Optimate TM263 User manual

Automatic charger for 6V & 12V lead-acid batteries • Chargeur
automatique pour batteries 6V & 12V plomb-acide • Cargador automático
para baterías 6V & 12V plomo-ácido • Caricabatterie automatico per
batterie 6V & 12V piombo-acido • Automatische Ladegerät für 6V
& 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 6V & 12V loodzuur
accu’s • Automatisk diagnostisk laddare för 6V & 12V blybatterier
Автоматическое зарядное устройство для свинцово-кислотных аккумуляторов
6В и 12 В • 6Vおよび12V鉛バッテリー専用全自動充電器
MODEL: TM263
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC
DC: 120W6V 10A / 12V 10A
Thermally adjusted
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging.
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d’utiliser l’appareil.
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l’apparecchio.
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
1 x 6V : 10 - 240Ah
1 x 12V : 10 - 240AH
STD / AGM-MF / GEL / Ca-Ca
(max. Ah rating based on 48 hour charge).
+ -
RU
JP
使用説明書。
重要:充電器をご使用になる前
に本書を必ず最後までお読み
ください。
6V
/12V
10A

LEDs /
SELECT
State of Health / S.O.H.
876
80 100%604020AGM
100% 806040STD
8776
0
0
ERROR! / Erreur! / ¡Error! / Fout! / Errore! / Fel! / Ошибка! / エ ラ ー!
1 2
6V
6.2V
6.35V
6.55V
14.4V
14.7V
15.3V
12V
6V
6.2V
6.35V
6.55V
14.4V
14.7V
15.3V
12V
12V
6V
6V
12V
Voltage selection error - Erreur de sélection de tension -
Error de selección de voltaje - Errore di selezione della
tensione - Spannungsauswahlfehler -
Spanningsselectiefout - Spänningsvalfel -
Ошибка выбора напряжения - 電圧選択エラー
3
6V / 12V
24-724-7
6V / 12V
Ca/Ca
6
V
1
2
V
6V 12V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
6V
a
b
12V

3
4
O-04 clips (battery clamps) – charge battery out of the vehicle • Clips O-04 (pinces de batterie) - chargez la
batterie hors du véhicule • Clips O-04 (abrazaderas de la batería) - cargue la batería fuera del vehículo •
Clip O-04 (morsetti della batteria) - carica la batteria fuori dal veicolo • O-04-Clips (Batterieklemmen) - Laden
Sie die Batterie aus dem Fahrzeug • O-04 clips (accuklemmen) - laad de accu uit het voertuig • O-04-clips
(batteriklämmor) - ladda batteriet ur fordonet • Зажимы O-04 (аккумуляторные зажимы) - зарядка АКБ вне
автомобиля • O-04ワニ口クリップケーブル-車両から取り外したバッテリーを充電します
11
Ø M8 (5/16")
or / o / of
ou / oder/eller/или же/nebo/
または
Ø M10 (3/8")
Ø M8
(5/16")
Ø M10
(3/8")
O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge la
batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo • Cavo
batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel - Batterie im
Fahrzeug aufladen • O-11 permanente accukabel - laad de accu in het voertuig op • O-11 permanent
batterikabel - ladda batteriet i fordonet • O-11 вывод постоянного аккумулятора - зарядка аккумулятора в
автомобиле • O-11大型車対応・車両側ケーブル-車両のバッテリーを充電します
Adjust ring size • Ajuster la taille de la bague • Ajustar el
tamaño del anillo • Regola la misura dell’anello • Passen
Sie die Ringgröße an • Pas de ringmaat aan • Justera
ringstorleken • Отрегулируйте размер кольца • リングサイ
ズを調 整 する

4
SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 7 BATTERY CHARGER. IT IS
OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU
READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Automatic charger for 6V & 12V lead-acid batteries. DO NOT USE FOR NiCd,
NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
1. CAUTION : DO NOT CONNECT TO GROUND.
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,
or injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure that :
a) pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
b) the extension cord is properly wired and in good electrical condition, and
c) the conductor wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specified in the table below.
AC INPUT RATING IN AMPERES
Equal to or greater than But less than LENGTH OF CORD,
FEET (m) AWG SIZE
OF CORD
2A 3A 25 (17.6)
50 (15.2)
100 (30.5)
18
18
14
6. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off controls will not reduce this risk.Clean only with slightly moist,not wet, cloth.Do not use solvents.
10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery. Review cautionary marking on
these products and on engine.
11. PERSONAL PRECAUTIONS.
a) Someone should be within range of your voice OR close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts or enters eye, flood eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical
attention immediately. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters
an eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical
part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
i) NEVER charge a frozen battery.
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully
blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA

5
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge
excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, such as valve regulated lead acid (VRLA) or absorbed glass
mat (AGM) batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging
and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or battery user’s manual and BEFORE MAKING
THE BATTERY CONNECTIONS, MAKE SURE THAT THE VOLTAGE OF THE BATTERY YOU ARE GOING TO
CHARGE MATCHES THE OUTPUT VOLTAGE OF THE CHARGER.
13. CHARGER LOCATION.
a) Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
b) Never place charger directly above batterv being charged; gases from battery will corrode and damage the charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery. Do not operate charger in a closed-in area or
restrict ventilation in any way.
d) Do not set a battery on top of charger. IMPORTANT : Place charger on a hard flat surface or mount onto a vertical surface. Do not
place on plastic, leather or textile surface.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other, however should this happen no damage will result to
the charger circuit & the automatic charging programme will just reset to «start».
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through 16(d).
NOTE : This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the
battery has been inversely connected. Set charger switches to off position and/or remove AC cord from electrical outlet,
disconnect the battery clips, then reconnect correctly according to the instructions below.
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR A BATTERY MAY
CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Position AC and DC cords so as to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan -blades, belts,pulleys,and other parts that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts.POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG,
N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis
(as in most vehicles), see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, + )
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -)
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY
CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE
(NEG,N, -) post.
b) This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the
battery has been inversely connected. The charger does not allow charge current unless a voltage of
at least 0.5V is sensed.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post of the battery.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure & break first connection
while as far away from battery as practical.
g) A marine (boat) battery must be removed & charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for
marine use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA (cont.)

6
6V
/
12V
10A
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 6V & 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM
10Ah TO 240Ah.
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
SAFETY WARNING AND NOTES: Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent flame or sparks near batteries. Disconnect
AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear protective clothing and
eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water. Check that the battery posts are
not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded, clean with a copper wire brush; if greasy
or dirty, clean with a rag dampened in detergent. Use the charger only if the input and output leads and
connectors are in good, undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it
replaced without delay by the manufacturer, his authorised service agent or a qualified workshop, to
avoid danger. Protect your charger from acid and acid fumes and from damp and humid conditions both during use and in
storage. Damage resulting from corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not covered by warranty. Distance the
charger from the battery during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal
orientation, place the charger on a hard, flat surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fixing holes provided in the
enclosure base to attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS: This charger is designed to withstand exposure to liquids accidentally spilled or splashed onto the
casing from above, or to light rainfall. Prolonged exposure to falling rain is inadvisable and longer service life will be obtained by
minimizing such exposure.Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the electronic
components, connectors or plugs,is not covered by warranty.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle or craft with the battery clips, before making connections, first check that the battery clips
can be safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the
following order:
First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then
connect the other battery clip (normally negative) to the chassis well away from the battery and
fuel line. Always disconnect in reverse sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle or craft with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger
to the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make sure
the connections are firm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle or craft and inspect the battery
before connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a bulging
or cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has filler caps and the plates within the cells can be seen from
the outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for example, with white
matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the
battery professionally assessed.
5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions
carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid filling instructions.
PROCEEDING TO CHARGE
CHARGING TIME
Charge time on a flat but otherwise undamaged battery: a 100Ah 6V / 12V battery should take no more than about 12 hours to
progress to the self-discharge check.
Deep-discharged batteries may take significantly longer, a full charge may not be achieved within the 72 hour charge safety limit.
: The charge voltage is inversely regulated according to ambient temperature i.e. voltage is increased at lower temperature,
decreased at higher temperature. Adjustment: -0.004V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
If voltage selection in STEP 1 matches the expected battery voltage and there are no connection errors as
described in STEP 2, then fully automatic operation starts from STEP 3.

