Ortovox F1 retriever User manual

das ist der entscheidende Vorteil des ORTOVOX Lawinen-
Verschütteten-Suchgerätes f1 retriever. Die sofortige Suche
mit einem VS-Gerät und Bergung mit Lawinenschaufel und
-sonde durch die Tour-Teilnehmer bieten bei einem Lawinen-
unfall nahezu die einzige Überlebenschance. Wenn erst
Fremdhilfe geholt werden muss, ist es meist zu spät! Beach-
ten Sie den Lawinenlagebericht und wählen Sie sichere
Touren. Führen Sie stets das Lawinen-Verschütteten-Such-
gerät f1 retriever und die ORTOVOX SAFETY Produkte mit
sich. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam,
üben Sie die Handhabung Ihres VS-Gerätes f1 retriever und
die Verschüttetensuche.
Informationen dazu unter
www.ortovox.com
ORTOVOX wünscht allen Skibergsteigern, Freeridern und
Snowboardern schöne und sichere Touren!
SIMPLY FIND IT...
this is the decisive advantage of the ORTOVOX avalanche
transceiver f1 retriever. In an avalanche, almost all chances
of survival depend on the immediate search and rescue of
companions equipped with an avalanche transceiver, an
avalanche shovel and a probe. In most cases, help is too
late, if dependent upon rescue services summoned to the
scene! Please follow the avalanche warnings and select safe
routes. Always take the avalanche transceiver f1 retriever
and the necessary ORTOVOX safety products with you.
Carefully read the manual, practice all hand motions and
searching techniques.
For more information, please visit our website at
www.ortovox.com
ORTOVOX wishes great, safe skiing and deep powder to
all ski mountaineers, free riders and snowboarders!
EINFACH FINDEN... INHALT
www.lawine.org
Aktuelle Informationen der
Lawinenwarndienste!
INDEX
www.lawine.org
Current avalanche warning
services information!
Bedienungselemente 3
Technische Daten 4
Anlegen des VS-Gerätes 5
Sende- und Empfangskontrolle 6/7
Verschüttetensuche 8/9
Suchschema 10/11
Suche nach mehreren
Verschütteten 12/13
3-Kreis-Suchmethode 14/15
Garantie/Service 16/17
Serviceadressen 18
Operating elements 3
Technical data 4
Wearing technique 5
Transmitting and receiving control 6/7
Search 8/9
Search sketch 10/11
Multiple burials 12/13
3 Circle Search Method 14/15
Warranty/Service 16/17
Service addresses 18
D
E
www.ortovox.com
E
D
LAWINEN-
VERSCHÜTTETEN-
SUCHGERÄT
AVALANCHE
TRANSCEIVER
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL

OPERATING
ELEMENTS
E
BEDIENUNGSELEMENTE
Ohrhöreranschluss
Lautsprecher
Batteriedeckel
Entfernungsskala
für Empfang
Verriegelungs-
Schiebeschalter
Batteriezustands-/
Sendekontroll-Leuchte
Einschaltbajonett
Lautstärkendrehschalter
Sendeposition
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
1
9
3
6
5
8
7
4
FUNCTION: analogue
CASING: ergonomic, waterproof, shock-resistant
DIMENSIONS: 130 x 80 x 20 mm
FREQUENCY: 457 kHz
RANGE: up to 80 m
SEARCH STRIP WIDTH: up to 40 m
TEMPERATURE RANGE: -20°C to +45°C
If your transceiver becomes wet, do not use direct heat, i.e. hair
dryer, to dry it out. Heat applied in such a direct manner may cause
major and lasting damage to your transceiver, regardless of whether
or not the unit is permitted to cool off after such a heat application.
BATTERIES: 2 x 1.5 V alkaline (no rechargeables)
LR6 mignon 1,5 Volt E91 AM3 (2 "AA" batteries)
WORKING LIFE: TRANSMITTING: about 350 h
RECEIVING: about 40 h
WEIGHT: about 230 g incl. batteries and straps
The ORTOVOX f1 retriever surpasses the high
requirements of the European standard EN 300 718.
Socket for earplug
Loudspeaker
Battery compart-
ment lid
Scaled display
for search zones
Locking switch
Visual control light for battery
capacity and function control light
Bayonet switch (forced ON/OFF)
Switch for volume control
Transmitting position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
D
TECHNISCHE DATEN
TECHNICAL DATA
FUNKTION: analog
GEHÄUSE: ergonomisch, wasserdicht, schlagfest
GRÖSSE: 130 x 80 x 20 mm
FREQUENZ: 457 kHz
REICHWEITE: bis zu 80 m
SUCHSTREIFENBREITE: bis zu 40 m
TEMPERATURBEREICH: -20°C bis +45°C
Sollte das Gerät naß geworden sein, nicht mit Heißluft trocknen.
Durch Heißluift kann das Gerät, auch nach Abkühlung einen blei-
benden Funktionsschaden erleiden.
STROMVERSORGUNG:
2 Batterien Alkaline AA LR6 Mignon 1,5 Volt E91 AM3
BETRIEBSDAUER: SENDEN: ca. 350 Stunden
EMPFANGEN: ca. 40 Stunden
GEWICHT: ca. 230 g inkl. Batterien und Tragegurt
Das ORTOVOX f1 retriever übertrifft die hohen
Anforderungen der EURO-Norm EN 300 718.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hersteller: X-log Elektronik GmbH
Verantwortliche Person: Herr Nowotny
Bahnhofstr. 95, D-82166 Gräfelfing
erklärt, dass das Produkt: Typ: ORTOVOX
Modell: f1 retriever
Verwendungszweck:Lawinenverschüttetensuche
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen
gemäß Artikel 3 der R&TTE-Richtlinien 1999/5/EG entspricht und dass
die nachfolgenden Normen angewandt wurden:
1. Gesundheit (Artikel 3.1.a der R&TTE-Richtlinien):
Angewandte Norm(en): ETS 300718 Ausgabe: 05/01
2. Sicherheit (Artikel 3.1.a der R&TTE-Richtlinien):
Angewandte Norm(en): ETS 300718 Ausgabe: 05/01
3. Elektromagnetische Verträglichkeit
(Artikel 3.1.b der R&TTE-Richtlinien):
Angewandte Norm(en): ETSI EN 300718-1 Ausgabe: 05/01
4. Effiziente Nutzung des Funkfrequenzspektrums
(Artikel 3.2 der R&TTE-Richtlinien):
Angewandte Norm(en): ETSI EN 300718-2 Ausgabe: 05/01
5. Elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumsangelegenheiten
(Artikel 3.3.e der R&TTE-Richtlinien)
Angewandte Norm(en): ETSI EN 300718-3 Ausgabe: 02/04
Gräfelfing, 24.04.2006 i. A. Andrea Reintges
(Ort/Datum der Konformitätserklärung) (Name)
Manufacturer: X-log Elektronik GmbH
Responsible person: Mister Nowotny
Bahnhofstr. 95, D-82166 Gräfelfing
declares that the product: type: ORTOVOX
model: f1 retriever
intended use: Search for avalanche victims
complies with the essential requirements of Article 3 of the R&TTE
1999/5/EC Directive, if used for its intended use and that the following
standards have been applied:
1. Health (Article 3.1.a of the R&TTE Directive):
Applied standard(s): ETS 300718 issue: 05/01
2. Safety (Article 3.1.a of the R&TTE Directive):
Applied standard(s): ETS 300718 issue: 05/01
3. Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive):
Applied standard(s): ETSI EN 300718-1 issue: 05/01
4. Efficient use of the radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive):
Applied standard(s): ETSI EN 300718-2 issue: 05/01
5. Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM)
(Article 3.3.e of the R&TTE Directive):
Applied standard(s): ETSI EN 300718-3 issue: 02/04
Gräfelfing, 24.04.2006 i. A. Andrea Reintges
(Place/date of the declaration of conformity) (Name)

Das VS-Gerät vor Beginn der Tour anlegen. Nie
im Rucksack, sondern immer unter der Oberbe-
kleidung tragen!
Das f1 retriever so vor den Körper halten, dass
der Lautstärkendrehschalter (8) zum Gesicht und
die Batteriekontroll-Leuchte (6) nach oben zeigen.
Einschaltbajonett (7) mit der rechten Hand durch
Druck und eine Vierteldrehung einrasten lassen
Die entstandene Schlaufe über den Kopf ziehen
und den linken oder rechten Arm durchführen.
Das frei herunterhängende Körperband auf die
erforderliche Länge einstellen, um den Rücken
führen und mit dem Schnellverschluss am Gerät
fixieren.
WEARING TECHNIQUE
5
ANLEGEN DES VS-GERÄTES
1
2
3
4
1
2
3
4
D
1
2 3
4
REINIGUNG DER TRAGEGURTE!
Die Tragegurte sind zum Waschen abnehmbar.
Lösen Sie mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes
den kleinen Keil bei der Gurtbefestigung und zie-
hen ihn heraus (sorgfältig aufbewahren!).
Mit einem kräftigen Zug (senkrecht nach oben)
lässt sich der Gurt abnehmen. Nach dem Wa-
schen den Gurt wieder montieren und mit dem
Keil sichern.
Adjust the body strap to the proper length, lead
it around your back and snap it into the quick
fastener.
HOW TO CLEAN THE BODY BELT
The body belts can be taken off for washing:
Undo the small wedge situated in the middle of
the belt attachment with a sharp tool and pull it
out (keep safe!).
Remove the belt by pulling it firmly upwards.
After having washed the belt, attach and secure
it with the wedge.
Put on your ORTOVOX transceiver f1 retriever
before starting a tour! Avalanche transceivers
should never be carried in the backpack, they
should always be worn on your body, preferably
under your outer clothing!
Hold the f1 retriever in front of your body so that
the volume control switch (8) is showing to your
face and the battery control light (6) facing up.
Plug the bayonet switch (7) into its socket and,
with gentle pressure, twist 1/4 of a turn with your
right hand.
You will now have a full loop shoulder strap which
you need to put over your head and pass through
either your left or right arm.
E
5
6
5
6
65

