Oster OBL233X User manual

Oster
®
Clasica Reversa Blender
Mixeur Oster
®
Clasica Reversa
Batidora de Vaso Oster
®
Clasica Reversa
Frullatore Oster
®
Classic Reversibile
Liquidicadora Oster
®
Clasica Reversa
OBL233X

32
English 5
Français/French 9
Español / Spanish 13
Italiano / Italian 17
Português / Portuguese 21
1
2
3
4
5
6
7

54
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read all instructions before using this product.
1. This appliance shall not be used by children. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
2. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory, or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
4. To protect against electric shock, do not place or immerse cord, plugs, or motor base
in water or other liquid. The jug, blade, seal, and locking ring should be washed in
warm, soapy water. Please refer to Page 7 for cleaning instructions.
5. The blades have very sharp edges, take care when handling or cleaning.
6. Always disconnect from the power supply if left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning. To disconnect turn any control to off then unplug from the
power supply. Do not unplug by pulling on the cord.
7. Never use this appliance for anything other than its intended use. Misuse can
cause injuries. This appliance is for household use only. Do not use this appliance
outdoors.
8. Never attempt to overcome the interlock.
9. The blender and its accessories should not be used for longer than 2 minutes
continuously.
This appliance must not be placed on or near any potentially hot surfaces (such as a gas or electric hob).
Never let the power cord hang over the edge of a work top, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking.
Makesurethatallattachmentsaresecurelyandcorrectlyttedbeforeoperatingtheappliance.
Allow moving parts to come to a stop and unplug the appliance before changing or cleaning accessories.
Avoid contact with moving parts. Keep hands and utensils out of the jug while blending to prevent personal injury or damage to the
blender. A rubber spatula may be used only when the blender is not running and the appliance is unplugged.
Do not use the blender without the lid and feeder cap in place.
Never attempt to place the blade assembly onto the motor unit without the jug.
Neverattempttotorremovethejugtothemotorunitwhenthemotorisrunning.
Do not blend carbonated liquids, this may create an overpressure hazard.
This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than intended use. Do not use this appliance
outdoors.
Never use any attachment or accessory not recommended by the manufacturer.
Always ensure that hands are dry before handling the plug or switching on the appliance.
Always use the appliance on a stable, secure, dry and level surface.
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Figure 4 Figure 5
Figure 6 Figure 7

76
PARTS BLENDING TIPS
• PutliquidsintheJugrst,unlessarecipesaysotherwise.
• Your blender can be used to crush ice. For best results and to prevent possible damage to the blades, always add a small amount of
liquid to the ice before processing.
• Do not remove the lid while in use. Remove feeder cap to add smaller ingredients.
• Hot Foods: Open the feeder cap to vent steam. Tilt feeder cap away from you. Keep hands away from the cover opening to prevent
possible burns. When working with hot liquids, check speed. Do not add liquid over the 4 cup (1 Litre) level.
• Cutallrmfruitsandvegetables,cookedmeats,shandseafoodintopiecesnolargerthan3/4inch(1.8cm)to1inch(2.5cm).Cutall
kindsofcheesesintopiecesnolargerthan3/4inch(1.8cm).
• Reverse/ PULSE function should be used to help disloge and mix foods. No cutting or chopping occurs while using this function.
• The maximum rating as marked on the unit is based on the attachment that draws the greatest load. Other recommended attachments
maydrawsignicantlylesspower.
Beforeyouusetheproductforthersttime,separatethelid,Juglidfeedercap,andbladefromtheJug.Washinwarm,soapywater,ortop
rack in the dishwasher. Rinse and dry well.
JUG ASSEMBLY
1. Turn Jug upside down so the small opening is at the top. (Figure 1)
2. Place sealing ring over Jug opening. (Figure 2)
3. Place blade into Jug. (Figure 3)
4. Place threaded bottom cap over blade and turn clockwise to tighten. (Figure 4)
5. Turn the jug upright and place Jug assembly onto base. (Figure 5)
6. Place ingredients into Jug.
7. Place lid, with feeder cap in place, onto the Jug
8. Plugthepowercordintoastandardhouseholdoutlet.Youarenowreadytostart.
USING THE MANUAL CONTROL
TheManualControlletsyoufullycontrolandtakeadvantageofthebenetsofthereversiblemotortechnologyinyourblender.Itincludes:
• Blending(ToggleUp)–Motorwillturnbladecounterclockwise(seegure7)atacontinuousspeed.