7
STEP 1
Voltage
Selection
1.
Disconnect
battery.
2.
Select
charge
voltage.
3.
Wait until
LEDs #3,
#4, #5, #6,
#7 & #8
flash twice,
confirming
selection is
in memory.
4.
Reconnect
battery.
NOTE:
Selection
remains
even if AC
power is
lost.
LED #1a => 6V
LED #1b => 12V
LED #1a / 1b :
Confirms AC power
supply to the charger
LED #2 =>
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
- Lights together with
LED #1a or #1b when
a higher charge
voltage is selected.
6V
12V
7.20V 1a
7.35V 1a 2
7.65V 1a 2
14.4V 1b
14.7V 1b 2
15.3V 1b 2
6V
12V
12V
6V
Changing voltage selection: Push and release the pushbutton switch.
The mode selection changes when the button is released. SAVE (#3),
CHARGE (#4), OPTIMIZE(#5) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to
confirm selection is in memory, confirming your battery can now be
connected.
LED #2 =>
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
: There are 3 different charge voltages for
6V / 12V lead-acid batteries.
LED #2 OFF: 7.2V / 14.4V (2.4V / cell) - the standard charging voltage
suitable and safest for all lead-acid battery types.
TIP: If you are not sure of your battery’s charging requirements, choose
this mode to avoid overcharging the battery.
LED #2 ON: 7.35V / 14.7V (2.45V / cell) - higher charging voltage
suitable only for specific sealed AGM (absorbed glass mat) flat plate or
spiral cell batteries.
LED #2 flashing: 7.65V / 15.3V (2.55V / cell) - highest charging
voltage suitable only for specific maintenance free lead-calcium Ca/Ca
batteries with built in hydrometer indicator 'eye', OR for periodic
reconditioning charge of STD wet-cell and Ca/Ca deep cycle batteries.
IMPORTANT: Selecting 7.35V or 7.65V (for 6V batteries) or 14.7V or
15.3V (for 12V batteries) elevates charge voltage in STEP 5 & 6. Confirm
battery charge voltage requirement before selecting a higher charge
voltage. Incorrect selection can lead to overcharging and electrolyte loss
through gassing and can cause permanent damage.
Proceeding to charge: If the battery's voltage matches the voltage
selection the charge mode automatically activates and proceeds to
STEP 3. If it does not proceed, see STEP 2.
STEP 2
Protection
LED #1a / #1b
flashing ON/OFF
6V
12V
7.20V 1a
7.35V 1a 2
7.65V 1a 2
14.4V 1b
14.7V 1b 2
15.3V 1b 2
6V
12V
12V
6V
REVERSE POLARITY / incorrect battery connection (LED #1a and
#1b flashing together) : The charger is electronically protected so no
damage will result, and the output will remain disabled until the
connections are corrected.
VOLTAGE SAFETY CHECK:
6V (#1a) flashing: a battery with voltage exceeding 8V is connected /
battery may be 12V.
12V (#1b) flashing: a battery with voltage below 8V is connected;
battery may be 6V or it may be a deep discharged 12V battery.
Action: Physically check battery. If nominal voltage is 6V, disconnect
battery and select 6V.
If nominal voltage is 12V, push and hold pushbutton switch. After 3
seconds program will proceed to STEP 3.
STEP 3
Preparing
to charge
Immediately following connection to a battery there may be a 1-2 second delay before
charging progresses, during which time battery State Of Charge and ambient temperature is
measured to determine charge requirement and duration of the State Of Health test in STEP 7.
STEP 4
SAVE
State of
charge:
less than
50%
LED #3 : RED
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
The SAVE mode engages if the battery state of charge was less
than 50% or the battery was diagnosed as sulphated.
Charge time: Minimum 15 minutes, maximum 2 hours.
A recondition charge is applied; current is delivered in pulses to prepare
the battery to accept normal charge and increase state of charge above
50%.

8
STEP 5
CHARGE
State of
Charge:
50% - 75%
LED #4 : BLUE
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
The CHARGE mode engages if the battery state of charge was
50% or higher or once the battery has been sufficiently recovered
during STEP 4.
The ampmatic™ charge current monitoring and control program
automatically determines the most efficient rate of charge current for
the connected battery, according to its state of charge, state of health,
and electrical storage capacity.
Maximum charge current: 10A.
STEP 6
OPTIMIZE
(pulsed
absorption /
final
charge)
State of
charge:
75% - 100%
LED #5 : BLUE
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
Engages when the voltage has reached the selected maximum
level (STEP 1) for the first time.
The ampmatic™ current control program now delivers pulses of
current to equalise the individual cells within the battery and optimizes
charge level.
Charge time during this step varies between 10 and 120 minutes,
influenced by initial battery State Of Charge and health as measured in
STEP 3, and current draw by connected circuitry.
For safety reasons there is an overall charge time limit of 72 hours
for STEP 4, 5 and 6.
STEP 7
TEST after
charge
LED #6 : GREEN
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2
8
6
7
Delivery of current to the battery is interrupted for 30 minutes**
to allow the program to determine the battery’s ability to retain
charge.
** IF charging started in SAVE mode (LED #3) the voltage retention
test is extended to 12 hours to confirm battery health.
LED #6 (green) will remain on for batteries able to hold 90% or
higher state of charge (SOC%), otherwise the TEST result is adjusted
lower (LED #7, LED #8) in real time according to the measured battery
voltage. Consult the table on page 2 to match TEST LED indication to an
estimated state of charge percentage (SOC%).
Also read section “NOTES ON TEST RESULTS” below.
STEP 8
OptiMATE
smart
MAINTAIN
LED #6 / 7 / 8 ON
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2
8
6
7
For batteries with a good
state of health LED #6
(green) will remain on.
Exception: STD wet cell
batteries with filler caps
have a lower fully charged
voltage: LED #6 remains
on together with LED #7.
MAINTENANCE CHARGE: LED #6 / 7 / 8 steady on
according to final voltage measured at termination of STEP 7.
Float voltage setting: For 6V batteries: 6.8V nominal at 20°C (68°F),
For 12V batteries: 13.6V nominal at 20°C (68°F). The float voltage is
inversely regulated according to ambient temperature; i.e., voltage is
increased at lower temperature, decreased at higher temperature.
Adjustment: -0.004V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
Continuous float maintenance charge will be applied to the battery if
the charger sensed that connected circuitry has a current draw
exceeding 200mA, otherwise the charger proceeds with the standard
maintenance mode. Standard maintenance mode consists of 30
minute float charge periods followed by and alternating with 30 minute
‘rest’ periods, during which there is no charge delivered. This “50%
duty cycle” prevents loss of electrolyte in sealed batteries and
minimizes gradual loss of water from the electrolyte in batteries with
filler caps, and thereby contributes significantly to optimizing the
service life of irregularly or seasonally used batteries.
During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED
TO PREVENT SULFATION, further extending battery power and life.
If the OptiMate senses the battery has lost charge the program
will revert back to STEP 5.