das Sendersignal zu hören. Der Lautsprecher (2) ist bei Ohrhörerbetrieb ausgeschaltet.
Tägliche Funktionsprüfung vor Antritt der Tour!
• Alle Teilnehmer stellen Ihr VS-Gerät auf EMPFANGEN.
• Ein Gruppenmitglied (vorzugsweise der Gruppenleiter) stellt sein VS-Gerät auf SENDEN (9).
• Wenn alle VS-Geräte einen akustischen Empfang haben, funktionieren die Empfänger.
• Nach der Prüfung der EMPFÄNGER erfolgt die Überprüfung der SENDER.
• Die Teilnehmer stellen ihr VS-Gerät auf SENDEN (9) und gehen EINZELN und in Abständen von ca. 15 m am
Empfangsgerät vorbei. Wenn das Empfangsgerät ein hörbares Signal von jedem einzelnen VS-Gerät empfängt,
ist die Sendefunktion in Ordnung.
Bei Abweichungen von den beschriebenen Funktionen das VS-Gerät bitte direkt an Ihre ORTOVOX-Servicestelle zur
Reparatur senden (Siehe Seite 17 und 18).
WICHTIGER HINWEIS!
Wir empfehlen die Batterien während der Sommerpause aus dem Gerät zu nehmen (3) und
im nächsten Winter neue Batterien einzusetzen. Auf Geräte mit ausgelaufenen Batterien gewähren wir keine Garantie.
Keine wiederaufladbaren Batterien (Akkus wie z.B. Ni-Cd-Zellen)
verwenden, da bei diesen Reichweite und Betriebsdauer wesent-
lich kürzer sind. Führen Sie immer Ersatzbatterien mit.
TRANSMITTING AND RECEIVING CONTROL
Einschalten/Senden: ON/OFF-Verschluss (7) einstecken, leicht andrücken und gleichzeitig um ein Viertel (90°) dre-
hen. Die Kontroll-Leuchte (6) blinkt ca. 30 x mit einer Blinkgeschwindigkeit von ca. 2 x pro Sekunde. Danach geht die
Blinkanzeige in ein langsameres Blinken über. Bei schwächer werdenden Batterien verringert sich die schnelle
Blinkanzahl. Bei weniger als 15 schnellen Blinkzeichen (6) sind die Batterien zu wechseln. Die Batteriekontrolle
kann erst nach einer Wartezeit von ca. 3 Minuten wiederholt werden! Die Kontroll-Lampe (6) blinkt nur, wenn
das Gerät auf SENDEN (9) geschaltet ist.
Umschalten auf Empfang: Um in den Suchmodus zu gelangen den Verriegelungsschalter (5) nach rechts
drücken und den Drehschalter (8) auf die Position „SUCHEN 80“ stellen. Nach Umschalten auf Empfang ist
vom Lautsprecher (2) zuerst nur ein kurzer Sendesignalton zu hören. Danach folgt das charakteristische
Empfangsrauschen. Die Lautstärke des Rauschens verändert sich durch Drehen am Lautstärkenregler (8). Sie
wird beim Drehen im Uhrzeigersinn, also von höherer zu niedrigerer Bereichsangabe, leiser. Dabei werden der
elektronische Verstärker und die Lautsprecherfunktion überprüft.
Zurückschalten auf Senden: Um in die Sendeposition (9) zu gelangen, drehen Sie bitte den Lautstärkendrehschalter (8)
nach links in die Sendeposition (9).
Überprüfen der Ohrhörerfunktion: Führen Sie den Ohrhörer in den Ohrhöreran-
schluss (1) und schalten Sie das f1 retriever auf Empfang. Im Ohrhörerbetrieb ist nun
76
D
E
SENDE- UND EMPFANGSKONTROLLE
1
2
3
4
1
2
3
1
2 3
Please check the functions daily before going on tour!
• All group members put their transceiver on RECEIVE MODE.
• One member (preferably the group leader) puts his avalanche transceiver on TRANSMIT MODE (9).
• If all members receive acoustic signals, the receivers are correctly working.
• After checking the RECEIVERS, the group has to test the function of their TRANSMITTERS.
• The group members put their avalanche transceivers on TRANSMIT MODE and pass the group leader’s recei-
ver ONE BY ONE at a distance of about 15 m. When the group leader receives acoustic signals from every
single group member’s avalanche transceiver, the transmitters are working well.
When you notice any divergences from the functions described, please send your device directly to the ORTOVOX
service center to have it repaired (see page 17 and 18).
IMPORTANT INFORMATION!
It is recommended that the batteries are taken out during the summer and new
batteries are put in for the winter. Leaking batteries void the warranty. Do not use rechargeable batteries (e.g.
NiCd accumulators) as the range and working life of these batteries are significantly shorter. We recommend that
you carry spare batteries and change batteries.
Switching on/Transmitting: Plug the forced ON/OFF bayonet switch (7) into its socket and, with gentle pressure,
twist 1/4 of a turn. The control light will flash about 30 times at an interval of 2 times per second. Thereafter
the flashing speed will slow down showing the perfect functioning of the device. When the batteries go flat, the
number of quick flashes will decrease. If the device shows less than 15 quick flashes (6), the batteries must
be changed. The battery check can only be repeated after a 3 minutes' pause! The visual control light (6) only
flashes if the device is in TRANSMIT MODE (9).
Switching-over to receive mode: Unlock the locking mechanism by pushing the slider/locking switch (5) to the
right and the switch for volume control (8) to „SEARCH 80”. After having switched your f1 retriever to receive
mode, a short transmitting signal can be heard through the loudspeaker (2). Then the typical receiver rustle
follow. Its volume is controlled by the switch for volume control (8). Turning the switch clockwise decreases it, i.e.
from a higher to a lower search zone. By so doing, the functions of the electronical amplifier and the loudspea-
ker are tested, as well.
Switching back to transmit mode: To return to transmit mode (9), please turn the switch for volume control (8) anti-
clockwise until it automatically locks in the transmitting position (9).
Test of earphone functions: Insert the earphone plug into the earphone socket (1) and put your f1 retriever on
receive mode. Now you hear the transmitter signal in the earphone. The integrated loudspeaker (2) is switched
off automatically when using the earphone.
4
D
E

