Optimate TM260 User manual

Automatic charger for 12V & 24V lead/acid batteries • Chargeur
automatique pour batteries 12V & 24V plomb-acide • Cargador automático
para baterías 12V & 24V plomo-ácido • Carregador automático para
baterias de 12V & 24V chumbo/ácido • Automatische Ladegerät für 12V
& 24V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V & 24V loodzuur
accu’s • Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido
• Automatisk diagnostisk laddare för 12V & 24V blybatterier
MODEL: TM260 / TM261
TM262 / TM268
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC
DC: 120W¨12V 10A / 24V 5A
Thermally adjusted
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d’utiliser l’appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l’apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
1 x 12V from 3 - 400Ah
1 x 24V from 3 - 200AH
STD / AGM-MF / GEL
(max. Ah rating based on 48 hour charge).
+-
copyright © 2018 TecMate International
TM260_261_262_268-IN1-180314

LEDs / SELECT
TEST LEDs
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
12V
12V / 24V
24V
TEST
optimate1.com
i
12V-24V
1
2
V
2
4
V
S
e
l
e
c
t
1a 1b 28
5
4
3
6
7

3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA
THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE OPTIMATE 7 12V-24V BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE
THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Automatic charger for 12 & 24V lead-acid batteries
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
1. CAUTION : CLASS II APPLIANCE. DO NOT CONNECT TO GROUND.
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury
to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure that :
a) pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
b) the extension cord is properly wired and in good electrical condition, and
c) the conductor wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specified in the table below.
AC INPUT RATING IN AMPERES
Equal to or greater than But less than LENGTH OF CORD,
FEET (m) AWG SIZE
OF CORD
2A 3A 25 (17.6)
50 (15.2)
100 (30.5)
18
18
14
6. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off controls will not reduce this risk. Clean only with slightly moist, not wet, cloth. Do not use solvents.
10.WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery. Review cautionary marking on
these products and on engine.
11. PERSONAL PRECAUTIONS.
a) Someone should be within range of your voice OR close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts or enters eye, flood eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical
attention immediately. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters
an eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical
part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
i) NEVER charge a frozen battery.
SAFETY US & CAN

4
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully
blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge
excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, such as valve regulated lead acid (VRLA) or absorbed glass
mat (AGM) batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging
and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or other user’s manual and BEFORE MAKING
THE BATTERY CONNECTIONS, MAKE SURE THAT THE VOLTAGE OF THE BATTERY YOU ARE GOING TO
CHARGE MATCHES THE OUTPUT VOLTAGE OF THE CHARGER. NOTE: This charger has an automatic
safety feature that will not allow charging if battery voltage exceeds 15V when 12V charging mode is
selected or battery voltage is below 18V if 24V charging is selected.
13. CHARGER LOCATION.
a) Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
b) Never place charger directly above batterv being charged; gases from battery will corrode and damage the charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery. Do not operate charger in a closed-in area or
restrict ventilation in any way.
d) Do not set a battery on top of charger. IMPORTANT : Place charger on a hard flat surface or mount onto a vertical surface.
Do not place on plastic, leather or textile surface.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other. However, should this happen, no damage will result to
the charger circuit & the automatic charging programme will just reset to «start».
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through 16(d).
NOTE : This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the
battery has been inversely connected. Set charger switches to off position and/or remove AC cord from electrical outlet,
disconnect the battery clips, then reconnect correctly according to the instructions below.
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR A BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Position AC and DC cords so as to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan -blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts.POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis
(as in most vehicles), see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, + )
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -)
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE
(NEG,N, -) post.
b) This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the
battery has been inversely connected. The charger does not allow charge current unless a voltage
of at least 2V is sensed for a 12V battery and 4V for a 24V battery.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post of the battery.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure & break first connection
while as far away from battery as practical.
g) A marine (boat) battery must be removed & charged on shore. To charge it on board requires equipment specially
designed for marine use.
SAFETY US & CAN

5
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 3Ah TO
400Ah or 24V LEAD-ACID BATTERIES UP TO 200Ah
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
SAFETY WARNING AND NOTES: Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent flame or sparks near batteries. Disconnect
AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear protective clothing and
eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water. Check that the battery posts are
not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded, clean with a copper wire brush; if greasy
or dirty, clean with a rag dampened in detergent. Use the charger only if the input and output leads and
connectors are in good, undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it
replaced without delay by the manufacturer, his authorised service agent or a qualified workshop, to
avoid danger. Protect your charger from acid and acid fumes and from damp and humid conditions both during use and in
storage. Damage resulting from corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not covered by warranty. Distance the
charger from the battery during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal
orientation, place the charger on a hard, flat surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fixing holes provided in the
enclosure base to attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS: This charger is designed to withstand exposure to liquids accidentally spilled or splashed onto the
casing from above, or to light rainfall. Prolonged exposure to falling rain is inadvisable and longer service life will be obtained by
minimizing such exposure.Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the electronic
components, connectors or plugs,is not covered by warranty.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle or craft with the battery clips, before making connections, first check that the battery clips
can be safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the
following order:
First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then
connect the other battery clip (normally negative) to the chassis well away from the battery and
fuel line. Always disconnect in reverse sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle or craft with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger
to the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make sure
the connections are firm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle or craft and inspect the battery
before connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a bulging
or cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has filler caps and the plates within the cells can be seen from
the outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for example, with white
matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the
battery professionally assessed.
5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions
carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid filling instructions.
PROCEEDING TO CHARGE
CHARGING TIME
Charge time on a flat but otherwise undamaged battery: a 100Ah 12V / 50Ah 24V battery should take no more than about 24 hours
to progress to the self-discharge check.
Deep-discharged batteries may take significantly longer, a full charge may not be achieved within the 72 hour charge safety limit.
: The charge voltage is inversely regulated according to ambient temperature i.e. voltage is increased at lower temperature,
decreased at higher temperature. Adjustment: -0.004V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
If voltage selection in STEP 1 matches the expected battery voltage and there are no connection errors as
described in STEP 2, then fully automatic operation starts from STEP 3.
SAFETY

6
STEP 1
Voltage
Selection
12V 24V
1
2
V
2
4
V
S
e
l
e
c
t
1a 1b 2
LED #1a / 1b: Confirms AC power supply to the charger and selected battery
voltage.
Changing voltage selection: Disconnect charger from battery. Push and release the
SELECT pushbutton. The mode selection changes when the button is released.
SAVE (#3), CHARGE (#4) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to confirm selection is in
memory.
LED #1a => 12V
LED #1b => 24V
NOTE: Selection remains even if AC power is lost.
STEP 2
Protection
12V 24V
1
2
V
2
4
V
1a 1b 2
5
TEST
8
6
7
Charger will not proceed without user interaction.
LED #2 REVERSE POLARITY: Lights when the battery connections are
incorrect. The charger is electronically protected so no damage will result, and the
output will remain disabled until the connections are corrected.
VOLTAGE SAFETY CHECK:
12V (#1a) and 24V LEDs (#1b) alternate and green test LED (#6) lights.
12V is selected and a battery with voltage exceeding 15V is connected.
Connected battery may be 24V.
Action: Disconnect battery, select 24V.
24V (#1b) and 12V (#1a) alternate and red test LED (#8) lights.
24V (#1b) selected and a battery with voltage below 18V is connected:
The connected battery may be 12V or it may be a deep discharged 24V battery.
Action: Physically check battery. If nominal voltage is 12V, disconnect battery and
select 12V.
If nominal voltage is 24V, push and hold finger on SELECT pushbutton. After 3 seconds
program will proceed to STEP 3.
STEP 3
TEST
before
charge
TEST LEDs
6 : GREEN
7 : YELLOW
8 : RED
TEST
8
6
7
TEST LEDs #6/7/8 indicate the battery condition prior to charging. Consult the table
below to match TEST LED indication to an estimated state of charge percentage
(SOC%).
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
During the test:
STEP 6 OPTIMIZE minimum charge time is set according to the test result, varying
between 10 minutes for a battery with 80% or higher state of charge to 120 minutes
for a battery with 40% or less state of charge.
Ambient temperature is measured to determine charge voltage parameters.
Charging commences after 10 seconds.
LED #8 (RED) flashing: Battery voltage is very low. Pulses are injected to check for a
short circuit or connected circuitry drawing high current. Once the indication becomes
steady for up to 10 seconds charging will commence. If not, disconnect the battery
from connected circuitry and try again.
STEP 4
SAVE
LED #3 : RED
3
The SAVE mode engages if the battery state of charge was less than 50%
or the battery was diagnosed as sulphated (as tested in STEP 3).
Charge time: Minimum 15 minutes, maximum 2 hours.
A recondition charge is applied; current is delivered in pulses to prepare the battery to
accept normal charge.

