Optimum CJ-0110 User manual

Składany czajnik turystyczny
CJ-0110
PL Instrukcjaobsługi ............................................................... 3
UK OperatingInstructions .......................................................... 7
BG Инструкциязаексплоатация.................................................. 10

2
Składany czajnik turystyczny CJ-0110
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: ..................................................................................
Typ, model: ........................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów za-
kupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje
wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin
na rozpatrzenie reklamacji wynosi 14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta
gwarancyjna z załączonym do niej dowodem zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub
samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
CJ0110_IM_200_09032017
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o.o.
00-710 Warszawa, Al. Witosa 31, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-service Sp. z o.o.
05-300 Mińsk Mazowiecki
ul. Grobelnego 4
SERWIS ARCONET
ul. Grobelnego 4
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. +48 22 100-59-65, INFOLINIA: 0 801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Składany czajnik turystyczny CJ-0110
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas użytkowania tego czajnika, należy postępować zgodnie z poniższymi zasadami bezpieczeń-
stwa:
1. Przeczytaj instrukcję przed użyciem i zachowaj opakowanie oraz instrukcję obsługi, ponieważ za-
wiera ważne informacje.
2. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i powyżej, jeśli ich działanie jest nadzorowa-
ne lub zostały one uprzednio poinstruowane odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i
rozumieją niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem osoby doro-
słej. Przechowuj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
3. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
4. Z urządzenia mogą korzystać osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej i umysło-
wej lub nie posiadające stosownego doświadczenia i wiedzy, jeśli ich działanie jest nadzorowa-
ne lub zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowego posługiwania się urządzeniem i ro-
zumieją związane z tym zagrożenia.
5. Proszę wyłączyć czajnik wyłącznikiem i wyjąć wtyczkę z sieci podczas napełniania wodą, wyle-
wania wody, czyszczenia oraz gdy urządzenie nie jest używane.
6. Poziom wody powinien zawierać się pomiędzy„MIN”a„MAX”. Nigdy nie przekraczaj maksymal-
nego poziomu wody, gdyż spowoduje to ryzyko rozlania lub rozpryskania gorącej wody, co może
skutkować poparzeniami i szkodami materialnymi.
7. Aby uniknąć potencjalnego zagrożenia pożarowego, należy zachować ten czajnik z dala od środ-
ków wybuchowych i łatwopalnych przedmiotów. Na przykład, nie należy używać czajnika na lub
w pobliżu urządzeń z otwartym płomieniem.
8. Nie wolno umieszczać przewodu tak, aby zwisał z krawędzi stołu lub blatu ani dotykał gorących
powierzchni.
9. Przewód zasilający należy trzymać z dala od urządzeń grzewczych.
10. Na przewodzie zasilajacym nie należy kłaść żadnych ciężkich przedmiotów.
11. Podczas burzy należy odłączyć urządzenie z gniazdka.
12. Nigdy nie wolno ciągnąć za przewód, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu oraz
porażenia prądem.
13. W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki albo wadliwego działania lub uszkodzenia
urządzenia wskutek upadku należy oddać całe urządzenie do najbliższego autoryzowanego ser-
wisu w celu przeglądu, naprawy lub regulacji.
14. Nie dotykać powierzchni goracego czajnika, z wyjątkiem uchwytu.
PL