98
SEARCH
1
2
3
4
1
2
3
4
Open the quick lock clasp and pull your f1 retriever away from your body for about 1 m. The shoulder strap
will still secure the device to your body so there is no risk of losing it.
Switching to receive mode: Turn the switch for volume control (8) from transmit mode (9) to receiving posi-
tion "80". To do so, the locking switch (5) has to be unlocked by pushing the slider to the right. The signals
of other devices can now be received.
Range: Due to laws of physics, transceivers’ ranges depend on the receiving and transmitting devices anten-
nae’s relational position to each other. If the transceivers are unfavourably positioned, the range can be con-
siderably reduced. This can be partially amended by pivoting the receiving beacon. A maximum range can
only be achieved when both transceivers’ longitudinal axis are aligned. Therefore, it is recommended to slow-
ly pivot the ORTOVOX f1 retriever in all directions for finding the best receiving position when searching for
the first signal. Transmitting and receiving performance can be interferred by lightnings, ski lifts, power lines
and plants, walkie-talkies, mobile phones and headlamps with voltage regulators. When in use, we recom-
mend switching off mobile phones and walkie-talkies. Minimum distance of 30 cm between two avalanche
transceivers, metal, walkie-talkie, mobile phone etc.
Schnellverschluss öffnen und das f1 retriever ca. 1 m vom Körper wegziehen. Das Schulterband sichert auch
weiterhin das Gerät am Körper und es kann so nicht verloren werden.
Umschalten auf Empfang: Den Lautstärkendrehschalter (8) von der Sendeposition (9) auf die
Empfangsposition „80” stellen. Dazu muss der Verriegelungsschalter (5) nach rechts geschoben werden. Die
Signale der Sender können jetzt empfangen werden.
Reichweite: Aus physikalischen Gründen ist die Reichweite abhängig von der Lage der Antennen des Sende-
und Empfangsgerätes zueinander. Die Reichweite kann bei ungünstiger Lage der Geräte erheblich einge-
schränkt sein, was durch Drehen des empfangenden Gerätes zum Teil ausgeglichen werden kann. Die maximale
Reichweite wird erreicht, wenn die beiden Geräte in der Längsrichtung hintereinander angeordnet sind.
Deshalb bei der Suche nach dem Erstempfang das f1 retriever VS-Gerät langsam in alle Richtungen drehen,
um den besten Empfang zu erhalten. Störungen in der Sende- und Empfangsleistung können durch Blitz, Lift-
und Stromanlagen, Funkgeräte, Mobiltelefone und Stirnlampen mit Spannungsregler entstehen. Mobiltelefone
und Funkgeräte bei der Suche ausschalten. Mindestabstand 30 cm
zwischen zwei VS-Geräten, zu Metall, Funkgerät, Mobiltelefon etc.
Grobsuche (= Suche nach dem Erstempfang): Bei Alleinsuche gehen Sie
den vermuteten Verschüttungsraum in 60 m breiten Suchstreifen ab.
Nach dem ersten akustischen Empfang stellen Sie durch Schwenken des horizontal gehaltenen Gerätes
fest, aus welcher Richtung Sie das stärkste Signal erhalten und folgen Sie dieser Richtung für 5 m (siehe
Seite 10/11).
Feinortung: Bleiben Sie nach diesen 5 m stehen und drehen Sie sich mit horizontal gehaltenem Gerät bis die
lauteste Richtung festgestellt ist. Der Drehwinkel sollte 90° nicht überschreiten. Wieder 5m in die lauteste
Richtung gehen und frühzeitig zurückschalten. Der Vorgang wird so lange wiederholt, bis die niedrigste
Empfangsstufe (2-0m) erreicht ist.
Korrektur der Suchrichtung: Bei Abweichung von der korrekten Suchrichtung nimmt das akustische Signal ab.
Punktortung: Zur präzisen Punktortung im Bereich von 2-0 m legen Sie zur leichteren Orientierung eine Sonde
flach auf den Boden und markieren Sie bitte die beiden Punkte mit dem jeweils stärksten Empfangssignal.
Halbieren Sie diese Strecke. Drehen Sie nun die Sonde
um 90 Grad. Bitte markieren Sie auf der entstehenden
senkrechten Linie erneut die beiden stärksten Signale.
Halbieren Sie auch diese Strecke und markieren Sie
diesen Punkt mit der Sonde – hier befindet sich der
Verschüttete.
5
5
1 2 3
E
5
VERSCHÜTTETENSUCHE
D
Coarse search (= search for the first signal): When you are searching on your own, please walk through the
search area by dividing the area in search strips of about 60 m. After receiving the first acoustic
signal, please find out the direction of the loudest signal while turning the receiving transceiver horizontally.
Walk towards this direction for 5m (see page 10/11).
Fine search: Stop and turn yourself, holding the transceiver horizontally until you have found the loudest direc-
tion. Do not exceed a turn angle of 90°. Again walk for 5m towards the loudest direction and do not forget
to switch back to the softest possible volume range in time. This procedure must be repeated until the lowest
setting (2-0m) has been reached.
Correction of the search direction: When deviating from the correct search path, the acoustic signal decreases.
Pinpoint search: For initiating the precise pinpoint search in the area from 2 to 0 m, put a probe horizontal-
ly on the ground and mark the opposite ends or fade points of the strongest signal. Divide this line in half and
take a 90 degree turn. Mark once more both strongest signals on the new vertical line - there you will find
the buried person.
4
E
D

1110
SUCHSCHEMA SEARCH SKETCH
GROBSUCHE, FEINORTUNG, PUNKTORTUNG COARSE SEARCH, FINE SEARCH, PINPOINT SEARCH
DE
Erstempfang
First audible signal
Punktortung Pinpoint search
FELDLINIE
FLUXLINE
Akustische Reichweite
maximal ca. 80 m
Acoustic range
up to ca.80 m
40 m
Grobsuche Coarse search Feinortung Fine search

1312
INFORMATION TO USER
• Zur Suche nach mehreren Signalen/Verschütteten geht der Sucher vom Liegepunkt des zuerst georteten VS-
Gerätes rechtwinklig nach links (bzw. nach vorne oder nach rechts) weg. Das zuerst geortete Signal wird
schwächer und verschwindet schließlich ganz.
• Das neu angepeilte Signal wird nun mit jedem Schritt stärker.
GROBSUCHE MIT
MEHREREN SUCHERN
SUCHSTREIFENBREITE:
Wenn mehrere Helfer zur Verfügung stehen, dann wird
der Suchraum in Streifen zu 40 m Breite aufgeteilt.
SEARCH STRIP WIDTH:
If several searchers are available, divide each of their
search areas into maximum 40 m strip widths.
SUCHE NACH MEHREREN VERSCHÜTTETEN
Zweite gewählte Richtung
Direction chosen second
Dritte gewählte Richtung
Direction chosen third
Erste gewählte Richtung
Direction chosen first
1. Liegepunkt
1st place
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
(1) the device may not cause harmful interference and
(2) the device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for an intentional radiator pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions may cause harm-
ful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a par-
ticular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
120 m
max. 40 m
Suchstreifenbreite
Search strip width
20 m
D
E
D
COARSE SEARCH WITH
SEVERAL SEARCHERS
E
• If you have to search for several buried persons, you make a 90 degree turn from the first located avalanche
transceiver and are going to the left (or in front or to the right) of the first located transceiver. Thus, the first
located signal gets weaker and then it completely disappears.
• The newly headed signal gets stronger while approaching.
MULTIPLE BURIALS
E

1514
3-KREIS-SUCHMETHODE
3 CIRCLE SEARCH METHOD
D
E
Grobsuche
Coarse search
Feinortung
Fine search
Punktortung
Pinpoint search
40m
20m
123
Günstige Suchmethode für die Ortung mehrerer Verschütteter auf engem Raum.
• Ortung des ersten Verschütteten; die Helfer graben nach dem Erstgefundenen.
• Bei VS-Geräten mit manueller Lautstärkenregelung erhöht nun der Sucher die Lautstärke um eine
Empfangsstufe.
• Zur Suche nach dem zweiten Signal geht der Sucher einen ersten Kreis mit einem Radius von 3 m
um den zuerst Georteten. Eine markante Lautstärken-Änderung deutet auf die Signalaufnahme des
zweiten Verschütteten hin. Folgen Sie nun diesem Signal.
• Anschließend geht der Sucher den zweiten Kreis mit einem Radius von 6 m.
• Der dritte und letzte Kreis hat einen Radius von 9 m.
•Wichtig: Angefangene Kreise konsequent zu Ende führen. Begehen Sie die Kreise langsam und
führen Sie den Empfänger knapp oberhalb der Schneeoberfläche!
Good search method for locating several persons buried close together.
• Location of the first buried person; the helpers dig for the first person found.
• Now the searcher having an avalanche transceiver with manual volume control increases the volume
by switching into a higher search zone.
• In order to search for the second signal the searcher is walking a first circle of a 3 m radius around
the person located first. A noticeable volume change points to a signal received from a second
person buried. Now follow this signal.
• Then the searcher is walking a second circle of a 6 m radius.
• The third and last circle has a radius of 9 m.
•Important: Finish firmly the circle you started. Walk slowly the circles and keep the receiver close to
the snow surface!!

If you originally bought your ORTOVOX avalanche transceiver from an authorized ORTOVOX dealer,
we grant a 5 year warranty from date of production if you submit your completed warranty card
(page 17).
The warranty period is indicated on the test seal in the battery compartment (IV/10 means for
ex: end of warranty period with the end of the forth quarter 2010).
At the same time the test seal reminds you of the recommended transceiver check.
Within the period of warranty, faulty parts will be repaired or replaced free of charge. Defects
caused by wear and tear or improper use are excluded from warranty. Earphones and batteries
are also excluded from warranty. Warranty services neither prolong nor renew the period of warranty.
SERVICE
The ORTOVOX f1 retriever is a rescue device. Its perfect function might be crucial for life. Therefore you should
return your device for factory service according to the date indicated on the test seal. We suggest that you send
back the device during the summer months to ensure that you have a fully tested device at the beginning of the
winter season. For repairs or factory servicing, please return your ORTOVOX transceiver to the service center of
your country (see page 18).
WICHTIG! IMPORTANT!
Sorgfältig aufbewahren
Please hold in safe keeping
16
GARANTIEKARTEGARANTIE
WARRANTY
Frau/Herr Ms./Mrs./Mr.:
Straße Street:
PLZ, Ort City, State: E-Mail email:
Telefon Phone: Modell Model: ORTOVOX f1 retriever
Serien Nr. Serial no.:
(Innenseite Batteriedeckel See inside battery compartment lid)
Gekauft bei Bought from:
Genaue Fehlfunktionsbeschreibung!!! Exact description of malfunctioning!!!
✃
Im Reklamationsfall diese Karte ausfüllen und an die für Sie zuständige Servicestelle senden (siehe Seite 18).
In case of claims please fill in this card and send your device to your ORTOVOX service center (see page 18).
WARRANTY CARD
D
E
D E
Beim Erstkauf eines ORTOVOX VS-Gerätes gewähren wir bei Vorlage der ausgefüllten Garantie-
karte (Seite 17) eine 5-jährige Garantie ab Herstellungsdatum.
Die Gültigkeit der Garantiezeit ist ersichtlich auf dem Prüfsiegel im Batteriefach und auf der Ver-
packung des Gerätes (IV/10 bedeutet z.B.: Ablauf der Werkgarantie mit Ende des 4. Quartals
2010).
Gleichzeitig erinnert Sie das Siegel an die empfohlene Geräteüberprüfung.
Im Rahmen unserer Garantie werden mangelhafte Teile unentgeltlich instand gesetzt. Ausgenom-
men sind Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und natürlichen Verschleiß hervorge-
rufen werden. Ohrhörer und Batterien sind von der Garantie ausgenommen. Durchgeführte Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiepflicht, noch beginnt damit eine neue Garantiezeit.
SERVICE
Das ORTOVOX f1 retriever ist ein Rettungsgerät, von dessen einwandfreier Funktion ein Leben abhängen kann.
Sie sollten daher das Gerät unbedingt zu dem am Prüfsiegel empfohlenen Termin zur Werksüberprüfung einsenden.
Bitte nehmen Sie unseren Überprüfungsservice in den Sommermonaten in Anspruch, damit Ihr Gerät rechtzeitig
zum Winterbeginn einsatzbereit ist. Zur Reparatur oder Werksüberprüfung bitten wir Sie, Ihr VS-Gerät direkt an
unsere Servicestelle zu senden (siehe Seite 18).
www.ortovox.com