7
STEP 5
CHARGE
LED #4 : YELLOW
4
The CHARGE mode engages if the battery state of charge was 50% or
higher (as tested in STEP 3) or once the battery has been sufficiently
recovered during STEP 4.
The ampmatic™ charge current monitoring and control program automatically
determines the most efficient rate of charge current for the connected battery,
according to its state of charge, state of health, and electrical storage capacity.
Maximum charge current: 12V battery => 5A 24V battery => 2.5A The charge voltage
is inversely regulated according to ambient temperature i.e. voltage is increased at
lower temperature, decreased at higher temperature.
Adjustment: -0.04V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
STEP 6
OPTIMIZE
LED #5 : YELLOW
5
The OPTIMIZE mode starts when the voltage has reached 14.4V / 28.8V
for the first time during CHARGE mode.
The ampmatic™ current control program now delivers pulses of current to equalise
the individual cells within the battery and optimizes charge level.
Charging should complete within the minimum charge time set during STEP 3, but if
the battery requires further charging the program will extend OPTIMIZE mode up to a
maximum of 2 hours. NOTE: Charge time is usually extended if there is higher than
expected current draw by connected circuitry or battery health is less than optimal.
For safety reasons there is an overall charge time limit of 72 hours for
STEP 4, 5 and 6.
STEP 7
TEST after
charge
LED #6 FLASHING
TEST
6
TEST after charge : Delivery of current to the battery is interrupted for
30 minutes* to allow the program to determine the battery’s ability
to retain charge.
*IF the result in STEP 3 was RED (LED #8, indicating a deep discharged battery) the
voltage retention test is extended to 12 hours to confirm battery health.
The TEST result (indicated on LED # 6, 7, 8) is adjusted in real time according to the
measured battery voltage.
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
Consult the “EARLY WARNING OF BATTERY PROBLEMS” table on page 2 to match TEST
LED indication to an estimated state of charge percentage (SOC%).
More information is provided in the section “NOTES ON TEST RESULTS”.
STEP 8
OptiMATE
smart
MAINTAIN
LED #6 / 7 / 8 ON
TEST
8
6
7
For batteries with a good
state of health LED #6
(green) will remain on.
Exception: STD wet cell
batteries with filler caps
have a lower fully charged
voltage: LED #6 remains
on together with LED #7.
MAINTENANCE CHARGE: LED #6 / 7 / 8 steady on
according to final voltage measured at termination of STEP 7.
Float voltage setting: For 12V batteries: 13.6V nominal at 20°C (68°F),
For 24V batteries: 27.2V nominal at 20°C (68°F).
The float voltage is inversely regulated according to ambient temperature; i.e.,
voltage is increased at lower temperature, decreased at higher temperature.
Adjustment: -0.04V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
Continuous float maintenance charge will be applied to the battery if the charger
sensed that connected circuitry has a current draw exceeding 200mA, otherwise the
charger proceeds with the standard maintenance mode.
The standard maintenance mode consists of 30 minute float charge periods followed by
and alternating with 30 minute ‘rest’ periods, during which there is no charge delivered.
This “50% duty cycle” prevents loss of electrolyte in sealed batteries and minimizes
gradual loss of water from the electrolyte in batteries with filler caps, and thereby
contributes significantly to optimizing the service life of irregularly or seasonally used
batteries.
During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED TO PREVENT
SULFATION, further extending battery power and life.
If the OptiMate senses the battery has lost charge the program will revert
back to STEP 5 (CHARGE).
TEMP For accurate temperature regulated charging and long term maintenance place OptiMate as
close as possible to the battery under charge. For example, if the battery is within an aircraft
stored outside and the OptiMate is used for long term maintenance of the battery, place the charger

8
inside the aircraft or battery storage compartment so that charging is adjusted according to the
same ambient temperature that the battery would experience.
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: If the battery is deeply discharged (and possibly sulfated), remove from the
vehicle or equipment and inspect the battery before connecting the charger for a recovery attempt.
The charger’s recovery mode may not engage if it senses that the battery is still connected to a circuit which effectively
offers a lower electrical resistance than the battery on its own. However, if the deep-discharged battery is not removed for recovery,
neither battery nor vehicle or equipment electronics will be damaged. Pay particularly close attention to the following A battery
left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells. Such batteries may heat up
excessively during high current charging.
Monitor the battery temperature during the first hour, then hourly there-after. Check for unusual signs, such as bubbling or leaking
electrolyte, heightened activity in one cell compared to others, or hissing sounds. If at any time the battery is uncomfortably hot to
touch or you notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
NOTES ON TEST RESULTS:
1. For any test result other than green #6 (or green #6 and yellow #7 together if the battery is a STD type with filler caps), disconnect
the battery from the electrical system it supports, and reconnect the OptiMate. If a better test result is now obtained, this suggests
that the power losses are partly due to an electrical problem in the electrical system and not in the battery itself. If the poor result
persists, you are advised to take the battery to a professional service workshop equipped with professional equipment for a more
thorough investigation.
2. If the red LED #8 alone, or the yellow #7 and red LED #8 indicate together (or yellow LED alone for a sealed battery), a significant
problem exists. The red / yellow+red LEDs mean that after being charged the battery’s voltage is not being sustained or that despite
recovery attempts the battery was irrecoverable. This may be due to a defect in the battery itself, such as a short-circuited cell or
total sulphation, or, in the case of a battery still connected to the electrical system it supports, the red LED #8 may be signalling a
loss of current through deteriorated wiring or a degraded switch or contact, or in-circuit current-consuming accessories. A sudden
load being switched on while the charger is connected can also cause the battery voltage to dip significantly.
3. GOOD TEST RESULT, but the battery cannot deliver sufficient power: Permanent damage within the battery may be causing
excessive self discharge that is not detected within the test period of 12 hours. Disconnect the battery from the OptiMate. After at
least 48 hours reconnect and observe the result during the TEST BEFORE CHARGE.
MAINTAINING A BATTERY FOR EXTENDED PERIODS: The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is good,
for months at a time. At least once every two weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and,
in the case of batteries with filler caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the electrolyte and if
necessary, top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity, always take
care to observe the SAFETY WARNINGS above.
ECO POWER SAVING MODE WHEN THE CHARGER IS CONNECTED TO AC SUPPLY:
The power converter switches to ECO mode when the charger is not connected to a battery resulting in a very low power draw of
less than 0.5W, equivalent to power consumption of 0.012 kWh per day. When a battery is connected to the charger power
consumption depends on the current demand of the battery and its connected vehicle / electronic circuitry. After the battery has
been charged and the charger is in long term maintenance charge mode (to keep the battery at 100% charge) the total power
consumption is estimated to be 0.024kWh or less per day.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, offers this limited warranty to the original purchaser at retail of this
product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from
date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced
at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase (see
NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative. This limited warranty is
void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the factory or its authorized
representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any implied
warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR
STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
copyright © 2015 TecMate International
Optimate 7 and the names of other battery care products mentioned in these instructions such as BatteryMate, TestMateand
TestMate mini, are registered trademarks of TecMate International NV.
WARRANTY in Canada, USA, Central America and South America:
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the
responsibility for product warranty in these regions.
More information on TecMate products can be found at www.tecmate.com.