• ReverseBlending/PULSE(ToggleDown)–Motorwillturnbladeclockwise(seegure6)atacontinuousspeedwhiletoggleisheld
down.
To use Reverse/ PULSE, push toggle down or up for the desired length of time. Release PULSE and allow blade to stop. Repeat cycle as
desired.
IMPORTANT: Do not operate blender continuously for more than 2 minutes. Please allow the blades to come to a stop, before operating in
the reverse direction.
Use the “PULSE REVERSIBLE” button to attract food onto the blade. The maximum time of continuous operation for the “PULSE
REVERSIBLE” BUTTON is 5 seconds.
USING YOUR OSTER® BLENDER WITH
REVERSIBLE MOTOR TECHNOLOGY
q
Feeder Cap for adding ingredients while blending
w
Leak Proof Lid
e
1.25 L (5-cup) Dishwasher Safe/Scratch Resistant Glass Jug
r
Sealing Ring for tight seal
t
4-Point Blade Threaded Bottom Cap
y
Powerful Motor with exclusive ALL-METAL DRIVE™ system for extra durability
u
Control Panel
CARING FOR AND MAINTAINING
YOUR OSTER® BLENDER
AFTER USE:
1. Lift the Jug straight up from the base, remove the lid and empty the Jug.
2. If necessary, use a rubber spatula to scrape foods away from the sides of the Jug.
IMPORTANT: UNPLUG BEFORE CLEANING.
CLEANING
The blade is sharp! Gently remove it.
Release the blade from the bottom of the Jug by turning the Jug bottom cover counterclockwise.
The Jug lid, Jug lid feeder cap and blade are dishwasher safe. Wash them on the top rack of the dishwasher. Place sealing ring into bottom
basket of dishwasher. You can also wash the parts in warm, soapy water. Rinse well and dry. Wipe the base with a soft, damp cloth to clean.
Never submerge the motor base in any liquid. Check the parts as you put them back together.
IMPORTANT: DO NOT IMMERSE THE BLENDER BASE IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS.
EASY CLEAN
Pour 3 cups of warm water in the blender Jug. Add 1 – 2 drops of liquid dishwashing detergent. Blend detergent for 10 –15 seconds. Empty
Jug of soapy water into sink. Rinse Jug thoroughly with clean water.
NOTE: Easy Clean is not a substitute for regular cleaning described above. It is especially important to disassemble and thoroughly clean
your blender when processing milk, dairy products, meats, seafood and eggs.
STORING
Reassemble the blender for storage. Leave the lid open so no odors are retained.
WARNING: Never put the Jug, or any other parts, in a microwave oven. Never store foods or drinks in the Jug.

98
ELECTRICAL SAFETY
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type.
Ifthefuseinamouldedplugneedstobechanged,thefusecovermustberetted.Theappliancemustnotbeusedwithoutthefusecover
tted.
Iftheplugisunsuitable,itshouldbedismantledandremovedfromthesupplycordandanappropriateplugttedasdetailed.Ifyouremove
the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately.
Iftheplugfuserequiresreplacement,afuseofthesameratingasthatttedbythemanufacturermustbeused.Inordertopreventahazard
donottafuseofalowerorhigherrating.
AFTER SALES SERVICE & REPLACEMENT PARTS
In the case the appliance does not operate but is under warranty, return the product to the place it was purchased for a replacement. Please
be aware that a valid form of proof of purchase will be required. For additional support, please contact our Consumer Service Department
at:UnitedKingdom:08000287154|Spain:0900816510|France:0805542055.Forallothercountries,pleasecall+448000287154.
WASTE DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at OsterEurope@
newellco.com for further recycling and WEEE information.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
2. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore des personnes n’ayant aucune
connaissance ou expérience de l’appareil, à condition d’avoir été formées à son
utilisation correcte et de comprendre les risques encourus.
3. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé de quelque manière
que ce soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son représentant agréé ou toute autre personne qualiée an d’éviter tout
danger.