SERVICEADRESSENSERVICE ADDRESSES
D
18
Änderungen vorbehalten
Austria: ORTOVOX Vertriebs GmbH
Obere Klaus 176
A - 8970 Schladming
Tel: +43- (0) 36 87 2 25 51
Fax: +43- (0) 36 87 - 2 20 88
twww.ortovox.com
BeNeLux: Babacool International BV
Dissenseweg 71,
NL-5081 AG Hilvarenbeek
Tel: +31 (0) 613967745
www.babacool-international.nl
Bulgaria: Odysseia IN Ltd.
20v, Stamboliiski Blvd.
1301, Sofia
Tel: +359 2 989 0538
Fax: +359 2 958 3200
www.stenata.com
Canada: ORTOVOX CANADA LTD
4610 Bowness Road NW
CA - Calgary, Alberta T3B 0B3
Tel: +1- (0) 403-283-8944
Fax: +1 -(0) 403-283-8446
Chile: Chile Montana
General Holley 50 Local 20-21
Providencia. Metro los Leones
Fono/Fax : 2334054
www.chilemontana.cl
Czech Republic: Summitride s.r.o.
Stará 27, CZ - 602 00 Brno
Tel: +420- (0) 604287284
www.summitride.cz
Denmark: Fritidsagenten a/s
Lejrvej 23 A
DK - 3500 Vaerloese
Tel: +45- (0) 44 47 90 94
Fax: +45- (0) 44 47 80 84
Finland: Heaven Distribution oy
Viertolantie 2-4b
SF - 00730 Helsinki
Tel: +358- (0) 40 520 6942
Fax: +358- (0) 9 3883 313
www.kiipeilytekniikka.com
France: Alizés Sarl
z.a.c. de l‘échangeur
20, imp. Denis Papin
F - 73100 Grésy-sur-Aix
Tel: +33- (0)4 79 34 80 77
Fax: +33- (0) 4 79 34 15 07
Germany:
ORTOVOX SERVICE CENTER
Kapellenstraße 5
D - 92245 - Kümmersbruck-Moos
www.ortovox.com
Great Britain: Noble Custom
26 Church Street
GB - LE12 6TX, Wymeswold
Tel: +44- (0) 1509 889195
Fax: +44- (0) 1509 889195
www.noblecustom.co.uk.com
Iceland: Útilíf
Hagasmári 1
IS - 201 Kópavogi
Tel: +354- (0) 545 1500
Fax: +354- (0) 522 8001
India: MATRIX CORPATION
Patti Natha Singh Village
Haripur-Rampur Ghat Road
Poanta Sahib - H.P. India
Tel: +91- (0) 94180 - 89640
www.matrixcorpn.com
Italy: Outback ‘97 s.r.l.
Via Baioni, 24
I - 24123 Bergamo
Tel: +39- 035 - 36 11 03
Fax: +39- 035 - 36 17 76
www.outback.it
Japan: Magic Mountain co. Itd.
2-8-5 Nobidome, Niiza City
J - Saitama 352-0011
Tel: +81- (0) 48 - 480 00 88
Fax: +81- (0) 48 - 480 00 89
New Zealand: Marvelox Adventure
27 Heywards Road, Clarkville
RD 2 Kaiapoi
NZ - Christchurch 7692
Tel +64-3-375 5000 or 0800-558888
Fax +64-3-327 0177 or 0800-258 000
www.marvelox.com
Norway: Sport Sensation as
Sofiemyrveien 10
N – 1412 Sofiemyr
Tel: +47- (0) 22-300208
Fax: +47- (0) 22-300209
Poland: Tatra Trade s.c. - Hardware
ul. Droga na Bystre 2 a
PL - 34-500 Zakopane
Tel: +48- (0) 18-20 134 28
Fax: +48- (0) 18-20 134 2
Russia: Alpex
Srednaya Pereyaslavskaya ul. 13
Stroenie 2
RUS - 129110 Moskau
Tel: +007- (0) 495-6311 855
Fax: +007- (0) 495 6843 608
Slovakia: ZÁKLADNÝ TÁBOR, s.r.o.
HUDY SPORT
29. augusta 13
SK - 036 01 MARTIN
Tel. 00421 (0)434220497
e-mail: [email protected]
Slovenia: Iglu Sport d.o.o.
Trzaska 393, SLO - 1000 Ljubljana
Tel: +386- 124 12 760
Fax: +386- 124 12 757
Spain: Extrem Izadi Distribución
Avenida Guadalupe, 15
E - 10133 Escurial
Tel: +34- (0) 927 16 15 93
Fax: +34- (0) 927 16 15 93
Sweden: Trygve Alm a/s - Sverige
S:t Olofsgatan 35
SE – 753 30 Uppsala
Tel: +46- (0) 18 12 05 35
Fax: +46- (0) 18 12 05 36
Switzerland: Roger Guenat Sa
Z.I. au Grivaz, CH - 1607 Palézieux
Tel.: +41 (0) 21 947 4666
Fax: +41 (0) 21 947 5216
www.roger-guenat.ch
USA:
ORTOVOX USA, Inc.
Distribution Center
2698 South Redwood Road
Unit S
USA – West Valley, UT 84119
Tel: +1- (0) 801 – 886 8050
Fax: +1- (0) 801 – 410 1586

LA RECHERCHE FACILITEE ... En cas d’avalanche, c’est un avan-
tage décisif d’utiliser un f1 retriever. Car seul un sauvetage
immédiat, effectué par les membres du groupe munis d'A.R.V.A.
de pelles et de sondes offre une chance de survie aux person-
nes ensevelies. Si l’on doit faire appel à des secours extérieurs,
il est souvent trop tard quand ceux-ci arrivent!
Consultez les bulletins d'estimations du risque d'avalanche et
choisissez des itinéraires sûrs. Emmenez toujours votre appareil
de recherche de victimes d’avalanche ORTOVOX f1 retriever
ainsi que les produits de sécurité ORTOVOX indispensables.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, apprenez à vous servir
de votre appareil, entraînez-vous, répétez tous les gestes et
chaque étape du processus de recherche.
Pour plus d'informations veuillez consulter notre site
www.ortovox.com
ORTOVOX vous souhaite de passer de belles journées en
montagne tout en respectant les consignes de sécurité.
LA RICERCA FACILE...
...è il vantaggio decisivo del localizzatore A.R.V.A. f1 retriever. La
ricerca e l’immediato soccorso da parte dei compagni muniti di
localizzatori A.R.V.A., sonde e pale sono spesso l'unica possibi-
lità di sopravvivenza qualora si sia travolti da una valanga.
Quando si è obbligati a cercare aiuto da parte di altri è sempre
troppo tardi! Ascolta i bollettini del servizio informazioni valanghe
e sceglie percorsi sicuri e adatti alle condizioni. Utilizzate quindi
sempre il localizzatore A.R.V.A. ORTOVOX f1 retriever ed i pro-
dotti di sicurezza ORTOVOX. Vi preghiamo di leggere attenta-
mente le istruzioni per l'uso esercitandovi all'uso del vostro appa-
recchio ripetendo più volte le necessarie operazioni e la proce-
dura di localizzazione.
Per ogni genere di informazioni sui prodotti consultate il nostro
sito internet:
www.ortovox.com
Auguriamo le più entusiasmanti e sicure escursioni a tutti
sciatori alpinisti, freeriders e snowboarders!
A.R.V.A. CONTENU
www.lawine.org
Informations des services de
prévisions d'avalanches!
INDEX
www.lawine.org
Informazioni aggiornate presenti nei
bollettini valanghe!
Éléments de commande 3
Données techniques 4
Mise en place de l'A.R.V.A. 5
Contrôle d'émission et de réception 6/7
Recherche d'ensevelis 8/9
Schéma de recherche 10/11
Recherche de plusieurs ensevelis 12/13
Méthode de recherche
par micro-bandes circulaires 14/15
Garantie/SAV 16/17
Adresses SAV 18
Componenti e comandi operativi 3
Dati tecnici 4
Come indossare l'apparecchio 5
Controllo di trasmissione e ricezione 6/7
Ricerca 8/9
Schema di ricerca 10/11
Ricerca di più travolti 12/13
Ricerca di più travolti con
sistema a 3 cerchi 14/15
Garanzia/Assistenza 16/17
Indirizzi dei centri assistenza 18
F
I
www.ortovox.com
I
F
APPAREIL
DE RECHERCHE
DE VICTIMES
D'AVALANCHE
LOCALIZZATORE
A.R.V.A.
APARATO DE BÚSQUEDA
DE VÍCTIMAS
DE AVALANCHAS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
ESP