9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU
CHARGEUR OPTIMATE 7 12V-24V.
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V & 24V PLOMB-ACIDE
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige. Appareil de Classe II.
a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ET LE FONCTIONNEMENT.
b) IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
c) POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION, LIRE CES INSTRUCTIONS ET CELLES QUI FIGURENT SUR LA BATTERIE.
d) NE JAMAIS FUMER PRÈS DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET ÉVITER TOUTE ÉTINCELLE OU FLAMME NUE À PROXIMITÉ DE
CES DERNIERS.
e) UTILISER LE CHARGEUR POUR CHARGER UNE BATTERIE AU PLOMB UNIQUEMENT. CE CHARGEUR N’EST PAS CONÇU POUR
ALIMENTER UN RÉSEAU ÉLECTRIQUE TRÈS BASSE TENSION NI POUR CHARGER DES PILES SÈCHES. LE FAIT D’UTILISER LE
CHARGEUR POUR CHARGER DES PILES SÈCHES POURRAIT ENTRAÎNER L’ÉCLATEMENT DES PILES ET CAUSER DES
BLESSURES OU DES DOMMAGES.
f) NE JAMAIS CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
g) S’IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER LA BATTERIE DU VÉHICULE POUR LA CHARGER, TOUJOURS DÉBRANCHER LA BORNE DE
MISE À LA MASSE EN PREMIER. S’ASSURER QUE LE COURANT AUX ACCESSOIRES DU VÉHICULE EST COUPÉ AFIN D’ÉVITER
LA FORMATION D’UN ARC.
h) PRENDRE CONNAISSANCE DES MESURES DE PRÉCAUTION SPÉCIFIÉES PAR LE FABRICANT DE LA BATTERIE, P. EX.,
VÉRIFIER S‘IL FAUT ENLEVER LES BOUCHONS DES CELLULES LORS DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE, ET LES TAUX DE
CHARGEMENT RECOMMANDÉS.
i) SI LE CHARGEUR COMPORTE UN SÉLECTEUR DE TENSION DE SORTIE, CONSULTER LE MANUEL DE L’USAGER DE LA
VOITURE POUR DÉTERMINER LA TENSION DE LA BATTERIE ET POUR S’ASSURER QUE LA TENSION DE SORTIE EST
APPROPRIÉE. SI LE CHARGEUR N’EST PAS MUNI D’UN SÉLECTEUR, NE PAS UTILISER LE CHARGEUR À MOINS QUE LA
TENSION DE LA BATTERIE NE SOIT IDENTIQUE À LA TENSION DE SORTIE NOMINALE DU CHARGEUR.
j) NE JAMAIS PLACER LE CHARGEUR DIRECTEMENT SOUS LA BATTERIE À CHARGER OU AU-DESSUS DE CETTE DERNIÈRE.
LES GAZ OU LES FLUIDES QUI S’ÉCHAPPENT DE LA BATTERIE PEUVENT ENTRAÎNER LA CORROSION DU CHARGEUR OU
L’ENDOMMAGER. PLACER LE CHARGEUR AUSSI LOIN DE LA BATTERIE QUE LES CABLES C.C. LE PERMETTENT.
k) NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE CHARGEUR DANS UN ESPACE CLOS ET/OU NE PAS GÊNER LA VENTILATION.
l) METTRE LES INTERRUPTEURS DU CHARGEUR HORS CIRCUIT ET RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE AVANT DE METTRE
ET D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS.
m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE
OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ;
(ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À TOUTE AUTRE PIÈCE
SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;
(iii) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE
NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA
BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ;
SÉCURITÉ US & CAN

10
(v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU
CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA
PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS
RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE
ÉPAISSEUR ;
(vi) SI LA BORNE POSITIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU
CHARGEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER
LA PINCE POSITIVE (ROUGE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE
PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE
ÉPAISSEUR ;
(vii) BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR ;
(viii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE.
n) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(ii) RACCORDER UN CÂBLE DE BATTERIE ISOLÉ No 6 AWG MESURANT AU MOINS 60 CM DE
LONGUEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iii) RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) DE LA BATTERIE ;
(iv) SE PLACER ET TENIR L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE,
PUIS RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU CHARGEUR À L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE ;
(v) NE PAS SE PLACER FACE À LA BATTERIE POUR EFFECTUER LE DERNIER RACCORDEMENT ;
(vi) RACCORDER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR À LA PRISE ;
(vii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE. SE PLACER AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE
POUR DÉFAIRE LA PREMIÈRE CONNEXION.
SÉCURITÉ US & CAN

11
CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V
DE3Ah à400Ah OU POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 24V JUSQU’À 200Ah
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance,
sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ et REMARQUES:Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut interdire les
flammes ou les étincelles à proximité.
Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des
batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
laver immédiatement à l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas échéant la batterie
doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de cuivre ; si elles sont
grasses ou sales, nettoyer à l’aide d’un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les câbles et
connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est essentiel de le
faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifié, pour éviter tout danger. Protéger le chargeur
contre les acides et fumées acides, l’humidité et un environnement humide, aussi bien durant l’usage que l’entreposage. Les dégâts
résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la garantie. Durant le chargement,
éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l’acide ou les vapeurs acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas
d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fixation
de la base pour fixer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES : Ce chargeur est conçu pour résister à l’exposition aux liquides qui tomberaient accidentellement
sur le boîtier, ou à une pluie légère. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à la pluie est à déconseiller. Une durée de
vie supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation résultant d’une pénétration de liquide dans les
composants électroniques,bloc connecteurs ou fiches,ne sera pas couverte par la garantie.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE
1. Débranchez l’alimentation secteur avant d’effectuer un branchement CC/batterie ou de le débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifiez d’abord
que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d’un tube métallique ou du
châssis. Respectez l’ordre qui suit : branchez d’abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive)
puis, branchez l’autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien éloigné de la batterie et du
conduit de carburant. Débranchez toujours dans l’ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –). Vérifiez que les branchements sont bien fixés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la batterie
avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de
défauts mécaniques tels qu’un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d’électrolyte. Si la batterie
présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l’extérieur, examinez soigneusement la
batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de la matière blanche
entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez détecté des défauts mécaniques, ne chargez pas la batterie
et faites-la examiner par un professionnel.
5. Si la batterie est neuve, avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité fournies
par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au remplissage de
l’acide.
COMMENCER LA CHARGE
TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge d’une batterie de 100Ah (12 V) / 50Ah (24V) aurait besoin de moins de 24h pour aboutir à l’essai de décharge.
Ce temps peut être considérablement plus élevé pour les batteries profondément déchargées.
: La tension de charge et la tension de charge flottante est inversement régulée par la température ambiante, c'est-à-dire que la
tension augmente à température basse et diminue à température élevée. Réglages : -0,004 V / cellule / °C supérieur ou inférieur à
20 °C (68°F).
CHARGE : Si la tension sélectionnée à l’ÉTAPE1 correspond à la tension prévue de la batterie, et qu’aucune erreur
de connexion ne survient comme indiqué à l’ÉTAPE2, le fonctionnement entièrement automatisé démarre alors à
partir de l’ÉTAPE3.