9
MAINTAINING A BATTERY FOR EXTENDED PERIODS: For accurate temperature regulated charging and long
term maintenance place OptiMate as close as possible to the battery under charge. For example, if the
battery is within a vehicle or craft stored outside in direct sun or cold, place the OptiMate inside the vehicle or craft
(or its battery compartment) so that charge voltage is adjusted according to the same environment temperature
that the battery would experience.
The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is good, for months at a time. At least once every two
weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and, in the case of batteries with
filler caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the electrolyte and if necessary,
top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity, always
take care to observe the SAFETY WARNINGS above.
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: If the battery is deeply discharged (and possibly sulfated), remove from
the vehicle or equipment and inspect the battery before connecting the charger for a recovery attempt. The
charger’s recovery mode may not engage if it senses that the battery is still connected to a circuit which
effectively offers a lower electrical resistance than the battery on its own. However, if the deep-discharged battery
is not removed for recovery, neither battery nor vehicle or equipment electronics will be damaged. Pay particularly
close attention to the following A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent
damage in one or more cells. Such batteries may heat up excessively during high current charging.
Monitor the battery temperature during the first hour, then hourly there-after. Check for unusual signs, such as
bubbling or leaking electrolyte, heightened activity in one cell compared to others, or hissing sounds. If at any time
the battery is uncomfortably hot to touch or you notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER
IMMEDIATELY.
NOTES ON TEST RESULTS:
1. For any test result other than green #6 (or green #6 and yellow #7 together if the battery is a STD type with filler
caps), disconnect the battery from the electrical system it supports, and reconnect the OptiMate. If a better test
result is now obtained, this suggests that the power losses are partly due to an electrical problem in the electrical
system and not in the battery itself.
2. If the red LED #8 alone, or the yellow #7 and red LED #8 indicate together, or yellow #7 LED alone for a sealed
battery, a significant problem exists. The battery is unable to retain sufficient charge or is losing charge very fast
due to connected circuitry. A sudden load being switched on while the charger is connected can also cause the
battery voltage to dip significantly.
3. GOOD TEST RESULT, but the battery cannot deliver sufficient power: Degraded inter-cell connections or poor
external connection at battery posts may cause severe voltage drop when high current is demanded from the
battery. Check external battery connections or have battery professionally assessed (load tested).
ECO POWER SAVING MODE WHEN THE CHARGER IS CONNECTED TO AC SUPPLY:
The power converter switches to ECO mode when the charger is not connected to a battery resulting in a very low
power draw of less than 0.5W, equivalent to power consumption of 0.012 kWh per day. When a battery is
connected to the charger power consumption depends on the current demand of the battery and its connected
vehicle / electronic circuitry. After the battery has been charged and the charger is in long term maintenance
charge mode (to keep the battery at 100% charge) the total power consumption is estimated to be 0.024kWh or
less per day.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, offers this limited warranty to the original purchaser at retail of this
product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from
date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced
at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase (see
NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative. This limited warranty is
void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the factory or its authorized
representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any implied
warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR
STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
WARRANTY in Canada, USA, Central America and South America:
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the
responsibility for product warranty in these regions.

10
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU
CHARGEUR OPTIMATE 7.
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 6V/12V PLOMB-ACIDE
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET
LE FONCTIONNEMENT.
b) IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE
CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
c) POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION, LIRE CES INSTRUCTIONS ET CELLES QUI FIGURENT SUR LA BATTERIE.
d) NE JAMAIS FUMER PRÈS DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET ÉVITER TOUTE ÉTINCELLE OU FLAMME NUE À PROXIMITÉ DE
CES DERNIERS.
e) UTILISER LE CHARGEUR POUR CHARGER UNE BATTERIE AU PLOMB UNIQUEMENT. CE CHARGEUR N’EST PAS CONÇU POUR
ALIMENTER UN RÉSEAU ÉLECTRIQUE TRÈS BASSE TENSION NI POUR CHARGER DES PILES SÈCHES. LE FAIT D’UTILISER LE
CHARGEUR POUR CHARGER DES PILES SÈCHES POURRAIT ENTRAÎNER L’ÉCLATEMENT DES PILES ET CAUSER DES BLESSURES
OU DES DOMMAGES.
f) NE JAMAIS CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
g) S’IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER LA BATTERIE DU VÉHICULE POUR LA CHARGER, TOUJOURS DÉBRANCHER LA BORNE DE
MISE À LA MASSE EN PREMIER. S’ASSURER QUE LE COURANT AUX ACCESSOIRES DU VÉHICULE EST COUPÉ AFIN D’ÉVITER LA
FORMATION D’UN ARC.
h) PRENDRE CONNAISSANCE DES MESURES DE PRÉCAUTION SPÉCIFIÉES PAR LE FABRICANT DE LA BATTERIE, P. EX., VÉRIFIER
S‘IL FAUT ENLEVER LES BOUCHONS DES CELLULES LORS DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE, ET LES TAUX DE CHARGEMENT
RECOMMANDÉS.
i) SI LE CHARGEUR COMPORTE UN SÉLECTEUR DE TENSION DE SORTIE, CONSULTER LE MANUEL DE L’USAGER DE LA VOITURE
POUR DÉTERMINER LA TENSION DE LA BATTERIE ET POUR S’ASSURER QUE LA TENSION DE SORTIE EST APPROPRIÉE. SI LE
CHARGEUR N’EST PAS MUNI D’UN SÉLECTEUR, NE PAS UTILISER LE CHARGEUR À MOINS QUE LA TENSION DE LA BATTERIE NE
SOIT IDENTIQUE À LA TENSION DE SORTIE NOMINALE DU CHARGEUR.
j) NE JAMAIS PLACER LE CHARGEUR DIRECTEMENT SOUS LA BATTERIE À CHARGER OU AU-DESSUS DE CETTE DERNIÈRE. LES
GAZ OU LES FLUIDES QUI S’ÉCHAPPENT DE LA BATTERIE PEUVENT ENTRAÎNER LA CORROSION DU CHARGEUR OU
L’ENDOMMAGER. PLACER LE CHARGEUR AUSSI LOIN DE LA BATTERIE QUE LES CABLES C.C. LE PERMETTENT.
k) NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE CHARGEUR DANS UN ESPACE CLOS ET/OU NE PAS GÊNER LA VENTILATION.
l) METTRE LES INTERRUPTEURS DU CHARGEUR HORS CIRCUIT ET RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE AVANT DE METTRE
ET D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS.
m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT,
UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ;
(ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À
TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;
(iii) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE
NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA
BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ;
(v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU
CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA
PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS
RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ

11
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE
ÉPAISSEUR ;
(vi) SI LA BORNE POSITIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU
CHARGEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER
LA PINCE POSITIVE (ROUGE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE
PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE ÉPAISSEUR ;
(vii) BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR ;
(viii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE.
n) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(ii) RACCORDER UN CÂBLE DE BATTERIE ISOLÉ No 6 AWG MESURANT AU MOINS 60 CM DE
LONGUEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iii) RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) DE LA BATTERIE ;
(iv) SE PLACER ET TENIR L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE,
PUIS RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU CHARGEUR À L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE ;
(v) NE PAS SE PLACER FACE À LA BATTERIE POUR EFFECTUER LE DERNIER RACCORDEMENT ;
(vi) RACCORDER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR À LA PRISE ;
(vii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE. SE PLACER AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE
POUR DÉFAIRE LA PREMIÈRE CONNEXION.
CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ

12
6V /12V 10A
CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 6V &
12V DE10Ah à240Ah.
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance,
sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ et REMARQUES:Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut interdire les
flammes ou les étincelles à proximité.
Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des
batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
laver immédiatement à l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas échéant la batterie
doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de cuivre ; si elles sont
grasses ou sales, nettoyer à l’aide d’un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les câbles et
connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est essentiel de le
faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifié, pour éviter tout danger. Protéger le chargeur
contre les acides et fumées acides, l’humidité et un environnement humide, aussi bien durant l’usage que l’entreposage. Les dégâts
résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la garantie. Durant le chargement,
éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l’acide ou les vapeurs acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas
d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fixation
de la base pour fixer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES : Ce chargeur est conçu pour résister à l’exposition aux liquides qui tomberaient accidentellement
sur le boîtier, ou à une pluie légère. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à la pluie est à déconseiller. Une durée de
vie supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation résultant d’une pénétration de liquide dans les
composants électroniques,bloc connecteurs ou fiches,ne sera pas couverte par la garantie.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE
1. Débranchez l’alimentation secteur avant d’effectuer un branchement CC/batterie ou de le débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifiez d’abord
que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d’un tube métallique ou du
châssis. Respectez l’ordre qui suit : branchez d’abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive)
puis, branchez l’autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien éloigné de la batterie et du
conduit de carburant. Débranchez toujours dans l’ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –). Vérifiez que les branchements sont bien fixés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la batterie
avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de
défauts mécaniques tels qu’un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d’électrolyte. Si la batterie
présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l’extérieur, examinez soigneusement la
batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de la matière blanche
entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez détecté des défauts mécaniques, ne chargez pas la batterie
et faites-la examiner par un professionnel.
5. Si la batterie est neuve, avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité fournies
par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au remplissage de
l’acide.
COMMENCER LA CHARGE
TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge d’une batterie de 100Ah 6V / 12V aurait besoin de moins de 12h pour aboutir à l’essai de décharge. Ce temps
peut être considérablement plus élevé pour les batteries profondément déchargées.
: La tension de charge et la tension de charge flottante est inversement régulée par la température ambiante, c'est-à-dire que la
tension augmente à température basse et diminue à température élevée. Réglages : -0,004 V / cellule / °C supérieur ou inférieur à
20 °C (68°F).
CHARGE : Si la tension sélectionnée à l’ÉTAPE1 correspond à la tension prévue de la batterie, et qu’aucune erreur
de connexion ne survient comme indiqué à l’ÉTAPE2, le fonctionnement entièrement automatisé démarre alors à
partir de l’ÉTAPE3.
SÉCURITÉ

13
ÉTAPE 1
Tension
sélectionnée
1.
Déconnectez
la batterie.
2.
Sélectionnez
la tension
de charge.
3.
Attendez que
les LED #3, #4,
#5, #6, #7 et
#8clignotent
deux fois, ce
qui confirme
la mise en
mémoire de
la sélection.
4.
Reconnectez
la batterie.
REMARQUE:
la sélection
demeure même
en cas de perte
d'alimentation
CA
LED #1a => 6V
LED #1b => 12V
LED #1a / 1b :
Confirme
l’alimentation CA du
chargeur
LED #2 =>
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
- S’allume avec la
LED # 1a ou # 1b
lorsqu'une tension de
charge plus élevée
est sélectionnée.
6V
12V
7.20V 1a
7.35V 1a 2
7.65V 1a 2
14.4V 1b
14.7V 1b 2
15.3V 1b 2
6V
12V
12V
6V
Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la
batterie. Appuyez et relâchez le bouton commutateur. La sélection de mode
change lorsque le bouton est relâché. Les LED RÉCUPÉRATION (nº 3), CHARGE
(nº 4)
OPTIMISATION (#5) et TEST (nº 6, 7, 8) clignotent alors à deux reprises pour
confirmer l'enregistrement de la sélection.
LED #2 =>
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
: Il existe 3 différentes tensions de charge
pour les batteries au plomb-acide 6V/12V.
LED #2 ÉTEINTE: 7,2V / 14,4V (2,4V / cellule) : tension de
charge standard appropriée et la plus sûre pour tous les types de
batteries au plomb-acide. ASTUCE : En cas de doute sur les
spécifications de charge de votre batterie, choisissez ce mode
pour éviter une surcharge.
LED #2 ALLUMÉE: 7,35V / 14,7V (2,45V / cellule) - tension de
charge plus élevée qui ne convient qu’à des batteries AGM
(absorbed glass mat) sans entretien spécifiques à cellules
cylindriques ou à plaques plates.
LED #2 clignotante: 7,65V / 15,3V (2.55V / cellule) - tension de
charge la plus élevée qui ne convient qu’aux batteries sans
entretien spécifiques, de type plomb-calcium Ca/Ca avec regard
intégré à indicateur d’hygrométrie, OU pour la charge périodique
de remise en état de batteries à décharge profonde Ca/Ca et de
batteries hydroélectriques standard.
IMPORTANT: En choisissant 7,35V ou 7,65V (pour les batteries
6V) ou 14,7V ou 15,3V (pour les batteries 12V), vous augmenterez
la tension de charge dans les étapes 5 et 6.
Confirmez la tension de charge nécessaire de la batterie avant de
choisir une tension supérieure. Un mauvais choix peut entraîner
une surcharge, une perte en électrolyte par dégagements gazeux
et des dommages permanents.
Procédure pour la charge : Si la tension de la batterie correspond à la sélection
de tension, le mode de charge s'active automatiquement et passe à l'ÉTAPE 3.
Si elle ne se poursuit pas, voir l'ÉTAPE 2.
ÉTAPE 2
Protection
LEDnº1a / 1b
clignotent.
6V
12V
7.20V 1a
7.35V 1a 2
7.65V 1a 2
14.4V 1b
14.7V 1b 2
15.3V 1b 2
6V
12V
12V
6V
POLARITÉ INVERSÉE / mauvaise connexion de la batterie :(LEDnº1a et 1b
clignotent ensemble) : Le chargeur est protégé électroniquement ce qui évite
tout dommage. La sortie demeure désactivée jusqu’à la correction des raccords.
TEST SÉCURITÉ TENSION :
6V (nº 1a) clignotent: connexion d’une batterie présentant une tension
supérieure à 8V / il peut s’agir d’une batterie de 12V
12V (nº 1b) clignotent: une batterie avec une tension inférieure à 6V est
connectée ou qu'il peut s’agir d’une batterie de 12V complètement déchargée.
Action : Vérifiez la batterie. Si la tension nominale est de 6V, déconnectez la
batterie et sélectionnez 6V.
Si la tension nominale est de 12V, appuyez et maintenez le doigt sur le bouton
commutateur. Après trois secondes, le programme se poursuit à l’ÉTAPE 3.
ÉTAPE 3
TEST avant la
charge
Immédiatement après le branchement à une batterie, il peut y avoir un délai d’une à
deux secondes avant que la charge ne progresse. Pendant ce délai, l'état de charge de la
batterie et la température ambiante sont mesurés pour déterminer les besoins en charge et la
durée du test de diagnostic présenté à l'étape 7.