COMPONENTI
E COMANDI
I
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Prise pour écouteur
Haut-parleur
Couvercle du compartiment à piles
Echelle de distances pour la recherche
de victimes (réception)
Dispositif de verrouillage
Voyant de contrôle (à la fois émission
et état des piles)
Fixation à baïonnette (marche/arrêt
automatique)
Bouton de réglage du volume
Position d'émission
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI: analogiche
INVOLUCRO: ergonomico, impermeabile, resistente agli urti
DIMENSIONI: 130 x 80 x 20 mm
FREQUENZA: 457 kHz
PORTATA: fino a 80 mt.
LARGHEZZA DEL CORRIDOIO DI RICERCA: fino a 40 mt.
ESCURSIONE TERMICA SUPPORTATA: da -20°C a +45°C
Qualora il vostro localizzatore si bagnasse non asciugatelo utilizzan-
do fonti di calore diretto (es. asciugacapelli) che potrebbero caus-
are danni permanenti anche dopo il raffreddamento susseguente
l'applicazione.
BATTERIE: 2 stilo alcaline AA LR6 mignon 1,5Volt E91 AM3
AUTONOMIA
IN TRASMISSIONE: ca. 350 ore
IN RICEZIONE: ca. 40 ore
PESO: ca. 230 gr. nastro e batterie compresi
L'ORTOVOX f1 retriever supera i criteri elevati delle
normative europee EN 300 718.
Presa per auricolare
Altoparlante
Vano batterie
Scala delle distanze per
la ricezione durante la
ricerca dei travolti
Interruttore a scorrimento
di serraggio
Spia di controllo carica batteria e
modalità trasmissione
Innesto di accensione obbligata
a baionetta
Selettore volume
Posizione di trasmissione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
F
DONNÉES TECHNIQUES
DATI TECNICI
2
1
9
3
6
5
8
7
4
FONCTION: analogue
BOITIER: ergonomique, étanche, résistant aux chocs
DIMENSIONS: 130 x 80 x 20 mm
FRÉQUENCE: 457 kHz
PORTÉE: jusqu'à 80 m
LARGEUR DE LA BANDE DE RECHERCHE: jusqu'à 40 m
TEMPÉRATURE: de -20°C à +45°C
Un appareil mouillé ne doit jamais être séché avec une
source de chaleur violente type sèche cheveux, son uti-
lisation peut causer des dommages irréversibles.
ALIMENTATION:
2 piles alcaline AA LR6 mignon 1,5 Volt E91 AM3
AUTONOMIE
ÉMISSION: environ 350 heures
RÉCEPTION: environ 40 heures
POIDS: environ 230 g, piles et sangle comprises
L’appareil ORTOVOX f1 retriever dépasse les exigen-
ces élevées de la norme européenne EN 300 718.
DÉCLARATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ
DICHIARAZIONE EUROPEA DI CONFORMITÀ
Fabricant: X-log Elektronik GmbH
Responsable: Monsieur Nowotny
Bahnhofstr. 95, D-82166 Gräfelfing
déclare que le produit Type: ORTOVOX
Modèle: f1 retriever
Objet d’emploi: Recherche de victimes d’avalanche
est conforme aux exigences essentielles selon l’article 3 des dispositions
R&TTE 1999/5/EG quand on l’utilise selon le but auquel il est destiné et
que les normes citées ci-dessous ont été appliquées:
1. Santé (article 3.1.a des dispositions R&TTE):
Norme(s) appliquée(s): ETS 300718 Edition: 05/01
2. Sécurité (article 3.1.a des dispositions R&TTE):
Norme(s) appliquée(s): ETS 300718 Edition: 05/01
3. Compatibilité électromagnétique
(article 3.1.b des dispositions R&TTE):
Norme(s) appliquée(s): ETSI EN 300718-1 Edition: 05/01
4. Utilisation efficace du spectre radioélectrique
(article 3.2 des dispositions R&TTE):
Norme(s) appliquée(s): ETSI EN 300718-2 Edition: 05/01
5. Compatibilité électromagnétique
(article 3.3.e des dispositions R&TTE):
Norme(s) appliquée(s): ETSI EN 300718-3 Edition: 02/04
Gräfelfing, le 24.04.2006 i. A. Andrea Reintges
(lieu et date de la déclaration de conformité) (Nom)
Produttore: X-log Elektronik GmbH
Responsabile: Signor Nowotny
Bahnhofstr. 95, D-82166 Gräfelfing
dichiara che il prodotto: Tipo: ORTOVOX
Modello: f1 retriever
Scopo di impiego: Ricerca di vittime di valanga
è conforme ai requisiti essenziali secondo quanto previsto dall’articolo 3 delle
direttive R&TTE 1999/5/EC, tenendo conto delle condizioni di uso a cui è
destinato il prodotto e che le norme indicate in basso sono state applicate:
1. Salute (articolo 3.1.a delle direttive R&TTE):
Norma/e applicata/e: ETS 300718 Edizione: 05/01
2. Sicurezza (articolo 3.1.a delle direttive R&TTE):
Norma/e applicata/e: ETS 300718 Edizione: 05/01
3.
Compatibilità elettromagnetica (articolo 3.1.b delle direttive R&TTE):
Norma/e applicata/e: ETSI EN 300718-1 Edizione: 05/01
4. Uso efficiente dello spettro radioelettrico
(articolo 3.2 delle direttive R&TTE):
Norma/e applicata/e: ETSI EN 300718-2 Edizione: 05/01
5. Compatibilità elettromagnetica
(articolo 3.3.e delle direttive R&TTE):
Norma/e applicata/e: ETSI EN 300718-3 Edizione: 02/04
Gräfelfing, il 24.04.2006 i. A. Andrea Reintges
(luogo et data della dichiarazione di conformità) (Nome)

IMPORTANT! L’appareil ORTOVOX f1 retriever doit être
mis en place correctement avant de partir pour une sor-
tie! Un appareil de recherche de victimes d’avalanche ne
doit jamais être placé dans un sac à dos, mais toujours
porté à même le corps sous les vêtements!
Placez le f1 retriever au niveau de l’abdomen, de façon à ce
que le bouton de réglage du volume (8) soit tourné vers le
corps et que le voyant de contrôle des piles (6) soit en haut.
Tenez la fixation à baïonnette (7) avec la main droite et
encastrez la dans son logement en exerçant une pressi-
on tout en effectuant un quart de tour (marche-arrêt
automatique).
Passez la sangle fermée autour du cou et posez-la, selon
vos habitudes, sur le bras gauche ou sur le bras droit.
Réglez enfin la longueur de la sangle, faites-la passer der-
5
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL
1
2
3
4
1
2
3
4
F
1
2 3
4
Regolare la lunghezza desiderata della cintura
addominale ora liberamente appesa, farla girare
attorno al corpo e poi fissarla all’apparecchio con
il serraggio rapido.
LAVAGGIO DELLA FETTUCCIA DEL
SISTEMA DI ALLACCIATURA
Il lavaggio può avvenire come segue:
Togliere il piccolo inserto/cuneo dal centro di fis-
saggio della fettuccia all’A.R.V.A. con un oggetto
appuntito. Estraendolo si abbia cura di conservar-
lo attentamente.
Tirare vigorosamente (verticalmente verso l’alto)
la fettuccia e toglierla. Dopo il lavaggio, aver cura
di reinserire il cuneo.
IMPORTANTE! Come regola si deve indossare il locali-
zzatore A.R.V.A. f1 retriever correttamente prima di
cominciare l’escursione sciistica. I localizzatori A.R.V.A.
non devono mai essere portati nello zaino, ma sempre
sotto i capi di abbigliamento (attaccati al corpo)!
Tenere l’apparecchio f1 retriever davanti in modo che
il selettore volume (8) sia rivolto verso di sè e la spia
di controllo della batteria (6) sia rivolta verso l’alto.
Inserire con la mano destra l’attacco di accensione a
baionetta (7) nell’apertura prevista facendo pressione
e ruotando di un quarto di giro (accensione obbligata).
Passare il cappio così formato sopra la testa e, a
seconda di come lo si vuole portare, sopra al brac-
cio sinistro oppure destro.
5
6
5
6
65
rière l’épaule et fixez-la à l’appareil avec la fermeture à
baîonnette rapide.
LAVAGE DES SANGLES
Les sanglesdecorps peuvent être enlevées afin de les laver.
Veuillez détacher le petit clip au centre de la fixation
pour les sangles, à l'aide d'un objet pointu et sortez-le
(à garder soigneusement!).
En tirant fortement la sangle (verticalement en haut),
vous pouvez l'enlever. Après avoir lavé les sangles, atta-
chez les sangles en fixant le clip.
COME INDOSSARE L’APPARECCHIO
I