12
ÉTAPE 1
Tension
sélectionnée
12V 24V
1
2
V
2
4
V
S
e
l
e
c
t
1a 1b 2
LEDnº1a/1b: confirme l’alimentation secteur vers le chargeur et la tension
sélectionnée de la batterie (1a=12V, 1b=24V).
Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la batterie.
Appuyez et relâchez le bouton SELECT. La sélection de mode change lorsque le
bouton est relâché.
Les LED RÉCUPÉRATION (nº 3), CHARGE (nº 4) et TEST (nº 6, 7, 8) clignotent alors à
deux reprises pour confirmer l'enregistrement de la sélection.
LED #1a => 12V
LED #1b => 24V
REMARQUE : la sélection est enregistrée même en cas de panne de courant
alternatif.
ÉTAPE 2
Protection
12V 24V
1
2
V
2
4
V
1a 1b 2
5
TEST
8
6
7
La charge ne s’effectue pas sans l’intervention de l’utilisateur.
LED N°2 POLARITÉ INVERSÉE : s’allume lorsque les raccords batterie sont
incorrects. Le chargeur est protégé électroniquement ce qui évite tout dommage.
La sortie demeure désactivée jusqu’à la correction des raccords.
TEST SÉCURITÉ TENSION :
Sélection et connexion d’une batterie présentant une tension supérieure à 15 V :
les LED 12 V (nº 1a) et 24 V (nº 1b) clignottent en alternance et la LED test verte
(nº 6) s’allume – batterie connectée pouvant présenter une tension de 24 V.
Action : déconnectez la batterie, sélectionnez 24 V.
Sélection de la LED nº 1b, 24 V, et connexion d’une batterie présentant une tension
inférieure à 18 V : les LED 24 V (nº 1b) et 12 V (nº 1a) clignottent en alternance et la
LED test rouge (nº 8) s’allume, ce qui indique que la batterie connectée peut
présenter une tension de 12 V, ou qu'il peut s’agir d’une batterie de 24 V
complètement déchargée.
Action : vérifiez la batterie. Si la tension nominale est de 12 V, déconnectez la
batterie et sélectionnez 12 V.
Si la tension nominale est de 24 V, appuyez et maintenez le doigt sur le bouton
SELECT. Après trois secondes, le programme se poursuit à l’ÉTAPE 3.
ÉTAPE 3
TEST avant la
charge
LED TEST
Nº6: VERTE
Nº7: JAUNE
Nº8: ROUGE
TEST
8
6
7
LES LED DE TEST #6/7/8 indiquent l’état de la batterie avant de commencer à
recharger. Consultez le tableau page 2, pour faire correspondre les indications des
LED DE TEST avec l’état estimé du pourcentage de charge (SOC%).
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
Pendant le test:
ÉTAPE 6 OPTIMISATION le temps de charge minimum du modeOPTIMISATION est
défini en fonction des résultats et varie de 10 min pour une batterie chargée à 80 %
ou plus d’état de charge à 120 min pour une batterie dont l’état de charge est de
40% ou moins.
La température ambiante est mesurée pour pour déterminer les paramètres de
tension de charge. La charge commence après un délai de 10 secondes.
LED #8 (rouge) clignotante: La tension de la batterie est très faible. Des
impulsions sont envoyées pour contrôler la présence d’un court-circuit ou la
connexion d’un circuit. Dès que les indications sont stables pendant 10 secondes,
la charge commence. Dans le cas contraire, débranchez la batterie du circuit
connecté avant toute récupération et charge.
ÉTAPE 4
RÉCUPÉRATION
LED #3 : ROUGE
3
RÉCUPÉRATION s’enclenche si la batterie est déchargée à hauteur de
plus de 50% ou est sulfatée (selon les résultats du test de l’ÉTAPE 3).
Temps de charge : minimum 15 minutes, maximum 2 heures.
Une nouvelle charge est appliquée; le courant est envoyé par impulsions pour
préparer la batterie à recevoir la charge.

13
ÉTAPE 5
CHARGE
LED #4 : JAUNE
4
Le mode de CHARGE s’enclenche si la batterie est d’au moins 50 %
(selon les résultats du test de l’ÉTAPE 3), ou si elle est suffisamment
restaurée au cours de l’ÉTAPE 4.
Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic™
determine automatiquement le taux de charge le plus efficace pour la batterie
connectée, en fonction de l’état de charge, de l’état de santé et de
la capacité de stockage électrique de celle-ci. Courant de charge maximum :
batterie 12 V => 5 A batterie 24 V => 2,5 A.
Courant de charge maximale : batterie 12 V > 5 A ; batterie 24 V > 2,5 A. La tension
de charge est inversement régulée par la température ambiante, c'est-à-dire que la
tension augmente à température basse et diminue à température élevée.
Réglages : -0,04 V / cellule / °C supérieur ou inférieur à 20 °C (68°F
ÉTAPE 6
OPTIMISATION
LED #5 : JAUNE
5
Le mode d’OPTIMISATION de charge démarre lorsque la tension atteint pour la
première fois 14.4V / 28.8V durant la phase de charge principale.
Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic™
délivre des impulsions de courant pour égaliser chaque cellule de la batterie et
optimiser le niveau de charge.
La charge doit être terminée en respectant le temps de charge minimum établi à
l’ÉTAPE 3. Si la batterie nécessite plus de charge, le programme prolongera le
mode d’OPTIMISATION de charge pendant un maximum de 2 heures.
REMARQUE : le temps de charge est habituellement étendu si la consommation
électrique de la batterie par circuit raccordé est supérieure aux estimations ou si
l’état général de la batterie n’est pas optimal.
Pour des raisons de sécurité, il y a une limite de charge absolue
de 72 heures pour les ÉTAPES 4, 5 et 6.
ÉTAPE 7
après
la charge
LED #6 CLIGNOTANTE
TEST
6
TEST APRES CHARGE : LED #6 / 7 / 8 clignotantes. L’alimentation de la batterie
est interrompue pendant 30 minutes** afin de permettre au programme de
déterminer la capacité de la batterie à retenir la charge.
**Si le résultat de l’ÉTAPE 3est ROUGE (LEDnº8 indiquant une batterie
complètement déchargée), le test de rétention de tension est étendu à12heures en
vue de confirmer l’état de la batterie.
Le résultat duTEST (indiqué par lesLED nº6, 7 et 8) est réglé en temps réel en
fonction de la tension mesurée sur la batterie.
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
Reportez-vous au tableau «AVERTISSEMENTS ANTICIPÉS DES PROBLÈMES DE
BATTERIE» à la page2 pour obtenir les indications desLED TEST qui correspondent
à un pourcentage de l’état de charge estimé (% de l’état de charge, SOC). Pour de
plus amples informations, reportez-vous à la section «NOTES CONCERNANT LES
RÉSULTATS DES TESTS».
ÉTAPE 8
MAINTIEN
intelligent
OPTIMATE
LED #6 / 7 / 8
ALLUMÉES
TEST
8
6
7
Pour des batteries en bon
état, la LED nº6 (verte)
reste allumée.
Exception: les batteries à
électrolyte liquide standard
avec bouchons de
remplissage présentent
une tension inférieure
lorsqu’elles sont
complètement chargées:
la LED nº6 reste allumée,
de même que la LED nº7.
CHARGE DE MAINTENANCE –LED Nº6/7/8allumées. Conformément à la tension
finale mesurée à la fin de l’ÉTAPE 7. Réglages de la tension de charge flottante:
pour les batteries12V: tension nominale de13,6V à20°C (68°F), pour les
batteries24V: tension nominale de27,2V à20°C (68°F).
La tension de charge flottante est inversement régulée en fonction de la
température ambiante (elle augmente, par exemple, en cas de température
inférieure et diminue, en cas de température supérieure). Ajustement: -0,04V/
cellule/°C au-dessus ou en-dessous de20°C (68°F). Une charge flottante de
maintenance continue est appliquée à la batterie si le chargeur capte que le circuit
connecté sollicite une consommation électrique supérieure à200mA. Dans le cas
contraire, le chargeur effectue le cycle de charge de maintenance standard. Le
CYCLE DE CHARGE DE MAINTENANCE consiste en périodes de charge flottante de
30 minutes suivies par et alternant avec des périodes de repos de 30 minutes
durant lesquelles aucun courant de charge n’est délivré. Ce cycle à 50% de charge
évite la perte d’électrolyte dans les batteries scellées et réduit au minimum la perte
progressive d’eau des batteries à bouchons de remplissage, ce qui contribue de
manière significative à l’optimisation de la durée utile de batteries utilisées de
manière irrégulière ou saisonnière. Durant les périodes de charge flottante, un petit
courant pulsé est continuellement délivré pour prévenir la sulfatation, optimisant
encore la puissance et la durée de vie de la batterie.
Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe à
nouveau en modeCHARGE, soit l’ÉTAPE 5.