14
ÉTAPE 4
RÉCUPÉRATION
État de charge:
Moins de 50 %
LED #3 : ROUGE
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
RÉCUPÉRATION s’enclenche si la batterie est déchargée à hauteur de
plus de 50% ou est sulfatée.
Temps de charge : minimum 15 minutes, maximum 2 heures.
Une nouvelle charge est appliquée; le courant est envoyé par impulsions pour
préparer la batterie à recevoir la charge et à augmenter son état de charge à
50%.
ÉTAPE 5
CHARGE
État de
charge:
50% - 75%
LED #4 : BLEUE
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
Le mode de CHARGE s’enclenche si la batterie est d’au moins 50 %
ou si elle est suffisamment restaurée au cours de l’ÉTAPE 4.
Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic™
determine automatiquement le taux de charge le plus efficace pour la batterie
connectée, en fonction de l’état de charge, de l’état de santé et de la capacité
de stockage électrique de celle-ci.
Courant de charge maximum : 10A.
ÉTAPE 6
OPTIMISATION
CHARGE FINAL PAR
IMPLUSIONS
État de charge:
75% - 100%
LED #5 : BLEUE
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
Démarre lorsque la tension a atteint le niveau maximum sélectionné
(ÉTAPE 1) pour la première fois.
Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic™
délivre des impulsions de courant pour égaliser chaque cellule de la batterie et
optimiser le niveau de charge.
Le temps de charge au cours de cette étape varie entre 10 et 120 minutes,
influencé par l'état de charge initial et l'état général de la batterie tel que mesuré à
l'étape 3, et la consommation électrique de la batterie par circuit raccordé.
Pour des raisons de sécurité, il y a une limite de charge absolue de 72
heures pour les ÉTAPES 4, 5 et 6.
ÉTAPE 7
TESTE après
la charge
LED #6 VERT
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2
8
6
7
L’alimentation de la batterie est interrompue pendant 30 minutes** afin de
permettre au programme de déterminer la capacité de la batterie à retenir
la charge.
**SI le charge est commencé dans le mode de RECUPERATION (LED#3) le test
de rétention de tension est étendu à12heures en vue de confirmer l’état de la
batterie.
La LED n° 6 (verte) restera allumée pour les batteries capables de
maintenant un état de charge de 90 % ou supérieur (SOC%). Dans le cas
contraire, le résultat du TEST est corrigé à la baisse (LED n° 7, LED n° 8) en
temps réel en fonction de la tension mesurée sur la batterie. Reportez-vous au
tableau à la page 2 pour obtenir les indications des LED TEST qui correspondent
à un pourcentage de l'état de charge estimé (% de l’état de charge, SOC).
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « NOTES
CONCERNANT LES RÉSULTATS DES TESTS ».
ÉTAPE 8
MAINTIEN
intelligent
OPTIMATE
LED #6 / 7 / 8
ALLUMÉES
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2
8
6
7
Pour des batteries en bon
état, la LED nº6 (verte)
reste allumée.
Exception: les batteries à
électrolyte liquide
standard avec bouchons
de remplissage
présentent une tension
inférieure lorsqu’elles
sont complètement
chargées: la LED nº6
reste allumée, de même
que la LED nº7.
CHARGE DE MAINTENANCE –LED Nº6/7/8allumées.
Conformément à la tension finale mesurée à la fin de l’ÉTAPE 7.
Réglages de la tension de charge flottante: pour les batteries6V: tension
nominale de6,8V à20°C (68°F).
Pour les batteries12V: tension nominale de13,6V à20°C (68°F). La tension
de charge flottante est inversement régulée en fonction de la température
ambiante (elle augmente, par exemple, en cas de température inférieure et
diminue, en cas de température supérieure).
Ajustement: -0,004V/cellule/°C au-dessus ou en-dessous de20°C (68°F).
Une charge flottante de maintenance continue est appliquée à la batterie si le
chargeur capte que le circuit connecté sollicite une consommation électrique
supérieure à200mA. Dans le cas contraire, le chargeur effectue le cycle de
charge de maintenance standard. Le cycle de charge de maintenance
consiste en périodes de charge flottante de 30 minutes suivies par et alternant
avec des périodes de repos de 30 minutes durant lesquelles aucun courant de
charge n’est délivré. Ce cycle à 50% de charge évite la perte d’électrolyte dans
les batteries scellées et réduit au minimum la perte progressive d’eau des
batteries à bouchons de remplissage, ce qui contribue de manière significative à
l’optimisation de la durée utile de batteries utilisées de manière irrégulière ou
saisonnière.
Durant les périodes de charge flottante, UN PETIT COURANT PULSÉ EST
CONTINUELLEMENT DÉLIVRÉ POUR PRÉVENIR LA SULFATATION, optimisant
encore la puissance et la durée de vie de la batterie.
Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe
à nouveau en modeCHARGE, soit l’ÉTAPE 5.

15
TEMP Pour profiter d'une charge contrôlée à la bonne température et une maintenance longue durée, installez
l’OptiMate le plus près possible de la batterie en charge. Par exemple, si la batterie se trouve dans un avion
entreposé à l’extérieur et que l’OptiMate est utilisé pour la maintenance longue durée de celle-ci, installez le
chargeur dans l’avion ou au niveau du compartiment de stockage de la batterie, de sorte que la charge soit
adaptée en fonction de la même température ambiante que celle perçue par la batterie. .
BATTERIES DÉGRADÉES ET TRÈS FAIBLES: Si la batterie est complètement déchargée (et peut-être même sulfatée),
retirez-la du véhicule ou de ’equipment et examinez-la avant de la connecter au chargeur pour une tentative de
récupération.
Tenir spécialement compte de ce qui suit: Les cellules d’une batterie restée en décharge profonde durant une longue période
peuvent être endommagées à titre permanent. Ces batteries peuvent chauffer excessivement durant la charge à courant élevé.
Vérifier la température de la batterie durant la première heure, puis chaque heure suivante. Vérifier la présence de signes inhabituels
comme des bulles ou fuites d’électrolyte, une activité plus importante d’une cellule par rapport aux autres, ou des sifflements. Si à
un moment quelconque, la batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes inhabituels, DÉCONNECTER
IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
REMARQUES SUR LES RÉSULTATS DU TEST:
1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter
l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du
système électrique et non à la batterie. Si les mauvais résultats persistent, il est conseillé d’amener la batterie dans un atelier
professionnel équipé d’appareils de test professionnels pour procéder à une analyse approfondie.
2. Si la LED #8 rouge seule, ou la LED #7 jaune et la LED #8 rouge s’allument en même temps, un problème significatif existe. Les
rouge (ou LED jaune + rouge seul pour batterie scellée) signifie qu’après la charge la tension de la batterie n’est pas maintenue ou
que malgré des tentatives de récupération, la batterie est irrécupérable. Ceci peut être dû à une panne de la batterie comme une
cellule court-circuitée ou une sulfatation totale, ou, dans le cas d’une batterie toujours connectée au système électrique supporté, le
LED #8 rouge peut signaler la perte de courant via un câblage détérioré ou un commutateur ou un contact dégradé, ou la présence
d’accessoires consommateurs de courant au sein du circuit. Une consommation soudaine, comme l’allumage des phares du
véhicule lorsque le chargeur est connecté, peut également entraîner une chute de tension significative sur la batterie.
3. Ce test de rétention de voltage est un résultat significativement probant mais pas nécessairement concluant de la condition de la
batterie, qui pour une batterie à cycles profonds peut être établie plus précisément à l’aide d’un testeur de charge de précision
TestMate 12V Deep Cycle.
MAINTENANCE D’UNE BATTERIE DURANT DES PÉRIODES PROLONGÉES: L'OptiMate maintiendra une batterie dont
l'état est bon, en toute sécurité durant plusieurs mois. Vérifier au moins une fois par quinzaine la sécurité des connexions entre
chargeur et batterie. Dans le cas de batteries équipées de bouchons de remplissage sur chaque cellule, déconnecter la batterie du
chargeur, vérifier le niveau d’électrolyte et faire l’appoint si nécessaire (en eau distillée, PAS en acide), puis reconnecter. Lors de
la manipulation de batteries ou à proximité de celles-ci, toujours respecter les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus.
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ A L’ALIMENTATION SECTEUR :
Le convertisseur d'énergie se désactive et passe en mode ECO lorsque le chargeur est déconnecté de la batterie, la puissance
demandée diminue jusque 0.5W, l'équivalent d'une consommation d'énergie de 0,012 kWh par jour. Lorsqu'une batterie est
branchée au chargeur, la consommation d'énergie dépend de la demande en courant de la batterie et du véhicule/des circuits
électroniques raccordés. Une fois que la batterie est chargée et que le programme de charge est en mode de charge d'entretien à
long terme (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à 0,024 kWh ou moins par jour.
GARANTIE LIMITÉE
TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit,
sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au
détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion
du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais, l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat (voir "NOTE") au fabricant ou à son
représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l’appareil est utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou s’il a été
réparé par toute personne physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le fabricant n’offre aucune
autre garantie que la présente, et exclut expressément toute garantie contre les dommages conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSÉMENT CONSENTIE. VOS DROITES STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
Optimate 7 et les noms des autresappareilsmentionnés dans ce texte tels queBatteryMate, TestMate et TestMate mini, sont des
marques déposées de TecMate International SA.
Vous trouverez plus d'informations sur les produits TecMate sur www.tecmate.com.
Garantie applicable en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale et Amérique du Sud
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, en tant que filiale de TecMate (International) S.A., assume toute obligation
légale de garantie et service après-vente pour les produits distribués en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale
et Amérique du Sud.
Vous trouverez plus d'informations sur les produitsTecMate sur www.tecmate.com.