4. Pour éviter les décharges électriques, veillez à ne pas placer ni plonger le cordon
d’alimentation, les prise électriques ou le bloc-moteur dans de l’eau ou tout autre
liquide. Lavez le bol, la lame, le joint d’étanchéité et la bague de serrage dans de l’eau
chaude additionnée de produit vaisselle. Vous trouverez les consignes de nettoyage
à la page 11.
5. Les lames sont extrêmement coupantes, soyez donc très prudent lorsque vous les
manipulez ou que vous les nettoyez.
6. Veillez à débrancher l’appareil de la prise secteur si vous quittez la pièce et avant
toute opération de montage, démontage ou nettoyage. Pour déconnecter l’appareil,
placez tout contrôle sur la position Arrêt, puis débranchez le mixeur. Ne tentez pas de
débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
7. N’utilisez pas cet appareil à des ns autres que celles auxquelles il est destiné. Toute
utilisation abusive présente un risque de blessure. Cet appareil est réservé à une
utilisation domestique. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
8. Ne tentez jamais de forcer le mécanisme de verrouillage.
9. Ne faites pas fonctionner le mixeur et ses accessoires pendant plus de 2 minutes
d’aflée.
Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de surfaces potentiellement chaudes (telles que des plaques de cuisson au gaz ou à
l’électricité).
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher des surfaces chaudes et évitez qu’il ne s’emmêle, se coince ou se
comprime.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Assurez-vous que tous les accessoires sont solidement et correctement assemblés avant d’utiliser l’appareil.
Attendez l’arrêt complet des pièces mobiles et débranchez l’appareil avant de changer d’accessoires ou de les nettoyer.
Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Tenez les mains et les ustensiles éloignés du bol mixeur pendant que le moteur tourne pour
éviter de vous blesser ou d’endommager l’appareil. Utilisez une spatule en caoutchouc uniquement lorsque le moteur ne tourne pas et
que l’appareil est débranché.
N’utilisez pas le mixeur si le couvercle et le bouchon de remplissage ne sont pas en place.
Ne tentez jamais de placer la lame sur le bloc-moteur sans utiliser le bol mixeur.
Ne tentez jamais d’installer le bol mixeur sur le bloc-moteur ou de le retirer de ce dernier pendant que le moteur tourne.
Ne placez pas de boissons gazeuses dans le mixeur, sous peine d’augmenter dangereusement la pression.
Cetappareilestréservéàuneutilisationdomestique.Nel’utilisezpasàdesnsautresquecellesauxquellesilestdestiné.N’utilisezpas
cet appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
Veillez à utiliser l’appareil sur une surface stable, à niveau, sèche et sans danger.

1110
GUIDE DES PIÈCES
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, sortez du bol le couvercle, le bouchon de remplissage du couvercle du bol et la lame.
Lavez-les à l’eau chaude additionnée de produit vaisselle ou passez-les au lave-vaisselle dans le panier supérieur. Rincez-les et séchez-les
soigneusement.
ASSEMBLAGE DU BOL
1. Retournezleboldesortequel'oricedepetitetaillesoitorientéverslehaut(gure1).
2. Placezl'anneaud'étanchéitésurl'oricedubol(gure2).
3. Placezlalameàl'intérieurdubol(gure3).
4. Placezlebouchoninférieurletésurlalameettournez-ledanslesenshorairepourleserrerfermement(gure4).
5. Retournezleboldansl'autresensetinstallez-lesurlebloc-moteur(gure5).
6. Placez les ingrédients à l'intérieur du bol.
7. Placez le couvercle équipé du bouchon de remplissage sur le bol.
8. Branchezlecordond'alimentationsuruneprisesecteurdomestiquestandard.L'appareilestmaintenantprêtàl'emploi.
UTILISATION DU CONTRÔLE MANUEL
Lecontrôlemanuelvouspermetdemaîtriserpleinementetd'exploiterlesbénécesdelatechnologiedemoteurréversibledontestéquipéle
mixeur, à savoir :
• Mixage(toucheàbasculeenpositionhaute):lalametournedanslesensanti-horaire(voirgure7)àvitessecontinue.
• Mixageinversé/IMPULSION(toucheàbasculeenpositionbasse):lalametournedanslesenshoraire(voirgure6)àvitessecontinue
tant que vous appuyez sur la touche à bascule en position basse.
Pour utiliser la fonction Mixage inversé/IMPULSION, appuyez sur la touche à bascule en position basse ou haute pendant la durée requise.