14
TEMP Pour profiter d'une charge contrôlée à la bonne température et une maintenance longue durée, installez
l’OptiMate le plus près possible de la batterie en charge. Par exemple, si la batterie se trouve dans un avion
entreposé à l’extérieur et que l’OptiMate est utilisé pour la maintenance longue durée de celle-ci, installez le
chargeur dans l’avion ou au niveau du compartiment de stockage de la batterie, de sorte que la charge soit
adaptée en fonction de la même température ambiante que celle perçue par la batterie. .
BATTERIES DÉGRADÉES ET TRÈS FAIBLES: Si la batterie est complètement déchargée (et peut-être même sulfatée),
retirez-la du véhicule ou de ’equipment et examinez-la avant de la connecter au chargeur pour une tentative de
récupération.
Tenir spécialement compte de ce qui suit: Les cellules d’une batterie restée en décharge profonde durant une longue période
peuvent être endommagées à titre permanent. Ces batteries peuvent chauffer excessivement durant la charge à courant élevé.
Vérifier la température de la batterie durant la première heure, puis chaque heure suivante. Vérifier la présence de signes inhabituels
comme des bulles ou fuites d’électrolyte, une activité plus importante d’une cellule par rapport aux autres, ou des sifflements. Si à
un moment quelconque, la batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes inhabituels, DÉCONNECTER
IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
REMARQUES SUR LES RÉSULTATS DU TEST:
1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter
l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du
système électrique et non à la batterie. Si les mauvais résultats persistent, il est conseillé d’amener la batterie dans un atelier
professionnel équipé d’appareils de test professionnels pour procéder à une analyse approfondie.
2. Si la LED #8 rouge seule, ou la LED #7 jaune et la LED #8 rouge s’allument en même temps, un problème significatif existe. Les
rouge (ou LED jaune + rouge seul pour batterie scellée) signifie qu’après la charge la tension de la batterie n’est pas maintenue ou
que malgré des tentatives de récupération, la batterie est irrécupérable. Ceci peut être dû à une panne de la batterie comme une
cellule court-circuitée ou une sulfatation totale, ou, dans le cas d’une batterie toujours connectée au système électrique supporté, le
LED #8 rouge peut signaler la perte de courant via un câblage détérioré ou un commutateur ou un contact dégradé, ou la présence
d’accessoires consommateurs de courant au sein du circuit. Une consommation soudaine, comme l’allumage des phares du
véhicule lorsque le chargeur est connecté, peut également entraîner une chute de tension significative sur la batterie.
3. Ce test de rétention de voltage est un résultat significativement probant mais pas nécessairement concluant de la condition de la
batterie, qui pour une batterie à cycles profonds peut être établie plus précisément à l’aide d’un testeur de charge de précision
TestMate 12V Deep Cycle.
MAINTENANCE D’UNE BATTERIE DURANT DES PÉRIODES PROLONGÉES: L'OptiMate maintiendra une batterie dont
l'état est bon, en toute sécurité durant plusieurs mois. Vérifier au moins une fois par quinzaine la sécurité des connexions entre
chargeur et batterie. Dans le cas de batteries équipées de bouchons de remplissage sur chaque cellule, déconnecter la batterie du
chargeur, vérifier le niveau d’électrolyte et faire l’appoint si nécessaire (en eau distillée, PAS en acide), puis reconnecter. Lors de
la manipulation de batteries ou à proximité de celles-ci, toujours respecter les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus.
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ A L’ALIMENTATION SECTEUR :
Le convertisseur d'énergie se désactive et passe en mode ECO lorsque le chargeur est déconnecté de la batterie, la puissance
demandée diminue jusque 0.5W, l'équivalent d'une consommation d'énergie de 0,012 kWh par jour. Lorsqu'une batterie est
branchée au chargeur, la consommation d'énergie dépend de la demande en courant de la batterie et du véhicule/des circuits
électroniques raccordés. Une fois que la batterie est chargée et que le programme de charge est en mode de charge d'entretien à
long terme (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à 0,024 kWh ou moins par jour.
GARANTIE LIMITÉE
TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit,
sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au
détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion
du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais, l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat (voir "NOTE") au fabricant ou à son
représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l’appareil est utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou s’il a été
réparé par toute personne physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le fabricant n’offre aucune
autre garantie que la présente, et exclut expressément toute garantie contre les dommages conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSÉMENT CONSENTIE. VOS DROITES STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
copyright © 2015 TecMate International
Optimate 7 et les noms des autresappareilsmentionnés dans ce texte tels queBatteryMate, TestMate et TestMate mini, sont des
marques déposées de TecMate International SA.
Vous trouverez plus d'informations sur les produits TecMate sur www.tecmate.com.
Garantie applicable en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale et Amérique du Sud
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, en tant que filiale de TecMate (International) S.A., assume toute obligation
légale de garantie et service après-vente pour les produits distribués en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale
et Amérique du Sud.
Vous trouverez plus d'informations sur les produitsTecMate sur www.tecmate.com.

15
CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 12V (DE
3Ah A 400Ah) O PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 24V (HASTA 200Ah)
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
CARGADOR
Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el uso del aparato. Es
necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de llamas o
chispas cerca de las baterías. Desconecte de la red CA antes de realizar o deshacer conexiones en la batería. El ácido de la
batería es altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de contacto accidental,
enjuague inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no estén sueltos, y si lo están,
lleve la batería a un servicio técnico. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de hilo de cobre, y si presentan
grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en detergente. Utilice el cargador solamente si los cables y conectores de
entrada y salida se encuentran en buenas condiciones y sin daños. Si el cable de entrada está dañado, es fundamental que el
fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin demora para evitar riesgos. Proteja el cargador del
ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superficies mojadas durante su utilización y
almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o cortocircuitos eléctricos internos. Coloque el
cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la contaminación o la exposición al ácido o vapores
de ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una superficie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o
piel. Utilice los orificios de fijación de la base de la carcasa para fijar el cargador en una superficie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS: Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de form
accidental o a intemperies ligeras. No obstante, no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la duración
de vida del cargador. Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los componentes
electrónicos, los conectadores o enchufes no se cubren por la garantía.
CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA
1. Desconecte la alimentación CA antes de efectuar o deshacer las conexiones en la batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar de
forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o del chasis, antes de efectuar las conexiones. Realice las
conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la batería que no está conectado con el chasis
(normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia sufi ciente de
la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a la
batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –). Asegúrese de
que las conexiones son firmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de
conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en busca de desperfectos mecánicos, como
combas o fisuras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado y se pueden ver desde
fuera las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan
distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado
desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado.
5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el
cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
INICIAR LE CARGA
TIEMPO DE CARGA : El tiempo de carga para una batería de 100 Ah (12 V) / 50Ah (24 V) no debería tardar más de 24 horas en
realizar la comprobación de autodescarga.
: La tensión de carga y la tensión flotante se regula inversamente a la temperatura ambiente: cuando la temperatura es menor,
se aumenta la tensión y, cuando la temperatura es mayor, se disminuye la tensión. Ajuste: -0,004 V / célula / °C por encima o por
debajo de 20 °C (68 °F).
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Si la tensión seleccionada en el PASO 1 coincide con la tensión esperada para la batería, y siempre que no exista ninguno de los
errores de conexión que se describen en el PASO 2, el funcionamiento totalmente automático arrancará desde el PASO 3.