4
15. Aby uniknąć możliwości poparzenia przez parę podczas pracy czajnika, należy ustawić dziobek z
dala od twarzy i obrócić go w kierunku przeciwnym do użytkownika.
16. Jeżeli czajnik stoi na drewnianym meblu,blacie należy stosować podkladkę ochronną, aby unik-
nąć uszkodzenia powierzchni mebla.
17. Przed gotowaniem, należy upewnić się, że pokrywa jest odpowiednio zamknięta, aby uniknąć
poparzenia .
18. Unoszenie pokrywki podczas gotowania grozi poparzeniem.
19. Trzymając czajnik z gorącą wodą należy zachować najwyższą ostrożność. Nigdy nie podnosić
czajnika trzymając za pokrywkę, zawsze korzystać z uchwytu.
20. Nigdy nie włączaj czajnika , gdy jest pusty.
21. Aby uniknąć porażenia pradem, nie wolno zanurzać czajnika, ani przewodu w żadnej cieczy.
22. Czajnik jest przeznaczony tylko do gotowania wody. Proszę nie gotować innej cieczy ponieważ
może to spowodować uszkodzenie czajnika.
23. Podczas gotowania wody albo tuż po zagotowaniu nie wolno próbować otwierać pokrywki, gdyż
grozi to poparzeniem ręki gorącą parą.
24. Należy regularnie czyścić czajnik i usuwać kamień lub osad z dna, w celu zapewnienia prawidło-
wego działania urządzenia.
25. Należy uważać, aby nie przebić urzadzenia ostrym przedmiotem.
26. Nie zanurzać urządzenia podczas czyszczenia.
27. Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym i podobnych zastoso-
wań takich jak:
– w sekcjach kuchennych w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy ;
– w gospodarstwach rolniczych i agroturystycznych ;
– przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych ;
– w obiektach typu„Bed and Breakfast”.
UWAGA: Ten czajnik posiada funkcję automatycznego podgrzewania. Gdy temperatura wody wyno-
si poniżej 78 C, czajnik rozpocznie ponowne gotowanie automatycznie. Proszę włączyć przycisk„OFF”
i odłączyć czajnik po gotowaniu, inaczej czajnik zachowa funkcję podgrzewania w sposób ciągły.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Składany czajnik turystyczny CJ-0110 PL

5
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywka
2. Przycisk otwierający pokrywkę
3. Uchwyt
4. Dziubek
5. Korpus
6. Podstawa
7. Włącznik/Wyłącznik (ON/OFF)
8. Przewód elektryczny z wtyczką
9. Linia wskaźnika poziomu MIN
10. Linia wskaźnika poziomu MAX
OBSŁUGA URZĄDZENIA
1. Przed pierwszym użyciem należy napełnić czajnik czy-
stą wodą do poziomu maksymalnego (0,5 l) i podłączyć do
gniazdka elektrycznego, aby rozpocząć gotowanie. Po zago-
towaniu wodę wylać, ponownie napełnić czajnik i zagoto-
wać .
2. Czajnik zawsze powinien być odłączony podczas napełnia-
nia wodą.
3. Napełnić czajnik wodą do pożądanego poziomu. Nie nale-