16
6V
/
12V
10A
CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE
6V y 12V
(DE 10Ah A 240Ah)
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
CARGADOR
Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el uso del aparato. Es
necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de llamas o
chispas cerca de las baterías. Desconecte de la red CA antes de realizar o deshacer conexiones en la batería. El ácido de la
batería es altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de contacto accidental,
enjuague inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no estén sueltos, y si lo están,
lleve la batería a un servicio técnico. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de hilo de cobre, y si presentan
grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en detergente. Utilice el cargador solamente si los cables y conectores de
entrada y salida se encuentran en buenas condiciones y sin daños. Si el cable de entrada está dañado, es fundamental que el
fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin demora para evitar riesgos. Proteja el cargador del
ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superficies mojadas durante su utilización y
almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o cortocircuitos eléctricos internos. Coloque el
cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la contaminación o la exposición al ácido o vapores
de ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una superficie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o
piel. Utilice los orificios de fijación de la base de la carcasa para fijar el cargador en una superficie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS: Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de form
accidental o a intemperies ligeras. No obstante, no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la duración
de vida del cargador. Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los componentes
electrónicos, los conectadores o enchufes no se cubren por la garantía.
CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA
1. Desconecte la alimentación CA antes de efectuar o deshacer las conexiones en la batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar de
forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o del chasis, antes de efectuar las conexiones. Realice las
conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la batería que no está conectado con el chasis
(normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia sufi ciente de
la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a la
batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –). Asegúrese de
que las conexiones son firmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de
conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en busca de desperfectos mecánicos, como
combas o fisuras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado y se pueden ver desde
fuera las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan
distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado
desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado.
5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el
cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
INICIAR LE CARGA
TIEMPO DE CARGA : El tiempo de carga para una batería de 100Ah 6V / 12V no debería tardar más de 12 horas en realizar la
comprobación de autodescarga.
: La tensión de carga y la tensión flotante se regula inversamente a la temperatura ambiente: cuando la temperatura es menor,
se aumenta la tensión y, cuando la temperatura es mayor, se disminuye la tensión. Ajuste: -0,004 V / célula / °C por encima o por
debajo de 20 °C (68 °F).
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Si la tensión seleccionada en el PASO 1 coincide con la tensión esperada para la batería, y siempre que no exista ninguno de los
errores de conexión que se describen en el PASO 2, el funcionamiento totalmente automático arrancará desde el PASO 3.
SEGURIDAD

17
PASO 1
Selección
de la tensión
1.
Desconecte la
batería.
2.
Seleccione
la tensión
de carga.
3.
Espere hasta
que los LED 3,
4, 5, 6, 7 y 8
parpadeen dos
veces, lo que
confirma que la
selección está
en la memoria.
4.
Vuelva a
conectar la
batería.
NOTA: La
selección
permanece
incluso si se
pierde la
corriente
alterna.
LED #1a => 6V
LED #1b => 12V
LED #1a / 1b :
Confirma la fuente de
alimentación de CA al
cargador
LED #2 =>
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
- Se ilumina junto con
el LED # 1a o # 1b
cuando se selecciona
un voltaje de carga
más alto.
6V
12V
7.20V 1a
7.35V 1a 2
7.65V 1a 2
14.4V 1b
14.7V 1b 2
15.3V 1b 2
6V
12V
12V
6V
Cambio de la tensión seleccionada: Presione y suelte el pulsador interruptor. La
selección del modo cambia cuando se suelta el botón. Los LED RECUPERACIÓN (n.º
3), CARGA (n.º 4), OPTIMIZACIÓN (n° 5) y o PRUEBA
(n.º 6, 7 y 8) parpadearán dos veces para confirmar que la opción seleccionada se
ha guardado en la memoria.
LED #2 =>
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
: Hay 3 voltajes de carga distintos para baterías de
plomo-ácido de 6V/12V.
LED #2 APAGADO: 7,2V/14,4V (2,4V/celda): el voltaje de carga estándar adecuado
y más seguro para todos los tipos de baterías de plomo-ácido. CONSEJO: Si no está
seguro de los requisitos de carga de la batería, seleccione este modo para evitar
sobrecargar la batería.
LED #2 ENCENDIDO: 7,35V/14,7V (2,45V/celda): voltaje de carga más alto
adecuado solo para baterías planas selladas específicas de AGM (fibra
devidrioabsorbente) o de celdas en espiral.
LED #2 parpadeando: 7,65V /15,3V (2,55V/celda): el voltaje de carga más alto
adecuado solo para baterías Ca/Ca de plomo-calcio sin mantenimiento y con «ojo»
indicador de hidrómetro integrado, O BIEN para una carga de reacondicionamiento
periódico de baterías de celda húmeda STD y de ciclo profundo de Ca/Ca.
IMPORTANTE: Al seleccionar 7,35V o 7,65V (para baterías de 6V) o 14,7V o 15,3V
(para baterías de 12V), el voltaje de carga se eleva en los PASOS 5 y 6.
Confirme los requisitos de voltaje de carga de la batería antes de seleccionar un
voltaje de carga más alto. Una selección incorrecta puede provocar sobrecarga y
pérdida de electrolito por gasificación, y puede causar daños permanentes.
Proceder a la carga: si el voltaje de la batería coincide con la selección de voltaje, el
modo de carga se activa automáticamente y avanza al PASO 3. Si no procede,
consulte el PASO 2.
PASO 2
Protección
LED n.º1a/1b:
parpadeando
ENCENDIDO/APAGADO
6V
12V
7.20V 1a
7.35V 1a 2
7.65V 1a 2
14.4V 1b
14.7V 1b 2
15.3V 1b 2
6V
12V
12V
6V
POLARIDAD INVERTIDA / conexión incorrecta de la batería (LED n.º1a/1b:
parpadeando juntos): El cargador está protegido electrónicamente, con lo que no
se producirá ningún daño y la salida permanecerá desactivada hasta que se corrijan
las conexiones.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD DE LA TENSIÓN:
6V (n.º 1a) parpadeando: se ha conectado una batería con una tensión superior a
8V. Es posible que la batería conectada sea de 12V.
12V (n.º 1b) parpadeando: se ha conectado una batería con una tensión abajo a
8V. Es posible que la batería conectada sea de 6V, o sea de 12V pero esté muy
descargada.
Qué debe hacer: revise físicamente la batería. Si la tensión nominal es de 6V,
desconecte la batería y seleccione 6V.
Si la tensión nominal es de 12V, presione y mantenga presionado el botón
interruptor. Tras 3 segundos, el programa pasará al PASO 3.
PASO 3
Preparando
para cargar
Inmediatamente después de la conexión a la batería, se puede producir un retraso de 1-2 segundos antes
de comenzar el proceso de carga, durante el cual se mide el estado de carga de la batería y la temperatura
ambiente con objeto de determinar los requerimientos y la duración de la carga de la prueba Estado de salud en el
PASO 7.