16
PASO 1
Selección
de la tensión
12V 24V
1
2
V
2
4
V
S
e
l
e
c
t
1a 1b 2
LED n.º1a/1b: confirma que el cargador recibe suministro de CA
y la tensión de la batería seleccionada.
Cambio de la tensión seleccionada: desconecte el cargador de la batería.
Presione y suelte el pulsador SELECT. La selección del modo cambia cuando se
suelta el botón. Los LED RECUPERACIÓN (n.º 3), CARGA (n.º 4) y PRUEBA
(n.º6,7y8) parpadearán dos veces para confirmar que la opción seleccionada
se ha guardado en la memoria.
LED n.º 1a => 12 V
LED n.º 1b => 24 V
OBSERVACIÓN: el sistema recordará la opción seleccionada aunque se interrumpa
el suministro de CA.
PASO 2
Protección
12V 24V
1
2
V
2
4
V
1a 1b 2
5
TEST
8
6
7
El cargador no continuará hasta que el usuario actúe.
LED n.º2 POLARIDAD INVERTIDA: se ilumina cuando las conexiones de la
batería son incorrectas. El cargador está protegido electrónicamente, con lo que
no se producirá ningún daño y la salida permanecerá desactivada hasta que se
corrijan las conexiones.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD DE LA TENSIÓN:
Los indicadores LED de 12 V (n.º 1a) y de 24 V (n.º 1b) se iluminan de forma
alternada y el LED de prueba verde (n.º 6) se ilumina. Se ha seleccionado
12 V y se ha conectado una batería con una tensión superior a 15 V.
Es posible que la batería conectada sea de 24 V.
Qué debe hacer: desconecte la batería y seleccione 24 V.
Los indicadores LED de 24 V (n.º 1b) y de 12 V (n.º 1a) se iluminan de forma
alternada y el LED de prueba rojo (n.º 8) se ilumina.
Es posible que la batería conectada sea de 12 V, o sea de 24 V pero esté muy
descargada.
Qué debe hacer: revise físicamente la batería. Si la tensión nominal es de 12 V,
desconecte la batería y seleccione 12 V.
Si la tensión nominal es de 24 V, presione y mantenga presionado el botón SELECT.
Tras 3 segundos, el programa pasará al PASO 3.
PASO 3
PRUEBA
antes de la
carga
LED DE PRUEBA
N.º6: VERDE
N.º7: AMARILLO
N.º8: ROJO
TEST
8
6
7
Los LED DE PRUEBA #6, 7 y 8 indican el estado de la batería antes de cargarla.
Consulte la tabla de la página 2 para asociar la indicación de los LED DE PRUEBA al
estado de porcentaje de carga estimado (SOC%).
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
Durante la prueba:
PASO 6 OPTIMIZACIÓN: el tiempo de carga mínimo se define según el resultado de
la prueba, y oscila entre 10 minutos para una batería con un estado de carga del 80
% o más, y 120 minutos para una batería con un estado de carga del 40 % o
menos.
La temperatura ambiente se mide para determinar los parámetros de la tensión de
carga. La carga comienza transcurridos 10 segundos.
El LED #8 (rojo) parpadea: la tensión de la batería está muy baja. Se inyectan
impulsos para comprobar si hay un cortocircuito o circuitos conectados recibiendo
una corriente elevada. Una vez que la señal se mantiene hasta 10 segundos
comenzará la carga. Si no, desconecte la batería de los circuitos conectados y
vuelva a intentarlo.
PASO 4
RECUPERACIÓN
Turbo
LED #3 : ROJO
3
El modo RECUPERACIÓN se activa si el estado de carga
de la batería es inferior al 50 % o si se ha diagnosticado
que está sulfatada (prueba en el PASO 3).
Tiempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas.
Se aplicará una carga de reacondicionamiento; se suministra corriente por impulsos
para preparar la batería para que acepte una carga normal.

17
PASO 5
CARGA
LED #4 : AMARILLO
4
El modo CARGA se activa si el estado de carga de la batería es 50 %
o superior (prueba en el PASO 3), o una vez que la batería se haya
recuperado lo suficiente durante el PASO 4,
El programa de control y supervisión de corriente de carga ampmatic™ determina
de forma automática la tasa más eficiente de corriente de carga para la batería
conectada, según su estado de carga, estado y capacidad de almacenamiento eléctrico.
Corriente de carga máxima: batería de 12 V => 5 A; batería de 24 V => 2,5 A.
La tensión de carga se regula inversamente a la temperatura ambiente: cuando la
temperatura es menor, se aumenta la tensión y, cuando la temperatura es mayor, se
disminuye la tensión.
Ajuste: -0,04 V / célula / °C por encima o por debajo de 20 °C (68 °F).
PASO 6
OPTIMIZACIÓN
LED #5 : AMARILLO
5
El modo OPTIMIZACIÓN comienza cuando el voltaje alcanza los
14,4 V / 28,8 V por primera vez durante el modo CARGA.
El programa de control de corriente ampmatic™ suministra impulsos de corriente
para ecualizar las células individuales dentro de la batería y optimiza el nivel de carga.
La carga se debe completar dentro del tiempo de carga mínimo establecido durante el
PASO 3, pero si la batería necesita más carga, el programa ampliará el modo
OPTIMIZACIÓN hasta un máximo de 2 horas. OBSERVACIÓN: el tiempo de carga se suele
ampliar si el consumo de corriente de los circuitos conectados es superior al esperado o
si el estado de la batería es inferior al óptimo.
Por razones de seguridad hay un límite temporal de carga general de 72 horas
para los PASOS 4, 5 y 6.
PASO 7
PRUEBA tras
la carga
LED #6 PARPADEO
TEST
6
PRUEBA después de la CARGA: el suministro de corriente se interrumpe durante 30
minutos** para que el programa pueda determinar
la capacidad de retención de carga de la batería.
**SI el resultado en el PASO 3 fue ROJO (LED n.º8, que indica que la batería está muy
descargada), la prueba de retención de tensión se ampliará a 12horas para comprobar
el estado de la batería.
El resultado de la PRUEBA (que se indica en los LED n.º6, 7 y 8) se ajustará en tiempo
real de acuerdo con la tensión que se mida en la batería
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
La PRUEBA se interrumpirá si se ilumina el LED n.º8 (rojo).
Existe un problema importante si la batería no puede retener suficiente carga durante la
prueba de retención de tensión. Consulte la tabla «ADVERTENCIA PRECOZ DE
PROBLEMAS CON LA BATERÍA» en la página 2 para asociar la indicación de los LED de
PRUEBA al estado de porcentaje de carga estimado (SOC%).
Se proporciona más información en la sección «OBSERVACIONES SOBRE LOS
RESULTADOS DE LA PRUEBA».
PASO 8
MANTENIMIENTO
INTELIGENTE
OPTIMATE
LED #6 / 7 / 8
ACTIVADO
TEST
8
6
7
Para las baterías en buen
estado, el LED n.º6 (verde)
permanecerá activado.
Excepción: las baterías de
célula húmeda estándar
con tapones de relleno
poseen una tensión de
carga completa menor, por
lo que tanto el LED n.º 6
como el LED n.º7
permanecerán activados.
CARGA DE MANTENIMIENTO: LED n.º6/7/8 fijo de acuerdo con
la tensión final medida al finalizar el PASO 7.
Configuración de tensión flotante: con baterías de 12V: 13,6V nominales a 20°C
(68°F); con baterías de 24V: 27,2V nominales a 20°C (68°F).
La tensión flotante se regula inversamente a la temperatura ambiente: cuando la
temperatura es menor, se aumenta la tensión y, cuando la temperatura es mayor, se
disminuye la tensión.
Ajuste: –0,04V / célula / °C por encima o por debajo de 20°C (68°F).
Se aplicará carga de mantenimiento flotante continua a la batería si el cargador ha
detectado que el consumo de corriente de los circuitos conectados es mayor de 200mA.
Si no es así, el cargador continúa con el modo de mantenimiento estándar.
El modo de mantenimiento estándar consiste en periodos de carga flotante de 30
minutos seguidos por periodos alternos de «descanso» de 30 minutos durante los que no
se suministra corriente. Este «ciclo de trabajo del 50 %» evita la pérdida de electrolito en
baterías selladas y minimiza la pérdida gradual de agua del electrolito en baterías con
tapones de relleno, y por tanto, contribuye de forma significativa a optimizar la vida útil
de baterías usadas de forma irregular o en determinados periodos.
Durante la «carga flotante», se suministra de forma continua un IMPULSO DE BAJA
CORRIENTE PARA IMPEDIR LA SULFATACIÓN, lo que aumenta la potencia y la vida útil de
la batería.
Si OptiMate detecta que la batería ha perdido carga, el programa volverá al PASO 5
(CARGA).
Si OptiMate detecta que la batería ha perdido carga,
el programa volverá al PASO 5 (CARGA).