wać za dużo wody, gdyż spowoduje to ryzyko rozlania lub
rozpryskiwania wody. Wskaźnik poziomu wody pomaga od-
mierzyć odpowiednią ilość. Można wlewać wodę do czaj-
nika przez dziobek albo przez otwartą pokrywę. Po nalaniu
wody nie wolno zapomnieć o zamknięciu pokrywki, gdyż w
przeciwnym razie urządzenie nie wyłączy się automatycznie
po zagotowaniu wody.
4. Nie nalewaj ponad maksymalną pojemność (MAX 0,5 l),
aby zapobiec przepełnieniu podczas gotowania..
5. Nie nalewaj poniżej poziomu (MIN), aby czajnik nie został
uruchomiony bez wody.
6. Upewnij się, że pokrywa jest zamknięta przed włączeniem
włącznika ON / OFF.
7. Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik
zapobiegający przegrzaniu, który działa w przypadku włą-
czenia czajnika z niedostateczną ilością wody.W przypad-
ku włączenia się automatycznego wyłącznika, należy wyłą-
czyć czajnik, odłączyć przewód zasilania i zostawić urzą-
dzenie, aby się ochłodziło przez 4 do 5 minut. Następnie na-
pełnić ponownie czajnik i włączyć. Czajnik powinien dzia-
łać normalnie.
Nigdy nie gotuj wody w złożonej pozycji.
PODSTAWOWE DZIAŁANIE:
1. Po napełnieniu wodą, postaw czajnik na suchej i płaskiej po-
wierzchni, a następnie włóż wtyczkę do gniazdka i włącz
przełącznikiem ON / OFF . Wówczas wskaźnik zasilania się
zapali .Czajnik zaczyna działać.
2. Po zagotowaniu wody, czajnik przestanie działać automa-
tycznie, kontrolka zgaśnie. Czajnik pozostaje ciepły do mo-
mentu, gdy temperatura wody spadnie poniżej 78 ºC, wte-
dy czajnik ponownie rozpocznie proces podgrzewania. Pro-
szę włączyć przełącznik ON / OFF w pozycji OFF i odłą-
czyć wtyczkę zasilania, jeśli nie potrzebujemy ponownie za-
gotować wody.
3. Należy zawsze wyjmować przewód z kontaktu przed nale-
waniem wody.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Obudowę czajnika wycieraj miękką gąbką lub zwilżoną ście-
reczką. Uporczywe plamy można czyścić szmatką zwilżoną
wodą z dodatkiem łagodnego środka myjącego. Nie używaj
materiałów ściernych, lub proszku. Nigdy nie zanurzaj czaj-
nika w wodzie lub innej cieczy.
• Od czasu do czasu, w zależności od jakości dostarczanej
wody, wewnątrz czajnika podczas gotowania naturalnie two-
rzy się osad kamienny, głównie na elemencie grzejnym, co
zmniejsza wydajność grzania. Ilość osadu kamiennego zale-
ży głównie od twardości wody w danej okolicy oraz często-
tliwości używania czajnika.
• Osad kamienny nie jest szkodliwy dla zdrowia, jednak jeże-
li dostanie się do napoju, może nadać mu proszkowy posmak.
Dlatego należy regularnie usuwać kamień zgodnie ze wska-
zówkami poniżej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Składany czajnik turystyczny CJ-0110 PL