18
PASO 4
RECUPERACIÓN
Estado de la
carga:
Menos del 50%
LED #3 : ROJO
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
El modo RECUPERACIÓN se activa si el estado de carga de la batería es
inferior al 50 % o si se ha diagnosticado que está sulfatada.
Tiempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas.
Se aplicará una carga de reacondicionamiento; se suministra corriente por impulsos
para preparar la batería para que acepte una carga normal superior a 50%.
PASO 5
CARGA
Estado de la
carga:
50% - 75%
LED #4 : AZUL
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
El modo CARGA se activa si el estado de carga de la batería es 50 % o superior, o
una vez que la batería se haya recuperado lo suficiente durante el PASO 4,
El programa de control y supervisión de corriente de carga ampmatic™ determina
de forma automática la tasa más eficiente de corriente de carga para la batería
conectada, según su estado de carga, estado y capacidad de almacenamiento eléctrico.
Corriente de carga máxima: 10 A.
PASO 6
OPTIMIZACIÓN
(pulsado
absorción /
carga final)
Estado de la
carga:
75% - 100%
LED #5 : AZUL
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2 8
6
7
Se activa cuando el voltaje ha alcanzado el nivel máximo seleccionado (PASO 1)
por primera vez.
El programa de control de corriente ampmatic™ suministra impulsos de corriente
para ecualizar las células individuales dentro de la batería y optimiza el nivel de carga.
La carga se debe completar dentro del tiempo de carga mínimo establecido durante el
PASO 3, pero si la batería necesita más carga, el programa ampliará el modo
OPTIMIZACIÓN hasta un máximo de 2 horas. OBSERVACIÓN: el tiempo de carga se suele
ampliar si el consumo de corriente de los circuitos conectados es superior al esperado o
si el estado de la batería es inferior al óptimo.
Por razones de seguridad hay un límite temporal de carga general de 72 horas
para los PASOS 4, 5 y 6.
PASO 7
PRUEBA tras
la carga
LED #6 VERDE
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2
8
6
7
El suministro de corriente se interrumpe durante 30 minutos** para que el
programa pueda determinar la capacidad de retención de carga de la batería.
**SI la carga se inició en modo GUARDAR (LED # 3) la prueba de retención de
tensión se ampliará a 12 horas para comprobar el estado de la batería.
La LED #6 (verde) se mantendrá en baterías capaces de sostener un 90% o más
del estado de la carga (SOC%), de lo contrario el resultado de la PRUEBA se ajusta
más bajo (LED #7, LED #8) en tiempo real de acuerdo con la tensión que se mida en la
batería. Consulte la tabla «ADVERTENCIA PRECOZ DE PROBLEMAS CON LA BATERÍA» en
la página 2 para asociar la indicación de los LED de PRUEBA al estado de porcentaje de
carga estimado (SOC%).
Se proporciona más información en la sección «OBSERVACIONES SOBRE LOS
RESULTADOS DE LA PRUEBA».
PASO 8
MANTENIMIENTO
INTELIGENTE
OPTIMATE
LED #6 / 7 / 8
ACTIVADO
24-724-7
12V / 24V
Ca/Ca
1
2
V
2
4
V
12V 24V
5
4
3
1a 1b 2
8
6
7
Para las baterías en buen
estado, el LED n.º6 (verde)
permanecerá activado.
Excepción: las baterías de
célula húmeda estándar
con tapones de relleno
poseen una tensión de
carga completa menor, por
lo que tanto el LED n.º 6
como el LED n.º7
permanecerán activados.
CARGA DE MANTENIMIENTO: LED n.º 6 / 7 / 8 fijos
según el estado de carga medido durante el PASO 7.
Configuración de tensión flotante: con baterías de 6V: 6.8V nominales a 20°C (68°F);
con baterías de 12V: 13.6V nominales a 20°C (68°F).
La tensión flotante se regula inversamente a la temperatura ambiente: cuando la
temperatura es menor, se aumenta la tensión y, cuando la temperatura es mayor, se
disminuye la tensión.
Ajuste: –0,004V / célula / °C por encima o por debajo de 20°C (68°F).
Se aplicará carga de mantenimiento flotante continua a la batería si el cargador ha
detectado que el consumo de corriente de los circuitos conectados es mayor de 200mA.
Si no es así, el cargador continúa con el modo de mantenimiento estándar.
El modo de mantenimiento estándar consiste en periodos de carga flotante de 30
minutos seguidos por periodos alternos de «descanso» de 30 minutos durante los que no
se suministra corriente. Este «ciclo de trabajo del 50 %» evita la pérdida de electrolito en
baterías selladas y minimiza la pérdida gradual de agua del electrolito en baterías con
tapones de relleno, y por tanto, contribuye de forma significativa a optimizar la vida útil
de baterías usadas de forma irregular o en determinados periodos.
Durante la «carga flotante», se suministra de forma continua un IMPULSO DE BAJA
CORRIENTE PARA IMPEDIR LA SULFATACIÓN, lo que aumenta la potencia y la vida útil de
la batería.
Si OptiMate detecta que la batería ha perdido carga,
el programa volverá al PASO 5 (CARGA).
TEMP Para una carga precisa con temperatura controlada y un mantenimiento a largo plazo, coloque el
OptiMate lo más cerca posible de la batería en carga. Así, por ejemplo, si la batería está en el interior de

19
una aeronave que se guarda en el exterior y el OptiMate se utiliza para el mantenimiento a largo plazo de la
batería, coloque el cargador en el interior de la aeronave o del compartimento de la batería para que la carga se
ajuste a la misma temperatura ambiente que la batería.
BATERÍAS INUTILIZADAS O MUY DESCARGADAS: Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada),
retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla.
Controle la temperatura de la batería durante la primera hora, a partir de entonces, contrólela cada hora. Permanezca atento a
señales inusuales, como pueden ser el burbujeo o la fuga de electrolito, una mayor actividad en una célula en comparación con las
otras o sonidos silbantes. Si en cualquier momento la batería está demasiado caliente o nota cualquier señal que no sea normal,
DESCONECTE EL CARGADOR INMEDIATAMENTE.
OBSERVACIONES SOBRE LOS RESULTADOS DE LA PRUEBA:
1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #6 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva
a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un
problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería. Si los resultados bajos persisten, se recomienda que llevar la
batería a un taller profesional equipado con equipos profesionales para que realicen un diagnóstico más exhaustivo.
2. Si se ilumina únicamente el LED #8 rojo, o bien el LED #7 amarillo y el LED #7 rojo al mismo tiempo, esto indica que existe un
problema importante. Los LED #7 y #8 amarillo + rojo, (o el LED #7 amarillo en una batería sellada) quieren decir que tras la carga
no se mantiene el voltaje de la batería o que a pesar de los intentos de recuperación, la batería es irrecuperable. Esto puede deberse
a un defecto propio de la batería, tal como un cortocircuito en una celda o un sulfatado total, o en el caso de una batería conectada
al sistema eléctrico al que suministra corriente, el LED #7 rojo puede indicar una pérdida de corriente por un cable o contacto
defectuoso, o un accesorio del circuito que esté consumiendo corriente. Una carga repentina como por ejemplo el encendido de las
luces mientras el cargador está conectado, también puede hacer que el voltaje de la batería baje de forma significativa.
3. RESULTADO SATISFACTORIO DE LA PRUEBA, pero la batería no puede suministrar suficiente potencia: Este test de retención de
voltaje es significativo pero no siempre conclusivo. El estado de una batería a ciclo profundo se podrá determinar de forma más
precisa a medio de un comprobador TestMate™12V Deep Cycle.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA EN PERÍODOS PROLONGADOS DE TIEMPO: El OptiMate mantendrá una batería
cuyo estado es bueno, en total seguridad durante varios meses.
Al menos una vez cada dos semanas, compruebe que las conexiones entre el cargador y la batería está correctas, y en el caso de
baterías con un tapón en cada celda, desconecte la batería del cargador, compruebe el nivel de electrolito y si es necesario, rellene
las celdas (con agua destilada, NO ácido), y vuelva a conectarla. Al manipular baterías o junto a las mismas, tenga en cuenta las
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mencionadas anteriormente.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA «ECO» CUANDO EL CARGADOR ESTÁ CONECTADO AL SUMINISTRO DE CA:
El convertidor de energía pasa al modo ECO cuando el cargador no está conectado a una batería, por lo que el consumo de corriente
es muy bajo (inferior a 0.5W), lo que equivale a un consumo de energía de 0.012 kWh al día. Cuando la batería está conectada al
cargador, el consumo de energía varía en función de la cantidad de corriente que necesiten la batería y los circuitos del vehículo /
electrónicos conectados a la misma. Una vez que se ha cargado la batería y el programa de carga está en el modo de carga de
mantenimiento prolongado (para mantener la batería a plena carga), el consumo total de energía estimado es de 0.024 kWh o
menos por día. En este caso, siga el siguiente procedimiento de reinicio.
GARANTÍA LIMITADA
TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer propietario que utilice
este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres años
siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje. En este caso y a discreción
del fabricante el aparato podrá ser reparado ó reemplazado. La gestión y los costes relativos al transporte del aparato
acompañado por una prueba de compra (véase "NOTA") al fabricante ó a uno de sus representantes autorizados serán por
cuenta del cliente. Esta garantía limitada se anula en caso de uso ó tratamiento inadecuado, ó de reparación hecha por toda
persona o organización otra diferente al fabricante ó uno de sus representantes autorizados. El fabricante no cumple con otra
garantía que esta garantía limitada y expresamente excluye toda forma de garantía contra otros daños que los que sufra el
aparato por sí mismo.
ESTO CONSTITUYE LA UNICA GARANTÍA LIMITADA VALIDA. El FABRICANTE NO RECONOCE A QUIENQUIERA EL DERECHO DE
EJERCER Ó DE TRANSMITIR NINGUN DERECHO RELATIVO AL PRODUCTO VENDIDO QUE SEA OTRO QUE EL QUE SE DERIVA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. LAS SUS DERECHAS ESTATUTARIAS NO SON AFECTADAS.
Optimate 7 y los nombres de los otros aparatos mencionados en este texto como BatteryMate, TestMate y TestMate mini, son
marcas registradas de TecMate International SA.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.
GARANTÍA en Canadá, EE. UU., América Central y América del Sur:
TecMate North America (Oakville, ON, Canadá), en calidad de subsidiaria en propiedad absoluta de TecMate International,
asume la responsabilidad relativa a la garantía del producto en dichas regiones.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.