18
TEMP Para una carga precisa con temperatura controlada y un mantenimiento a largo plazo, coloque el
OptiMate lo más cerca posible de la batería en carga. Así, por ejemplo, si la batería está en el interior de
una aeronave que se guarda en el exterior y el OptiMate se utiliza para el mantenimiento a largo plazo de la
batería, coloque el cargador en el interior de la aeronave o del compartimento de la batería para que la carga se
ajuste a la misma temperatura ambiente que la batería.
BATERÍAS INUTILIZADAS O MUY DESCARGADAS: Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada),
retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla.
Controle la temperatura de la batería durante la primera hora, a partir de entonces, contrólela cada hora. Permanezca atento a
señales inusuales, como pueden ser el burbujeo o la fuga de electrolito, una mayor actividad en una célula en comparación con las
otras o sonidos silbantes. Si en cualquier momento la batería está demasiado caliente o nota cualquier señal que no sea normal,
DESCONECTE EL CARGADOR INMEDIATAMENTE.
OBSERVACIONES SOBRE LOS RESULTADOS DE LA PRUEBA:
1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #6 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva
a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un
problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería. Si los resultados bajos persisten, se recomienda que llevar la
batería a un taller profesional equipado con equipos profesionales para que realicen un diagnóstico más exhaustivo.
2. Si se ilumina únicamente el LED #8 rojo, o bien el LED #7 amarillo y el LED #7 rojo al mismo tiempo, esto indica que existe un
problema importante. Los LED #7 y #8 amarillo + rojo, (o el LED #7 amarillo en una batería sellada) quieren decir que tras la carga
no se mantiene el voltaje de la batería o que a pesar de los intentos de recuperación, la batería es irrecuperable. Esto puede deberse
a un defecto propio de la batería, tal como un cortocircuito en una celda o un sulfatado total, o en el caso de una batería conectada
al sistema eléctrico al que suministra corriente, el LED #7 rojo puede indicar una pérdida de corriente por un cable o contacto
defectuoso, o un accesorio del circuito que esté consumiendo corriente. Una carga repentina como por ejemplo el encendido de las
luces mientras el cargador está conectado, también puede hacer que el voltaje de la batería baje de forma significativa.
3. RESULTADO SATISFACTORIO DE LA PRUEBA, pero la batería no puede suministrar suficiente potencia: Este test de retención de
voltaje es significativo pero no siempre conclusivo. El estado de una batería a ciclo profundo se podrá determinar de forma más
precisa a medio de un comprobador TestMate™12V Deep Cycle.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA EN PERÍODOS PROLONGADOS DE TIEMPO: El OptiMate mantendrá una batería
cuyo estado es bueno, en total seguridad durante varios meses.
Al menos una vez cada dos semanas, compruebe que las conexiones entre el cargador y la batería está correctas, y en el caso de
baterías con un tapón en cada celda, desconecte la batería del cargador, compruebe el nivel de electrolito y si es necesario, rellene
las celdas (con agua destilada, NO ácido), y vuelva a conectarla. Al manipular baterías o junto a las mismas, tenga en cuenta las
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mencionadas anteriormente.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA «ECO» CUANDO EL CARGADOR ESTÁ CONECTADO AL SUMINISTRO DE CA:
El convertidor de energía pasa al modo ECO cuando el cargador no está conectado a una batería, por lo que el consumo de corriente
es muy bajo (inferior a 0.5W), lo que equivale a un consumo de energía de 0.012 kWh al día. Cuando la batería está conectada al
cargador, el consumo de energía varía en función de la cantidad de corriente que necesiten la batería y los circuitos del vehículo /
electrónicos conectados a la misma. Una vez que se ha cargado la batería y el programa de carga está en el modo de carga de
mantenimiento prolongado (para mantener la batería a plena carga), el consumo total de energía estimado es de 0.024 kWh o
menos por día. En este caso, siga el siguiente procedimiento de reinicio.
GARANTÍA LIMITADA
TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del
primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este
aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de
montaje. En este caso y a discreción del fabricante el aparato podrá ser reparado ó reemplazado. La gestión y los costes
relativos al transporte del aparato acompañado por una prueba de compra (véase "NOTA") al fabricante ó a uno de sus
representantes autorizados serán por cuenta del cliente. Esta garantía limitada se anula en caso de uso ó tratamiento
inadecuado, ó de reparación hecha por toda persona o organización otra diferente al fabricante ó uno de sus representantes
autorizados. El fabricante no cumple con otra garantía que esta garantía limitada y expresamente excluye toda forma de
garantía contra otros daños que los que sufra el aparato por sí mismo.
ESTO CONSTITUYE LA UNICA GARANTÍA LIMITADA VALIDA. El FABRICANTE NO RECONOCE A QUIENQUIERA EL DERECHO DE
EJERCER Ó DE TRANSMITIR NINGUN DERECHO RELATIVO AL PRODUCTO VENDIDO QUE SEA OTRO QUE EL QUE SE DERIVA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. LAS SUS DERECHAS ESTATUTARIAS NO SON AFECTADAS.
copyright © 2015 TecMate International
Optimate 7 y los nombres de los otros aparatos mencionados en este texto como BatteryMate, TestMate y TestMate mini, son
marcas registradas de TecMate International SA.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.
GARANTÍA en Canadá, EE. UU., América Central y América del Sur:
TecMate North America (Oakville, ON, Canadá), en calidad de subsidiaria en propiedad absoluta de TecMate International,
asume la responsabilidad relativa a la garantía del producto en dichas regiones.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.