6
SPOSÓB SKŁADANIA
USUWANIE KAMIENIA
1. Zaleca się regularnie usuwać kamień z czajnika.
Przy normalnym użytkowaniu, co najmniej dwa
razy w roku.
2. Napełnij czajnik do poziomu „MAX” mieszanką octu i wody
w proporcji jedna miarka octu i dwie miarki wody. Włącz
czajnik i podgrzej mieszankę.
3. Pozostaw mieszankę na co najmniej 12 godzin.
4. Następnie opróżnij czajnik.
5. Napełnij czajnik czystą wodą do poziomu „MAX”, i ponow-
nie zagotuj.
6. Wylej zagotowaną wodę, żeby usunąć resztki kamienia
i octu.
7. Opłucz czajnik wewnątrz czystą wodą.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA :
ZASILANIE: 220-240 V~
CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50/60 Hz
MOC: 750 W
EKOLOGIA – OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-
waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być
traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być wy-
rzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powin-
no być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu
punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektrycznego
sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się do
zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpływają-
cych na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać materia-
ły z których składa się produkt.
Waga:0,54 kg ℮

7
IMPORTANT SAFEGUARD
When using this kettle, please follow the below safety precautions:
1. Read the instruction carefully before use and keep it well for future reference.
2. Keep this appliance away from Children. Adults should monitor children well enough when
using this kettle to prevent potential hurts.
3. Please switch the power o and pull out the plug when lling water, pouring out water,
cleaning the kettle and do not need to use the kettle.
4. Please check the water level indicating lines (MAX or MIN) on the kettle body carefully when
lling water and do not ll over the MAX line 0.5 l to avoid overow when boiling.
5. To avoid a potential re risk, please keep this kettle away from those ammable and combustible
objects. For example, do not use this kettle on or near appliances with open ame.
6. Please keep the power cord away from high temperature objects and sharp objects.
7. Please do not pull the power cord as the power cord would be damaged and bring potential
electric shock.
8. If the cord or plug is damaged or any other parts of the kettle is damaged, please do not repair
by yourself. Please do not use this kettle again and contact our after-sales service center for
assistance.
9. Please carry the kettle with the handle only, do not touch the kettle body after boiled.
10. To avoid a potential hurt by steam during operation, please keep the spout away from your face
or turn it to the opposite direction of the user.
11. When placing on a wooden furniture/table, please add a protective pad at the bottom of the
kettle to prevent potential damage on furniture/table.
12. Before boiling, please make sure the lid is covered well enough to avoid hot steam leaking out.
13. If the lid is opened during heating, please hold a towel or a glove to cover the lid again. Please
do not use your hand to do it directly to avoid scalding.
14. Please use the handle to move the kettle after water is boiled.
15. Do not switch the kettle on when it is empty or ll under the MIN indicating line.
16. To avoid potential electric shock, please do not put the kettle, the base or the power cord into
any kinds of liquid.
17. The kettle is only used for boiling water. Please do not boil any other liquid in the kettle as it
would be damaged the kettle.
18. When the water is boiling, please do not open the lid to avoid being hurt by the hot steam.
19. Please clean the kettle regularly as the scales accumulated on the heating plate and inside the
kettle will aect the normal operation.
CORDLESS KETTLE CJ-0110
INSTRUCTION MANUAL UK

8
CAUTION: This kettle has auto-reheat function when the water temperature is below 78C, the ket-
tle will start re-heating automatically. Please switch the “power o” button and unplug the kettle
after boiled, otherwise the kettle will keep reheat function continuously.
CORDLESS KETTLE CJ-0110
INSTRUCTION MANUAL UK
MAIN PARTS OF THE KETTLE
1. Lid
2. Lid open switch
3. Handle
4. Spout
5. Kettle body
6. Base
7. ON/OFF switch
8. Power cord with plug
9. MIN water level indication line
10. MAX water level indication line
INSTRUCTION OF USAGE
1. Before the rst usage, please ll the kettle with clean wa-
ter to MAX indicating line of kettle (0.5 l) and plug into
the wall socket to start boiling. Discard the water and repe-
at the steps again.
2. The kettle should always be unplugged when lling in water.
3. Fill the kettle with water to the desired level. The water indi-
cating line (MAX or MIN) on kettle’s body will assist you to
measure the correct amount of water.
4. Do not ll over the maximum capacity (MAX 0.5 l) to pre-
vent overow during boiling.
5. Do not ll less than the lowest capacity “MIN” to prevent the
kettle running dry while operating.
6. Please make sure that the lid is closed before you turn on the
ON/OFF switch.
7. An automatic safety cut-off function will be applied while
overheat. This function will be operated if the kettle is swit-
ched on with insufcient water. Always ensure the water in-
side the kettle is higher than the minimum indicating (MIN)
line. If the automatic safety cut-off has operated, switch the
kettle off, disconnect from the power outlet and allow the
kettle to cool down for 4 to 5 minutes. Then rell with water
and switch the kettle on again, it will work normally.
BASIC OPERATION:
1. After lling in the water, put the kettle on a dry and at sur-
face, then insert the plug to the wall socket, switch on the
ON/OFF switch, then the power indicator light will be on,
the kettle starts to work.
2. After the water boils, the kettle will stop working automa-
tically, the indicator light will go off. The kettle is still un-
der keeping temperature mode, when water temperature goes
below 78 ºC, it will start the reheat process again. Please
turn the ON/OFF switch to off position and unplug the power
plug if you do not need the reheat function to be on.
3. Make sure the plug is removed when pouring out the water.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Make sure the kettle is cool and disconnect from the power
supply.
• Wipe the exterior of the kettle with a soft sponge. Remove
stubborn spots with a cloth moistened with mild liquid deter-
gent. Do not use abrasive scouring pads or powder. Never im-
merse the kettle in water or other liquid.
• From time to time, depended on the nature of the supply wa-
ter, boiled scale deposit may be naturally formed and can be
found adhered to the heating element, it will reduce the he-
ating efciency. The amount of boiled scale deposit is mainly
decided by the water hardness in the water supply and the fre-
quency the kettle is used. So if you found that above situation,
you could follow the below methods to descale the kettle.