20
6V
/
12V
10A
CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE
PIOMBO-ACIDO 6V e 12V .
CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 6V e 12V
DA 10AH A 240 AH.
AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE
PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI" PRIMA DI AZIONARE IL
CARICABATTERIE.
L’utilizzo di quest’apparecchio non è consentito alle persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, salvo sotto supervisione o a meno che non abbiano avuto istruzioni
riguardanti l'uso del apparecchio da parte di persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati
affinché non giochino con il apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: Le batterie emettono GAS ESPLOSIVI – prevenire fiamme o scintille in prossimità
di batterie. Scollegare l'alimentazione CA prima di effettuare o interrompere connessioni con la batteria/CC. L'acido della batteria è
altamente corrosivo. Indossare abbigliamento protettivo ed occhiali, ed evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, lavare
immediatamente con acqua e sapone. Controllare che i poli della batteria non siano allentati. Se così fosse, rivolgersi ad un esperto
per sistemarli. Se i poli della batteria sono corrosi, pulirli con una spazzola di rame; se sono unti oppure sporchi, pulirli con uno
straccio inumidito con detergente. Utilizzare il caricabatterie soltanto se i poli e i connettori di ingresso e di uscita sono in buona
condizione e non danneggiati. Se il cavo di ingresso è danneggiato, è essenziale farlo sostituire immediatamente dal produttore, dal
riparatore autorizzato o da un'officina qualificata, per evitare pericoli. Proteggere il caricabatterie da acido, fumi acidi e umidità sia
durante l'uso che nell'immagazzinamento. I danni derivanti da corrosione, ossidazione o cortocircuiti elettrici interni non sono
coperti dalla garanzia. Distanziare il caricabatterie dalla batteria durante la carica per evitare la contaminazione o l'esposizione
all'acido o ai vapori acidi. Se lo si utilizza nell'orientamento orizzontale, collocare il caricabatterie su una superficie dura e piana, ma
NON su plastica, tessuto o cuoio. Utilizzare i fori di fissaggio forniti nella base dell'involucro per collegare il caricabatterie a
qualunque superficie verticale pratica e comoda.
ESPOSIZIONE AI LIQUIDI: Questo caricabatterie è destinato a sopportare l'esposizione ai liquidi rovesciati o spruzzati
accidentalmente sull'involucro dall'alto, o a una leggera pioggia. L'esposizione prolungata alla pioggia è sconsigliata e si otterrà una
maggiore durata riducendo al minimo tale esposizione. Un guasto del caricabatterie dovuto all'ossidazione derivante dalla
penetrazione eventuale di liquido nei componenti elettronici, nei connettori o nelle spine non è coperto da garanzia.
CONNESSIONE DEL CARICABATTERIE ALLA BATTERIA
1. Scollegare l'alimentazione CA prima di effettuare o di eliminare delle connessioni alla batteria/CC.
2. Se si carica la batteria del veicolo con i morsetti della batteria, prima di effettuare le connessioni verificare che i morsetti della
batteria possano essere posizionati in modo sicuro e protetto, distanti da cavi e tubi metallici circostanti o dal telaio. Effettuare
le connessioni procedendo come segue: per prima cosa, collegare il terminale della batteria non collegato al telaio (solitamente
positivo), quindi collegare l'altro morsetto della batteria (solitamente negativo) al telaio, mantenendo le distanze dalla batteria e
dalla linea del combustibile. Scollegare sempre nella sequenza contraria.
3. Quando si carica una batteria smontata dal veicolo utilizzando i morsetti della batteria, posizionare quest'ultima in una zona
ben ventilata. Collegare il caricabatterie alla batteria: morsetto ROSSO a terminale POSITIVO (POS, P o +) e morsetto NERO a
terminale NEGATIVO (NEG, N o –).Verificare che le connessioni siano salde e sicure. Un buon contatto è fondamentale.
4. Se la batteria è molto scarica (e probabilmente solfatata), rimuoverla dal veicolo e ispezionarla prima di collegare il
caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero. Effettuare un'ispezione visiva della batteria per rilevare la presenza di
eventuali difetti meccanici, quali una scatola curvata o incrinata, oppure segni di perdite di elettroliti. Se la batteria presenta
tappi per riempimento e le placche nelle celle sono visibili dall'esterno, esaminare attentamente la batteria per cercare di
stabilire se alcune celle hanno un aspetto diverso dalle altre (ad esempio, se presentano del materiale bianco tra le placche o
se le placche sono in contatto tra loro). Qualora vengano rilevati difetti meccanici, non cercare di ricaricare la batteria, ma
sottoporla a una verifica da parte di esperti.
5. Se la batteria è nuova, prima di procedere alla connessione del caricabatterie, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza
e di funzionamento del produttore della batteria. Ove necessario, attenersi scrupolosamente alle istruzioni di riempimento di
acido.
ESECUZIONE DELLA CARICA
TEMPO DI CARICA : Il tempo di carica di una batteria da 100Ah 6V / 12V non dovrebbero essere necessarie più di 12 ore per
passare al modo di prova automatico .Per le batterie molto scariche potrebbe essere necessario molto più tempo.
: La tensione di carica e la tensione di mantenimento è regolata inversamente rispetto alla temperatura ambiente, ovvero viene
aumentata a temperature minori e diminuita a temperature maggiori. Regolazione: -0,004 V/cella/°C sopra o sotto 20 °C (68 °F).
ESECUZIONE DELLA RICARICA : Se la selezione della tensione alla FASE 1 corrisponde alla tensione della batteria prevista e non
esistono errori di collegamento come descritto nella FASE 2, dalla FASE 3 il funzionamento è completamente automatico.
SICUREZZA
Table of contents
Languages:
Other Optimate Batteries Charger manuals

Optimate
Optimate TM270 User manual

Optimate
Optimate OptiMate 3 TM430 User manual

Optimate
Optimate GOLD Series User manual

Optimate
Optimate 7 Select User manual

Optimate
Optimate Pro4 Duo User manual

Optimate
Optimate TM260 User manual

Optimate
Optimate tecMATE TM-524 User manual

Optimate
Optimate TM290 User manual

Optimate
Optimate TM500 User manual
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Hama
Hama Migno 2/4 operating instructions

G.T.Power
G.T.Power G.T. X2 operating manual

Mec
Mec ProTask-360 Series instruction manual

Douglas Battery
Douglas Battery LEGACY DL Series Installation and operating instructions

Webasto
Webasto Unite Operating and installation instructions

IVT
IVT Accu Trainer Pb PL-782B operating instructions