19
CARREGADOR AUTOMÁTICO DE DIAGNÓSTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE
12V DE 3Ah A 400Ah OU BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 24V ATÉ 200Ah
NÃO UTILIZE O APARELHO PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion NEM PARA BATERIAS NÃO
RECARREGÁVEIS.
NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: CASO AINDA NÃO O TENHA FEITO, LEIA AS PÁGINAS ANTERIORES
COM A INDICAÇÃO "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES" ANTES DE UTILIZAR ESTE CARREGADOR.
Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que
recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que
respeita ao seu uso. As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o
dispositivo.
NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: as baterias emitem GASES EXPLOSIVOS - mantenha a bateria afastada de chamas e
faíscas. Desligue a fonte de alimentação de CA antes de estabelecer ou desligar as ligações de CC à bateria. Os ácidos da bateria
são altamente corrosivos. Utilize vestuário e óculos de protecção e evite o contacto com a pele. Em caso de contacto acidental, lave
imediatamente com água e sabão. Verifique se os bornes da bateria não estão soltos; se estiverem, mande avaliar a bateria por um
profissional. Se os bornes da bateria estiverem corroídos, limpe-os com uma escova de arame de cobre; se estiverem gordurosos
ou sujos, limpe-os com um pano humedecido com detergente. Utilize o carregador apenas se os condutores de entrada e saída e os
conectores estiverem em boas condições e intactos. Se o cabo de entrada estiver danificado, é essencial que seja substituído
imediatamente pelo fabricante, pelo agente de assistência autorizado ou uma oficina qualificada, para evitar o perigo. Proteja o
carregador de ácidos, vapores ácidos e da humidade tanto durante o uso e como no armazenamento. Os danos resultantes de
corrosão, oxidação ou de curto-circuitos eléctricos internos não são cobertos pela garantia. Afaste o carregador da bateria durante o
carregamento para evitar a contaminação por ácido ou a exposição ao ácido ou a vapores ácidos. Se utilizar o carregador na
posição horizontal, coloque-o sobre uma superfície plana e dura, mas NÃO sobre uma superfície de plástico, tecido ou couro. Utilize
os orifícios de fixação existentes na base de caixa para prender o carregador a qualquer superfície vertical resistente e adequada.
EXPOSIÇÃO A LÍQUIDOS: este carregador foi concebido para resistir à exposição a líquidos acidentalmente derramados ou
salpicados sobre a caixa a partir de cima, ou a chuvas leves. A exposição prolongada à chuva não é aconselhável e, se for
minimizada, é possível obter uma vida útil mais longa. As falhas do carregador devido à oxidação resultante de uma eventual
penetração de líquidos nos componentes electrónicos, conectores ou fichas, não são cobertas pela garantia.
LIGAÇÃO DO CARREGADOR À BATERIA
1. Desligue a fonte de alimentação CA antes de estabelecer ou desligar as ligações de CC à bateria.
2. Se estiver a carregar a bateria no interior do veículo utilizando os terminais de cabo para bateria, antes de estabelecer as
ligações, verifique primeiro se estes podem ser posicionados e fixados de forma segura, afastados de cablagens, tubagens
metálicas e do chassis. Estabeleça as ligações pela ordem seguinte: ligue primeiro ao terminal da bateria não ligado ao
chassis (normalmente o terminal positivo). De seguida, ligue o outro terminal de cabo para bateria (normalmente negativo) ao
chassis, num local bem afastado da bateria e da linha de combustível. Desligue sempre pela ordem inversa.
3. Ao carregar a bateria no exterior do veículo com os terminais de cabo para bateria, coloque-a num local bem ventilado. Ligue o
carregador à bateria: VERMELHO ligue ao terminal POSITIVO (POS, P ou +) e PRETO ligue ao terminal NEGATIVO (NEG, N ou –).
Assegure-se de que as ligações estão firmes e seguras. Um bom contacto é essencial.
4. Caso a bateria esteja muito descarregada (e possivelmente sulfatada), retire-a do veículo e inspeccione-a antes de
ligar o carregador para uma tentativa de recuperação. Verifique visualmente a bateria relativamente a defeitos mecânicos,
tais como bojamento ou fendas, ou sinais de derrames de electrólito. Caso a bateria tenha tampas para enchimento e as
placas dentro das células possam ser vistas a partir do exterior, examine cuidadosamente a bateria para determinar se alguma
das células parece estar diferente das outras (por exemplo, depósitos brancos entre as placas, placas a tocarem-se). Se
verificar que existem defeitos mecânicos, não tente carregar a bateria. Leve-a para ser avaliada por um profissional.
5. Se a bateria for nova, leia cuidadosamente as instruções de segurança e de funcionamento do fabricante antes de ligar o
carregador. Caso aplicável, siga cuidadosa e exactamente as instruções de enchimento com ácido.
PROCEDER AO CARREGAMENTO
TEMPO DE CARREGAMENTO : O tempo de carregamento de uma bateria de 100Ah (12 V) não deverá demorar mais de 24 horas
para avançar para o teste de auto-descarregamento. As baterias muito descarregadas poderão demorar bastante mais tempo.
: A tensão de carregamento e a tensão flutuante é regulada de modo inversamente proporcional à temperatura ambiente, i.e. a
tensão é aumentada a temperaturas mais baixas e reduzida a temperaturas mais elevadas. Ajuste: -0,004V / célula / °C acima ou
abaixo de 20°C (68°F).
PROCEDENDO AO CARREGAMENTO: Se a seleção da tensão na ETAPA 1 estiver de acordo com a tensão esperada da bateria e não
existirem erros de ligação como os descritos na ETAPA 2, inicia-se a operação totalmente automática a partir da ETAPA 3.
SEGURANÇA

20
ETAPA 1
Seleção da
tensão
12V 24V
1
2
V
2
4
V
S
e
l
e
c
t
1a 1b 2
LED #1a / 1b: Confirma o fornecimento de energia CA ao
carregador e a tensão da bateria selecionada.
Alteração da tensão de carga: Desligue o carregador da bateria. Pressione e solte
o botão SELECT. A seleção de modo muda quando o botão é liberado. Os LED
RECUPERAÇÃO (#3), CARGA (#4) e TESTE (#6,7,8) piscam duas vezes para
confirmar que a seleção foi guardada em memória.
LED #1a => 12V
LED #1b => 24V
NOTA: A seleção mantém-se mesmo que se perca a ligação à corrente alternada.
ETAPA 2
Proteção
12V 24V
1
2
V
2
4
V
1a 1b 2
5
TEST
8
6
7
A carga não se efetuará sem a intervenção do utilizador.
LED #2 POLARIDADE INVERTIDA: Acende-se quando as ligações à bateria
estão erradas. O carregador está protegido eletronicamente para que não ocorram
danos, e a alimentação permanecerá desativada até que as ligações sejam
corrigidas.
VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA DA TENSÃO:
Os LED para 24V (#1b) e 12V (#1a) acendem-se alternadamente e o LED de
teste vermelho (#8) acende-se. Foi selecionado 24V (#1b) mas está ligada
uma bateria cuja tensão é inferior a 18V. A bateria ligada poderá ser de 12V ou
uma bateria de 24V muito descarregada.
Ação: Verifique fisicamente a bateria.
Caso a tensão nominal seja 12V, desligue a bateria e selecione 12V. Caso a tensão
nominal seja 24V, pressione e mantenha pressionado o botão SELECT. Passados
3segundos, o programa irá prosseguir para a ETAPA 3.
ETAPA 3
TESTE antes
da carga
LED DE TESTE
#6 : VERDE
#7: AMARELO
#8 : VERMELHO
TEST
8
6
7
Os LED de TESTE #6/7/8 indicam o estado da bateria antes de iniciar a carga.
Consulte o quadro na página 2 para obter a correspondência entre a indicação do
LED de TESTE e a estimativa do estado em percentagem de carga (SOC%).
876
80 100%604020AGM
100%806040STD
8776
0
0
Durante o teste:
ETAPA 6 OTIMIZAÇÃO O tempo mínimo de carga do modo OTIMIZAÇÃO é definido
de acordo com o resultado do teste, variando entre 10 minutos para uma bateria
com um estado de carga de 80% ou superior e 120 minutos para uma bateria com
um estado de carga de 40% ou inferior. A temperatura ambiente é medida para
determinar os parâmetros de tensão de carga.
A craga começa após 10 segundos.
LED #8 (VERMELHO) intermitente: A tensão da bateria é muito baixa. São
injetados impulsos para verificação da existência de um curto-circuito ou circuitos
ligados que estejam a consumir muita corrente. Depois de a indicação ficar
constante durante 10 segundos, a craga começa. Caso contrário, desligue a bateria
do circuito a que está ligada e tente novamente.
ETAPA 4
RECUPERACIÓN
Turbo
LED #3 : VERMELHO
3
O modo de RECUPERAÇÃO é ativado se o estado de carga da bateria for
de 50% ou inferior, ou se o diagnóstico indicar uma bateria sulfatada
(de acordo com o teste na ETAPA 3).
Tempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas.
É aplicada uma carga de recuperação; é enviada corrente por impulsos para
preparar a bateria para aceitar uma carga normal.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Optimate Batteries Charger manuals

Optimate
Optimate 7 Select User manual

Optimate
Optimate TM500 User manual

Optimate
Optimate tecMATE TM-524 User manual

Optimate
Optimate GOLD Series User manual

Optimate
Optimate TM270 User manual

Optimate
Optimate TM290 User manual

Optimate
Optimate Pro4 Duo User manual

Optimate
Optimate OptiMate 3 TM430 User manual

Optimate
Optimate TM263 User manual