Faites le test des fonctions chaque jour avant de commencer vos sorties!
• Tous les participants passent leur f1 retriever en „RECEPTION” en même temps.
• Un participant (de préférence le responsable du groupe) passe son appareil en „EMISSION”.
• Si tous les participants perçoivent des signaux acoustiques, les appareils récepteurs fonctionnent bien.
• Après avoir vérifié la fonction RECEPTION de tous les appareils, il faut procéder à la vérification de la fonction
EMISSION.
• Tous les participants mettent leurs appareils en „EMISSION” et passent UN A UN et à une distance d’environ
15 mètres devant l’appareil récepteur du responsable du groupe. Si l’appareil récepteur du responsable capte des
signaux acoustiques de chaque appareil, les appareils émetteurs fonctionnent bien.
Si vous percevez des irrégularités des fonctions décrites ici, nous vous prions d’envoyer votre appareil au centre SAV
de votre pays (adresses SAV voir page 17 et 18).
ATTENTION!
Nous vous recommandons de retirer les piles de leur compartiment (3) pendant l’été et d’y en
placer de nouvelles l’hiver qui suit avant l’utilisation. Nous n'accordons pas de garantie sur des appareils ayant
subi un dommage dû à un problème de piles non étanches. N’employez pas de piles rechargeables (par ex. les
accumulateurs à base de nickel et de cadmium), car leur
autonomie sont considérablement réduites.
CONTROLLO DI TRASMISSIONE E RICEZIONE
Mise en marche/émission: Encastrez la fixation à baïonnette (7) dans son logement en exerçant une légère pres-
sion et en effectuant un quart de tour. Le voyant de contrôle (6) clignote environ 30 fois au rythme de 2 clignote-
ments par seconde. Puis le rythme du clignotement ralentit confirmant ainsi le bon fonctionnement en mode
d'émission. Le rythme du clignotement diminue lorsque les piles commencent à s'épuiser. Si l'on compte moins de
15 clignotements (6) rapides, il faut changer les piles. Le contrôle des piles ne pourra être répété qu'après une
pause de 3 minutes. Le voyant de contrôle (6) ne clignote que si l'appareil est en mode EMISSION (9).
Passage en mode de réception: Pour passer au mode de recherche, débloquez le dispositif de verrouillage à glis-
sement (5) en le faisant glisser vers la droite et en tournant le commutateur de réception (8) vers la gauche en
position „80”. Après avoir passé votre f1 retriever en mode de réception, un signal court de l’émetteur est
d'abord perceptible. Puis on entend le bruit caractéristique du récepteur. On peut régler l'intensité de ce bruit en
actionnant le bouton de réglage de volume (8). Ce dernier diminue si l'on tourne le bouton dans le sens des aiguil-
les d'une montre, c'est à dire du volume le plus élevé vers celui du plus bas. Cela permet de vérifier l’amplificateur
électronique ainsi que le haut-parleur.
Retour à mode d'émission: En tournant le commutateur de réception (8) dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, vous arrivez en position d'envoi (9). Le commutateur de réception est automatique verrouillée.
Contrôle du fonctionnement de l’écouteur: Branchez la fiche de l’écouteur sur la
prise pour écouteur (1) et passez votre f1 retriever en „réception”. Vous entendez
alors les signaux de l’émetteur. Le haut-parleur (2) s’arrête automatiquement quand
l'écouteur est mis en marche.
76
F
I
CONTRÔLE D’ÉMISSION ET DE RÉCEPTION
1
2
3
4
1
2
3
1
2 3
Controllare il funzionamento del proprio apparecchio prima di intraprendere una gita!
• Tutti i partecipanti alla gita mettono contemporaneamente in RICEZIONE il proprio localizzatore A.R.V.A..
• Un componente del gruppo (possibilmente il capogruppo) mette il proprio localizzatore A.R.V.A. in modalità
TRASMISSIONE (9).
• Se tutti i componenti del gruppo ricevono il segnale acustico significa che i loro ricevitori funzionano corretamente.
• Dopo il controllo del funzionamento dei RICEVITORI si verifica il funzionamento dei TRASMETTITORI.
• I componenti della gita posizionano i loro localizzatori A.R.V.A. in TRASMISSIONE e, in colonna, a breve distanza
l’uno dall’altro, transitano a circa 15 metri dal localizzatore A.R.V.A. operante in RICEZIONE. I trasmettitori funzio-
nano correttamente se il ricevitore di controllo del capogruppo riceve il segnale acustico di ogni apparecchio.
Se osservate divergenze nelle funzioni descritte, vi invitiamo a spedire l’apparecchio direttamente al servizio di
assistenza ORTOVOX per ripararlo (vedi pagina 17 e 18).
IMPORTANTI AVVERTENZE!
Consigliamo di togliere le batterie dall’apparecchio durante la pausa estiva e di
montare nuove batterie solo l’inverno successivo. Non accordiamo nessuna garanzia per danni causati da scarsa
manutenzione con fuoriuscita di acido dalle batterie. Non utilizzare batterie ricaricabili (accumulatori come ad es.
le batterie Ni-Cd) perché esse hanno una portata e ed una autonomia molto minore. Sempre portare con se delle
batterie di ricambio.
Per accendere il f1retriever, inserire l’innesto a baionetta ACCESO/SPENTO (7), premere leggermente e ruotar-
lo di ca. 90 gradi. La spia di controllo lampeggia circa 30 volte, alla frequenza di circa 2 volte al secondo. Dopo
questa fase la spia comincia a lampeggiare più lentamente segnalando la corretta condizione di trasmissione
dell’apparecchio. Quando le batterie cominciano a scaricarsi il numero dei lampeggi veloci diminuisce. Quando si
notano meno di 15 lampeggi veloci (6) è arrivato il momento di sostituire le batterie. Il controllo delle batterie può
essere ripetuto solo dopo un intervallo di attesa di ca. 3 minuti! La spia di controllo (6) lampeggia solo quando è
in modo TRASMISSIONE (9).
Commutazione in ricezione: Per passare al regime di ricezione basta spostare verso destra l’interruttore di sgan-
cio (5) e ruotare il commutatore di ricezione (8) in senso antiorario fino alla posizione „80”. Dopo aver passato il
f1 retriever al regime di ricezione si sente un segnale acustico del trasmettitore proveniente dall’altoparlante (2).
In questo modo si controlla il funzionamento dell'amplificatore elettronico e dell'altoparlante.
Ritorno a Trasmissione: Ruotando L'interruttore di ricezione (8) in senso antiorario, si passa alla Posizione di
trasmissione (9). L'interruttore di ricezione si blocca automaticamente.
Controllo del funzionamento dell’auricolare: Inserire l’auricolare nell’apposita presa (1) e posizionare il f1 retrie-
ver in regime di ricezione. Il segnale del trasmettitore sarà avvertito nell’auricolare. L’altoparlante (2) si spegne
automaticamente se si utilizza l’auricolare.
4
F
I