9
CORDLESS KETTLE CJ-0110
INSTRUCTION MANUAL UK
FOLDING METHOD
1. Extended status for use
2. Fold in one side of the kettle, following the folding line.
3. Follow the folding line around the kettle to fold in the who-
le rim.
DESCALING
It is recommended to descale the kettle regularly. With normal
use, at least twice a year.
1. Fill the kettle with a mixture of one part of ordinary vinegar
and two parts of water to “MAX” indicating line. Switch on
the kettle and start boiling.
2. After boiled, keep the mixture inside the kettle for 12 hours.
3. Discard the mixture after 12 hours.
4. Fill the kettle with clean water to “MAX” indicating line
and boil again.
5. Discard the boiled water, the remaining scale and vinegar are
removed and poured out from the kettle.
TECHNICAL PARAMETERS
Rated voltage: 220-240 V~
Rated frequency: 50/60 Hz
Power: 750 W
Product dimension: 203 L*129 W*152 H mm (unfold)
203 L*129 W*103 H mm (folded)
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
should not be disposed of into containers for such waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized by
local public administration, whose purpose is to collect recy-
clable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 0.54kg ℮

10
ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди първата употреба на уреда прочетете внимателно инструкцията за употреба.
• Запазете инструкцията за преглед. При предаване на уреда на трето лице приложете към него
настоящата инструкция за експлоатация.
• Уреда могат да ползват деца на 8 години и повече, ако действат под надзор или бяха предва-
рително запознати с безопасно ползване на уреда и разбират опасността, свързана с употреба.
Почистване и поддържане на уреда не може да се извършва от деца, ненавършили 8 години,
дори ако се намират под надзор на възрастно лице. Съхранявайте уреда и кабела му далече от
деца до 8 години.
• Уреда могат да ползват лицата с ограничени физически, сетивни и умствени способности или
без съответен опит и знания, ако действат под надзор или бяха предварително запознати с
правилно ползване на уреда и разбират свързана с това опасност.
• Децата не могат да си играят с уреда.
• Никога не оставяйте включен чайник без надзор.
• Ако не употребявате уреда, винаги го отключвайте от захранващата мрежа.
• Не помествайте уреда или захранващия кабел близо до горещи повърхности (напр. нагрева-
телни плочи) или други източници на топлина.
• Не препълвайте чайника с вода, ако чайникът е препълнен, това може да резултира с изливане
на вода и опарвания или материални щети.
• Не поставяйте кабела, така че да виси над ръба на маса или брояч или докосва горещи повърх-
ности.
• Захранващият кабел трябва да се държат далеч от отоплителни уреди.
• Никога не дърпайте кабела, тъй като това може да повреди на кабела и токов удар.
• При повреда на кабела или щепсела или при неправилно действие или повреда на уреда в
резултат от падане предадете целия уред в най-близкия оторизиран сървиз за преглед, ремонт
или регулация.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не се докосвайте до чайника по време на готвене на вода или не-
посредствено след приключване на работа. Хващайте и пренасяйте чайника само за дръжката.
• При готвене на вода от чайника се добива пара, бъдете предпазливи, за да не се опарите.
• Ако чайникът стои върху дървени мебели, плот, употребявайте защитна подложка, за да избег-
нете повреда на повърхност на мебелите.
• Гответе вода само при затворен капак, в обратен случай врящата вода може да се излее и да
предизвика опарвания или материални щети..
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В никакъв случай не отваряйте капака на уреда по време на готвене на
вода.
СГЛОБЯЕМ ТУРИСТИЧЕСКИ ЧАЙНИК CJ-0110
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG

11
• Бъдете предпазливи, за да не се опарите с врящата вода и водна пара. Почиствайте уреда само
след пълно изстиване..
• Никога не включвайте каната, когато тя е празна
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да предотвратите поражение от електрически ток, не потапяйте чай-
ника, подставката, захранващия кабел и щепсела във вода или друга течност.
• Употребявайте чайника изключително съгласно предназначението му за готвене на вода. Не
бива да напълвате чайника с други течности.
• При стопляне на вода или веднага след като тя заври, не бива да се опитвате да отваряте капа-
ка, тъй като има опасност от опарване на ръка с гореща пара.
• Внимавайте да не промушите уреда с остър предмет.
• Редовно почиствайте чайника и отстранявайте камъка или утайка от дъното, за да осигурите
правилно действие на уреда
• Уредът е предназначен за употреба в домакинство и подобни, като:
– в кухненски помещения в магазини, офиси и други работни места;
– в селски и агротуристически стопанства;
– от клиенти в хотели, мотели и други жилищни обекти;
– в обекти от тип „Bed and Breakfast”.
ВНИМАНИЕ: Този чайник има функция за автоматично стопляне. Когато температурата на во-
дата падне под 78 C, чайникът ще започне отново да я стопля автоматично. Включете копчето
“OFF“ и изключете чайника след затопляне, иначе функцията за стопляне ще се запази в чайника
по постоянен начин.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Капак
2. Копче за отваряне на капака
3. Дръжка
4. Чучур
5. Корпус
6. Подставка
7. Включвател/Изключвател (ON/OFF)
8. Електрически кабел с щепсел
9. Линия на показателя на нивото MIN
10. Линия на показателя на нивото MAX
СГЛОБЯЕМ ТУРИСТИЧЕСКИ ЧАЙНИК CJ-0110
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG

12
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
1. Преди първата употреба напълнете чайника с
чиста вода до максималното ниво (0,5 л) и под-
ключете към електрическото гнездо, за да започ-
нете готвене. След като водата заври, излейте я,
повторно напълнете чайника и стоплете водата.
2. При напълване с вода чайникът винаги трябва да
е отключен.
3. Напълнете чайника с вода до желателното ниво.
Не наливайте твърде много вода, тъй като това
ще предизвика риск от разливане или разпръс-
кване на вода. Показателят на нивото на вода
позволява да се отмери съответно количество.
Водата може да се влива в чайника чрез чучура
или чрез отворения капак. След наливане на
вода не бива да забравяте да затворите капака,
тъй като в обратен случай уредът няма автома-
тично да се изключи след затопляне на вода.
4. Не наливайте над максималната вместимост
(MAX 0.5 л), за да предотвратите препълване при
стопляне.
5. Не наливайте под нивото (MIN), за да чайникът не
се включи без вода.
6. Преди да включите включвателя ON/OFF, осигу-
рете се, че капакът е затворен.
7. Уредът е снабден с автоматичен изключвател,
предпазващ от прегряване, който действа при
включване на чайника с недостатъчно коли-
чество вода. При включване на автоматичния
изключвател изключете чайника, отключете за-
хранващия кабел и оставете уреда да изстине в
течение на 4–5 минути. След това повторно на-
пълнете чайника и го включете. Чайникът трябва
да работи нормално.
Никога не стопляйте вода в сглобено поло-
жение.
ОСНОВНО ДЕЙСТВИЕ:
1. След напълване с вода поставете чайника върху
суха и плоска повърхност, а след това сложете
щепсела в гнездото и включете с превключвателя
ON/OFF . Тогава показателят за захранването ще
се запали. Чайникът започва да работи.
2. След стопляне на вода чайникът автоматично ще
спре работата, контролната лампичка ще угасне.
Чайникът остава топъл до момент, когато темпе-
ратурата на вода падне под 78 ºC, тогава чайни-
кът повторно ще започне процеса на стоплянето.
Включете превключвателя ON / OFF в положение
OFF и отключете захранващия щепсел, ако не ис-
кате повторно да стоплите вода.
3. Винаги изваждайте щепсела от гнездото преди
наливане на вода.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди започване на
почистването изключете уреда, отключете
го от захранването и изчакайте, докато
напълно изстине, за да избегнете поражение
от електрически ток или опарване.
2. Протрийте външния корпус с мека, влажна кър-
пичка, а след това избършете насухо.
3. За почистване на корпуса не употребявайте аб-
разивни материали, силни химически, алкални
или дезинфекционни средства, тъй като те мо-
гат вредно да повлияят върху повърхността на
уреда.
4. ВНИМАНИЕ! Не потапяйте никаква част от
уреда във вода или други течности.
5. По грейката и вътрешните стени на чайника се
утаява камък. Той трябва редовно да се отстра-
нява.
6. Препоръчва се да опразните чайника от вода,
когато той не се употребява.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАМЪК
За отстраняване на камък можете да употребявате
разтвор от вода и оцет или специални разтварящи
препарати, предназначени за пластмасови чайни-
ци, като ги употребявате съгласно инструкцията.
При употреба на разтвор от вода и оцет (1 част оцет
за 2 части вода) влейте го в чайника и стоплете, но
ДА НЕ ЗАВРИ. Оставете разтвора в чайника, докато
изстине (около 1 час), след което го излейте. След
това напълнете чайника пълен с вода и я оставе-
те да заври. Действието се повтаря 2–3 пъти. След
изливане на вода премахнете остатъци от утайка с
влажна кърпичка.
Препоръчва се редовно отстраняване на камък от
чайника.
Честота на отстраняване на камък зависи от качест-
во и вид на употребяваната вода.
СГЛОБЯЕМ ТУРИСТИЧЕСКИ ЧАЙНИК CJ-0110
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG

13
Начин за сглобяване
СГЛОБЯЕМ ТУРИСТИЧЕСКИ ЧАЙНИК CJ-0110
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
Мощност: 750 Вт
Напрежение: 220-240 В ~
Честота: 50/60 Гц
Вместимост: 0,5 Л
ЕКОЛОГИЯ — ПАЗЕТЕ ОКОЛНАТА СРЕДА
Символът на „зачертана кофа за отпадъ-
ци”, поместен върху електрооборудване
или опаковка сочи, че уредът не може
да се третира заедно с общи битови отпадъци и не
трябва да се изхвърля в предназначени за целта
контейнери.
Ненужният или изразходваният електроуред
трябва да се достави в специално предназначени
за целта пунктове за събиране, организирани от
местната обществена администрация, предвидени
за предаване на електрооборудването, подлежащо
на утилизация.
По този начин всяко домакинство допринася за на-
маляване на евентуални отрицателни последици,
влияещи върху околната среда и позволява да се
възстановят материалите, от които се състои про-
дуктът.
Тегло 0,54 кг ℮

14

15

16
Table of contents
Languages:
Other Optimum Kettle manuals

Optimum
Optimum CJ-1770 User manual

Optimum
Optimum CJ-2011 User manual

Optimum
Optimum CJ-1310 User manual

Optimum
Optimum CJ-0100 ALEX User manual

Optimum
Optimum CJ-2017 User manual

Optimum
Optimum CJS-4020 User manual

Optimum
Optimum CJ-1788 User manual

Optimum
Optimum CJ-5001 User manual

Optimum
Optimum CJ-1807 User manual

Optimum
Optimum CJS-4013 User manual

Optimum
Optimum CJS-5020 User manual

Optimum
Optimum CJ-3001 User manual

Optimum
Optimum CJ-1806 User manual

Optimum
Optimum CJS-3510 User manual

Optimum
Optimum CJ-5000 S User manual

Optimum
Optimum CJ-1775 User manual

Optimum
Optimum CJS-1206 User manual

Optimum
Optimum CJ-2020 User manual

Optimum
Optimum CJS-1312 User manual

Optimum
Optimum CJS-4011 User manual