Relâchez la touche et attendez que la lame s'arrête. Répétez la procédure en fonction des besoins.
IMPORTANT : nefaitespasfonctionnerlemixeurpendantplusde2minutesd'aflée.Attendezquelalames'arrêteavantdechangerde
direction.
Utilisez la touche « MIXAGE INVERSÉ/IMPULSION » pour attirer les ingrédients vers la lame. La durée d'utilisation continue de la
touche « MIXAGE INVERSÉ/IMPULSION » ne doit pas dépasser 5 secondes.
UTILISATION DU MIXEUR OSTER® À MOTEUR
RÉVERSIBLE
q
Bouchon de remplissage permettant d'ajouter des ingrédients en cours de mixage
w
Couvercle anti-fuite
e
Bol en verre résistant aux rayures de 1,25 l (5 tasses) qui passe au lave-vaisselle
r
Anneau d'étanchéité pour éviter les fuites
t
Bouchoninférieurletéaveclameà4pales
y
Moteur puissant équipé de la technologie ALL-METAL DRIVE™ exclusive pour une durabilité optimale
u
Panneau de commande
CONSEILS DE MIXAGE
• Sauf indication contraire précisée dans la recette, versez d'abord les liquides dans le bol.
• Le mixeur permet de piler de la glace. Pour obtenir de meilleurs résultats et éviter d'endommager la lame, veillez à ajouter une petite
quantité de liquide à la glace avant de mettre en marche le mixeur.
• N'enlevez pas le couvercle lorsque le mixeur est en cours de fonctionnement. Retirez le bouchon de remplissage pour ajouter des
ingrédients de petite taille.
• Aliments chauds : ouvrez le bouchon de remplissage pour laisser s'échapper la vapeur. Orientez le bouchon de remplissage dans
ladirectionopposéeàvous.Pouréviterlesrisquesdebrûlures,veillezàmaintenirlesmainséloignéesdel'oricederemplissage.
Lorsque vous mixez des liquides à température élevée, faites attention à la vitesse. Ne dépassez pas le repère « 4 tasses » (1 litre)
lorsque vous ajoutez du liquide.
• Découpez tous les fruits et légumes fermes, la viande cuite, le poisson et les fruits de mer en morceaux dont la taille ne doit pas
dépasser1,8cm(3/4po)-2,5cm(1po).Découpeztouteslesvariétésdefromagesenmorceauxnedépassantpas1,8cm(3/4po).
• Utilisez la fonction mixage inversé/IMPULSION pour attirer les aliments vers la lame et mieux les mélanger. Lorsque cette fonction est
activée, l'appareil ne coupe et ne hache pas les aliments.
• La puissance nominale maximale indiquée sur l'appareil se rapporte à l'accessoire qui consomme le plus d'énergie. D'autres
accessoires recommandés peuvent consommer sensiblement moins d'énergie.
ENTRETIEN DU MIXEUR OSTER®
APRÈS UTILISATION :
1. Soulevez directement le bol du bloc-moteur, enlevez le couvercle et videz le bol.
2. Si besoin est, raclez l'intérieur du bol à l'aide d'une spatule en caoutchouc.
IMPORTANT : VEILLEZ À DÉBRANCHER L'APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER.
NETTOYAGE
La lame est coupante ! Sortez-la de l'appareil avec précaution.
Dégagez la lame du fond du bol en tournant le bouchon inférieur dans le sens anti-horaire.
Le couvercle du bol, le bouchon de remplissage dont il est équipé et la lame passent au lave-vaisselle. Placez-les dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Placez l'anneau d'étanchéité dans le panier inférieur du lave-vaisselle. Vous pouvez également les laver dans de l'eau chaude
additionnée de produit vaisselle. Rincez-les soigneusement et essuyez-les. Essuyez le bloc-moteur avec un chiffon doux et humide pour le
nettoyer.Neplongezjamaislebloc-moteurdansunliquide.Vériezlespièceslorsquevouslesassemblez.
IMPORTANT : NE PLONGEZ JAMAIS LE BLOC-MOTEUR DU MIXEUR DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
NETTOYAGE FACILE
Versez 3 tasses d'eau chaude dans le bol mixeur. Ajoutez 1 ou 2 gouttes de liquide vaisselle. Mélangez l'eau et le liquide vaisselle pendant 10
à 15 secondes. Videz l'eau additionnée de liquide vaisselle que contient le bol dans l'évier. Rincez soigneusement le bol à l'eau claire.