98
RICERCA
1
2
3
4
1
2
3
4
Ouvrir la boucle de la fermeture rapide: Ensuite vous pouvez écarter le f1 retriever d’environ 1 m de votre
corps. La sangle de poitrine reste attachée au corps de sorte que l'on ne puisse pas perdre l'appareil.
Passage en mode „réception”: Pour ce faire, mettez le bouton de réglage du volume (8), de la position
d’émission (9) à la position de réception „80”, en faisant glisser vers la droite le dispositif de verrouillage (5).
Maintenant vous pouvez recevoir les signaux des appareils émetteurs.
Portée: Pour des raisons de lois physiques, la portée de l’appareil dépend de la position des antennes de l’ap-
pareil émetteur et de l’appareil récepteur, l’un par rapport à l’autre. La portée s’affaiblit sensiblement si les
appareils sont mal orientés l’un par rapport à l’autre, ce qui pourra être partiellement compensé si l’on repo-
sitionne l’appareil récepteur. La portée maximale est obtenue si les axes longitudinaux de chaque appareil sont
parallèles. Lors de la recherche du premier signal, il est donc conseillé de diriger lentement l’appareil ORTO-
VOX dans toutes les directions, afin de déterminer la position assurant la meilleure réception. Des interféren-
ces extérieures (foudre, orage) peuvent perturber l’appareil en mode réception comme parfois en mode émissi-
on; de même la proximité de lignes à haute tension, d'aménagements électriques, de remonte-pentes et de
téléphériques, de radios, de téléphones portables et de lampes fron-
tales à régulateur de tension sont des sources de perturbation. Étein-
dre tous les téléphones portables et radios pendant la recherche.
Nous recommandons une distance minimum de 30 cm entre l'A.R.V.A.
et les objets en métal, radios et téléphones portables etc.
Recherche primaire (= recherche du premier signal): Si vous cherchez tout seul une personne ensevelie, vous
traversez la zone d'ensevelissement supposée en marchant en bandes de recherche d’environ 40 m. Après la
réception du premier signal, déterminez la direction dans laquelle le son est le plus fort en tournant l’appareil
sur le plan horizontal d’un angle de 90°. Ensuite, suivez cette direction (voir page 10/11) sur environ 5m.
Recherche secondaire: Arrêtez-vous après ces 5m et tournez l'appareil sur un plan horizontal jusqù à ce que
vous ayez trouvé la direction dans laquelle le son est le plus fort. L'angle ne devrait pas dépasser 90°.
Marchez de nouveau 5m dans la direction du plus fort signal et repassez à temps. Répétez le procédé jus-
qu’à se que la plus petite échelle (2 à 0m) soit atteinte.
Correction de la direction de recherche: Si vous déviez de la bonne direction de recherche, le signal acou-
stique diminue.
Recherche finale: Pour commencer la recherche finale dans la zone de 2 à 0 m, mettre le bouton de réglage du
volume sur l’avant dernier ou dernier cran et pour faciliter l’orientation poser une sonde sur un plan horizontal au
ras de la neige et baliser les deux points d'intensité maxi-
mum de réception. Partager ce parcours en deux. De ce
point, repartir à angle droit par rapport à la direction de
marche précédente et baliser de nouveau les deux points
d'intensité maximum de ce nouveau parcours vertical.
Partager aussi ce parcours en deux et baliser ce point avec
une sonde – voilà l'endroit où se trouve la victime.
5
5
1 2 3
I
5
LA RECHERCHE
F
Ricerca primaria (= ricerca del primo segnale): In caso di ricerca da parte di un solo soccorritore si esplora
la zona secondo corridoi di ricerca di ca. 40 mt. Quando si riceve il primo segnale acustico, si deve identifi-
care la direzione da cui proviene il segnale più intenso ruotando l’apparecchio, in ricezione, verso destra o sini-
stra. Procedete nella direzione in cui il segnale risulta essere più intenso (vedi pagina 10/11) per 5 mt.
Ricerca secondaria: Fermarsi e ruotare orizzontalmente l'apparecchio fino a identificare la direzione da cui
proviene il segnale piu intenso. L'angolo non deve eccedere 90°. Proseguite per 5 mt nella direzione da cui
proviene il segnale più intenso e riducete il selettore. La procedura deve essere ripetuta fino a raggiungere il
livello più basso di ricezione (2 a 0m).
Correzione della direzione di ricerca: Quando si abbandona la traccia corretta, il segnale acustico diventa più
debole e bisogna ruotare il localizzatore per identificare un segnale più intenso.
Localizzazione di precisione: Per iniziare la localizzazione di precisione esatta nell'area tra 0 e 2 mt. e per
facilitare l’operazione, mettere orizzontalmente una sonda sulla superficie nevosa e marcare su un asse prin-
cipale i due punti entro i quali l'intensità del segnale è più forte. A metà di questa linea ruoteremo di 90° e
come per l'azione precedente definiremo i due punti dove il segnale mantiene l'intensità massima. Ancora una
volta considereremo la metà della linea e la segneremo con la sonda. In quel punto si troverà il travolto.
4
Aprire l'innesto a baionetta e spostarlo in avanti di circa 1 mt. dal corpo. La tracolla permette al loca-
lizzatore A.R.V.A. di rimanere attaccato al corpo senza timore che si perda.
Passaggio alla modalità di ricezione: Posizionare il selettore volume (8) dalla posizione di trasmissione (9)
alla posizione di ricezione „80” spostando a destra l’interruttore di sgancio (5). Adesso i segnali dei tras-
mettitori possono essere ricevuti.
Portata: La portata dipende, per leggi della fisica, dalla reciproca posizione delle antenne degli apparecchi
di trasmissione e ricezione l’uno rispetto all’altro. In caso di assetto sfavorevole la portata può risultare note-
volmente limitata. Questo fenomeno può essere tuttavia parzialmente ridotto ruotando l’apparecchio rice-
vente. La portata massima si ottiene se gli assi longitudinali dei due apparecchi sono paralleli. Quando si
cerca di captare un primo segnale si consiglia quindi, per prima cosa, di ruotare lo apparecchio f1 retrie-
ver lentamente in tutti i sensi per trovare la posizione in cui avviene la migliore ricezione. Disturbi di rice-
zione e trasmissione sono avvertibili per la presenza di scariche atmosferiche (fulmini), impianti di risalita,
impianti elettrici e cavi della corrente, radiotrasmittenti, telefoni cellulari e lampade frontali a regolatore di
tensione. Durante la ricerca spegnere telefoni cellulari e radiotrasmittenti. Distanza minima è di 30 cm entro
localizzatore A.R.V.A. e oggetti metallici, radiotrasmittenti, telefoni cellulari etc.
I
F

1110
SCHÉMA DE RECHERCHE SCHEMA DI RICERCA
RECHERCHE PRIMAIRE, RECHERCHE SECONDAIRE, RECHERCHE FINALE RICERCA PRIMARIA, RICERCA SECONDARIA,
LOCALIZZAZIONE DI PRECISIONE
FI
Premier signal
Ricezione del primo segnale
Recherche finale Localizzazione di precisione
LIGNE DE CHAMP
LINEA DI CAMPO MAGNETICO
Portée „acoustique”
jusqu'à max. 80 m
Portata „acustica”
fino a 80 mt.
40 m
Recherche primaire
Ricerca primaria Recherche secondaire Ricerca secondaria

1312
• Afin de chercher plusieurs victimes, le sauveteur part à gauche (ou à droite, en avant ou en arrière)
du point de saisie du premier appareil localisé. C’est ainsi que le premier signal localisé se réduit de plus en
plus jusqu’à disparaître entièrement.
• Le signal nouvellement repéré augmente en s'approchant.
LARGEUR
DE LA BANDE
DE RECHERCHE:
S'il y a plusieurs sauveteurs,
il faut découper la zone
en bandes de recherche
d'une largeur de 40 m.
LARGHEZZA DEL
CORRIDOIO DI
RICERCA:
Se sono disponibili più
soccorritori la zona di
esplorazione viene suddivisa
in corridoi larghi 40 mt.
al massimo.
RECHERCHE DE PLUSIEURS PERSONNES ENSEVELIES
Deuxième direction choisie
Seconda direzione scelta
Troisième direction choisie
Terza direzione scelta
Première direction choisie
Prima direzione scelta
Position du premier enseveli
Posizione del primo travolto
120 m
max. 40 m20 m
F F
RICERCA PRIMARIA
CON PIÙ SOCCORRITORI
I
• Per cercare più segnali/travolti, un soccorritore parte dal punto di ritrovamento della prima vittima dirigendosi
nel settore di sinistra, centro o destra. In questo modo il primo segnale captato diventa più debole e sparisce
completamente.
• Il segnale nuovamente rilevato aumento quando ci si avvicina.
RICERCA DI PIÙ TRAVOLTI
I
RECHERCHE PRIMAIRE AVEC
PLUSIEURS SAUVETEURS
Largeur
de la bande
de recherche
Larghezza
del corridoio
di ricerca

1514
MÉTHODE DE RECHERCHE PAR MICRO-BANDES CIRCULAIRES
RICERCA DI PIU TRAVOLTI CON SISTEMA A 3 CERCHI
F
I
Recherche
primaire
Ricerca
primaria
Recherche
secondaire
Ricerca
secondaria
Recherche finale
Localizzazione
di precisione
40m
20m
123
C'est une bonne méthode de recherche pour la localisation de plusieurs victimes ensevelies, situées
très proches l'une de l'autre.
• Il faut repérer la première victime; une fois localisé à la sonde les compagnons dégagent le premier
enseveli.
• Le chercheur possédant un A.R.V.A. avec un potentiomètre doit augmenter le volume sonore de son
appareil afin de capter le second signal.
• Le chercheur doit effectuer un premier cercle d'un rayon de 3 m autour du premier enseveli déjà
localisé tout en prêtant attention aux variations sonores. Un changement d'indication indique que l'on a
reçu le signal d'un deuxième enseveli. Suivre ce signal.
• Alors le chercheur effectue un deuxième cercle d'un rayon de 6 m.
• Le troisième et dernier cercle se pratiquera sur un rayon de 9 m.
• Important: il est impératif de toujours terminer les cercles commencés. Marcher lentement le long
des cercles et et utilisez le récepteur au ras de la neige!
E’ un sistema che trova l’applicazione più funzionale in caso di più travolti posizionati in un’area ristretta.
• Identificare il segnale del primo travolto e procedere fino alla localizzazione di precisione e sondaggio.
Lasciare ai compagni l’opera di disseppellimento e indirizzare la ricerca sugli altri travolti.
• Per A.R.V.A. dotati di selettore di volume, aumentare l’intensità di una posizione e allontanarsi dal
primo travolto per circa mt. 3. Percorrere un cerchio avente come centro il primo travolto e come
raggio mt. 3. Durante il percorso prestare la massima attenzione ad ulteriore segnali acustici che con-
fermano la presenza di un secondo travolto. Indirizzare la ricerca sul secondo travolto.
• Terminato il percorso della prima circonferenza, allontanarsi di ulteriori 3 metri e compiere un nuovo
cerchio avente come centro il primo travolto e raggio mt. 6. Qualora durante il tragitto intervenissero
nuovi segnali procedere all’isolamento come per il precedente cerchio.
• Seguire lo stesso sistema per l’ultimo cerchio di raggio mt.9.
• Attenzione è importante che il tragitto dei cerchi sia seguito fino alla fine. Procedere lentamente
muovete il ricevitore rasente al manto nevoso!

Ai primi acquirenti di un ORTOVOX f1 retriever si accorda una garanzia di 5 anni a condizione che
il cliente presenta il certificato di garanzia (pagina 17).
La validità della garanzia è indicata sull'apposito sigillo all’interno dello sportello del vano batterie
(IV/10 significa per es: fine della garanzia alla fine del 3° trimestre 2010).
Inoltre il sigillo di collaudo Vi ricorda la data suggerita del controllo del vostro apparecchio.
Le condizioni di garanzia prevedono revisioni gratuite o sostituzioni delle parti difettose. Esclusi da
questa garanzia sono i danni causati da un uso scorretto dell’apparecchio oppure dalla naturale
usura. Sono esclusi dalla garanzia auricolare e batterie. Eventuali riparazioni in garanzia non pro-
lungano il periodo di garanzia né danno inizio ad una nuova garanzia.
ASSISTENZA
L’ORTOVOX f1 retriever è un apparecchio di sicurezza il cui buon funzionamento può salvare vite umane. Si rac-
comanda quindi di rispedire l’apparecchio in fabbrica per un controllo generale alla data indicata sul sigillo di
collaudo. Vi preghiamo di sfruttare il nostro servizio di controllo nei mesi estivi per avere l’apparecchio disponibi-
le in tempo utile per l’inizio del periodo invernale. Sia per la riparazione sia per il controllo Vi invitiamo a spedire
il Vostro apparecchio direttamente al centro assistenza del vostro paese (pagina 18).
16
GARANTIE
GARANZIA
F
I
Lorsque vous faites l’aquisition d’un ORTOVOX f1 retriever, neuf, vous bénéficiez d’une garantie de
5 ans à partir de la date de production voir bulletin de garantie (page 17). La validité du délai
de garantie est indiquée sur la vignette de contrôle dans la partie interne du couvercle du
compartiment à piles (IV/10 signifie par ex: fin de la garantie d'usine à la fin du troisième
trimestre 2010).
En même temps la vignette de contrôle vous rappelle à faire vérifier votre appareil à la date indiquée.
Dans le cadre de notre garantie, les pièces défectueuses sont réparées ou remplacées par de
nouvelles gratuitement. La garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation inadéqua-
te de l’appareil ou à l’usure normale. L’écouteur et les piles sont également exclus de la garantie.
Aucune prestation résultant de la garantie ne donne droit à une prolongation du délai de garantie ou à un nou-
veau délai de garantie.
SAV
L’appareil ORTOVOX f1 retriever est un appareil de secours. Son bon fonctionnement est capital puisque un
secours peut en dépendre. Veillez donc à ce que l’appareil soit soumis à un contrôle dans notre usine à la date
indiquée sur la vignette de contrôle. N’attendez pas le dernier moment pour envoyer votre appareil et profiter de
la période estivale pour solliciter notre service de contrôle où mieux parlez en avec votre détaillant spécialisé
ORTOVOX qui sera vous indiquer la marche à suivre (voir page 18).
IMPORTANT
IMPORTANTE!
A garder soigneusement!
Conservare accuratamente!
BULLETIN DE
GARANTIE
Mme./M. Nome:
Rue Via:
Code, lieu Codice, città: e-mail e-mail:
Téléphone Telefono: Modèle Modello: ORTOVOX f1retriever
No. de série n. di serie
(voir côté intérieur du compartiment des piles vedere interno sportello vano batterie)
Auprès de Luogo di acquisto (Rivenditore autorizzato ORTOVOX):
Description exacte du défaut Descrizione esatta del difetto
✃
En cas de réclamation veuillez remplir le bulletin et le renvoyer au centre SAV de votre pays ou
contacter votre détaillant spécialisé ORTOVOX (voir à la page 18). In caso di reclamo compilare il cer-
tificato di garanzia e spedirlo al centroassistenza del vostro paese (vedi pagina 18).
CERTIFICATO DI
GARANZIA
FI
www.ortovox.com

SERVICEADRESSENSERVICE ADDRESSES
D
18
Änderungen vorbehalten
ADRESSES SAV
INDIRIZZI DEI CENTRI
ASSISTENZA
F
Austria: ORTOVOX Vertriebs GmbH
Obere Klaus 176
A - 8970 Schladming
Tel: +43- (0) 36 87 2 25 51
Fax: +43- (0) 36 87 - 2 20 88
twww.ortovox.com
BeNeLux: Babacool International BV
Dissenseweg 71,
NL-5081 AG Hilvarenbeek
Tel: +31 (0) 613967745
www.babacool-international.nl
Bulgaria: Odysseia IN Ltd.
20v, Stamboliiski Blvd.
1301, Sofia
Tel: +359 2 989 0538
Fax: +359 2 958 3200
www.stenata.com
Canada: ORTOVOX CANADA LTD
4610 Bowness Road NW
CA - Calgary, Alberta T3B 0B3
Tel: +1- (0) 403-283-8944
Fax: +1 -(0) 403-283-8446
Chile: Chile Montana
General Holley 50 Local 20-21
Providencia. Metro los Leones
Fono/Fax : 2334054
www.chilemontana.cl
Czech Republic: Summitride s.r.o.
Stará 27, CZ - 602 00 Brno
Tel: +420- (0) 604287284
www.summitride.cz
Denmark: Fritidsagenten a/s
Lejrvej 23 A
DK - 3500 Vaerloese
Tel: +45- (0) 44 47 90 94
Fax: +45- (0) 44 47 80 84
Finland: Heaven Distribution oy
Viertolantie 2-4b
SF - 00730 Helsinki
Tel: +358- (0) 40 520 6942
Fax: +358- (0) 9 3883 313
www.kiipeilytekniikka.com
France: Alizés Sarl
z.a.c. de l‘échangeur
20, imp. Denis Papin
F - 73100 Grésy-sur-Aix
Tel: +33- (0)4 79 34 80 77
Fax: +33- (0) 4 79 34 15 07
Germany:
ORTOVOX SERVICE CENTER
Kapellenstraße 5
D - 92245 - Kümmersbruck-Moos
www.ortovox.com
Great Britain: Noble Custom
26 Church Street
GB - LE12 6TX, Wymeswold
Tel: +44- (0) 1509 889195
Fax: +44- (0) 1509 889195
www.noblecustom.co.uk.com
Iceland: Útilíf
Hagasmári 1
IS - 201 Kópavogi
Tel: +354- (0) 545 1500
Fax: +354- (0) 522 8001
India: MATRIX CORPATION
Patti Natha Singh Village
Haripur-Rampur Ghat Road
Poanta Sahib - H.P. India
Tel: +91- (0) 94180 - 89640
www.matrixcorpn.com
Italy: Outback ‘97 s.r.l.
Via Baioni, 24
I - 24123 Bergamo
Tel: +39- 035 - 36 11 03
Fax: +39- 035 - 36 17 76
www.outback.it
Japan: Magic Mountain co. Itd.
2-8-5 Nobidome, Niiza City
J - Saitama 352-0011
Tel: +81- (0) 48 - 480 00 88
Fax: +81- (0) 48 - 480 00 89
New Zealand: Marvelox Adventure
27 Heywards Road, Clarkville
RD 2 Kaiapoi
NZ - Christchurch 7692
Tel +64-3-375 5000 or 0800-558888
Fax +64-3-327 0177 or 0800-258 000
www.marvelox.com
Norway: Sport Sensation as
Sofiemyrveien 10
N – 1412 Sofiemyr
Tel: +47- (0) 22-300208
Fax: +47- (0) 22-300209
Poland: Tatra Trade s.c. - Hardware
ul. Droga na Bystre 2 a
PL - 34-500 Zakopane
Tel: +48- (0) 18-20 134 28
Fax: +48- (0) 18-20 134 2
Russia: Alpex
Srednaya Pereyaslavskaya ul. 13
Stroenie 2
RUS - 129110 Moskau
Tel: +007- (0) 495-6311 855
Fax: +007- (0) 495 6843 608
Slovakia: ZÁKLADNÝ TÁBOR, s.r.o.
HUDY SPORT
29. augusta 13
SK - 036 01 MARTIN
Tel. 00421 (0)434220497
e-mail: [email protected]
Slovenia: Iglu Sport d.o.o.
Trzaska 393, SLO - 1000 Ljubljana
Tel: +386- 124 12 760
Fax: +386- 124 12 757
Spain: Extrem Izadi Distribución
Avenida Guadalupe, 15
E - 10133 Escurial
Tel: +34- (0) 927 16 15 93
Fax: +34- (0) 927 16 15 93
Sweden: Trygve Alm a/s - Sverige
S:t Olofsgatan 35
SE – 753 30 Uppsala
Tel: +46- (0) 18 12 05 35
Fax: +46- (0) 18 12 05 36
Switzerland: Roger Guenat Sa
Z.I. au Grivaz, CH - 1607 Palézieux
Tel.: +41 (0) 21 947 4666
Fax: +41 (0) 21 947 5216
www.roger-guenat.ch
USA:
ORTOVOX USA, Inc.
Distribution Center
2698 South Redwood Road
Unit S
USA – West Valley, UT 84119
Tel: +1- (0) 801 – 886 8050
Fax: +1- (0) 801 – 410 1586
Table of contents
Other Ortovox Transceiver manuals

Ortovox
Ortovox S1 User manual

Ortovox
Ortovox S1 User manual

Ortovox
Ortovox f1 focus User manual

Ortovox
Ortovox d3 User manual

Ortovox
Ortovox 3+ Assembly instructions

Ortovox
Ortovox S1 User manual

Ortovox
Ortovox f1 focus User manual

Ortovox
Ortovox DIRACT User manual

Ortovox
Ortovox RECCO 3+ User manual

Ortovox
Ortovox f1 focus User manual