REMARQUE : le nettoyage facile ne remplace pas le nettoyage régulier décrit ci-dessus. Il est particulièrement important de démonter et
de nettoyer soigneusement le mixeur lorsque vous mixez du lait, des produits laitiers, de la viande, des fruits de mer et des œufs.
RANGEMENT
Remontez le mixeur avant de le ranger. Laissez le couvercle ouvert pour éviter les mauvaises odeurs.
ATTENTION : ne placez jamais le bol ou tout autre accessoire dans un four à micro-ondes. Ne conservez jamais des aliments ou des
boissons dans le bol.

1312
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto.
1. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Los niños no deben jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños.
2. Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión
o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que
implica.
3. No utilice ningún aparato con el cable o el conector dañados, después de que el
aparato haya funcionado de forma anómala o si este presenta cualquier daño. Si el
cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el agente
de servicio técnico o personas que cuenten con una cualicación equivalente para
evitar posibles riesgos.
4. Para evitar descargas eléctricas, no coloque ni sumerja el cable, los conectores o la
base del motor en agua ni en ningún otro líquido. Deberá lavar el vaso, la cuchilla,
la junta y el anillo de bloqueo con agua caliente y jabón. Consulte la página 15 para
obtener instrucciones de limpieza.
5. Las cuchillas presentan bordes muy alados. Tenga cuidado al manipularlas o
limpiarlas.
6. Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va a dejar sin supervisión y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Para desconectarlo, desactive todos los
controles y luego desenchúfelo de la toma eléctrica. No desenchufe el cable tirando
de él.
7. No utilice nunca el aparato para ningún n distinto de aquel para el que ha sido
diseñado. El uso indebido puede provocar lesiones. Este aparato es para uso
doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre.
8. Absténgase de anular el interbloqueo.
9. La batidora de vaso y sus accesorios no deben utilizarse continuamente durante más
de 2 minutos.
Esteaparatonodebecolocarsesobresuperciesquepuedanestarcalientes(comounacocinaeléctricaodegas)nienlas
proximidades de estas.
Nuncapermitaqueelcabledealimentaciónquedecolgandodelbordedeunasuperciedetrabajo,queentreencontactocon
superciescalientes,quepresentenudosoquequedeatrapado.
No utilice el aparato si este ha caído al suelo o presenta signos visibles de daños o goteo.
Asegúrese de que todos los accesorios estén correctamente ajustados antes de utilizar el aparato.
Espere a que las piezas móviles se detengan y desenchufe el aparato antes de cambiar o limpiar los accesorios.
Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga las manos y los utensilios fuera del vaso mientras bate para evitar lesiones o daños
en la batidora de vaso. Puede utilizarse una espátula de goma solo cuando la batidora de vaso no esté en funcionamiento y esté
desenchufada.
Noutilicelabatidoradevasosinlatapayeltapóndeloricioparaañadiringredientes.
Nunca coloque el módulo de cuchillas en el motor sin el vaso.
Nunca coloque ni retire el vaso de la unidad del motor cuando el motor esté en funcionamiento.
No bata líquidos con gas, ya que ello puede originar un exceso de presión peligroso.
Esteaparatoesparausodomésticoexclusivamente.Noutiliceelaparatoparanesdiferentesdeaquelparaelquehasidodiseñado.
No utilice este aparato al aire libre.
No utilice nunca ningún accesorio o pieza no recomendados por el fabricante.
Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
Utilicesiempreelaparatosobreunasupercieestable,segura,secayhorizontal.
SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE RECHANGE
Si l'appareil ne fonctionne pas mais est sous garantie, retournez-le au magasin dans lequel vous l'avez acheté pour qu'il soit remplacé.
Notezqu'unjusticatifd'achatvalidevousserademandé.Pourobtenirunsupportcomplémentaire,contacteznotreserviceclientcomme
suit:Royaume-Uni:08000287154|Espagne:0900816510|France:0805542055.Pourtouslesautrespays,appelezle+44800028
7154. L'appel peut être facturé au tarif international en vigueur. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l'adresse suivante :
MISE AU REBUT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les installations conçues à
cet effet. Pour tout renseignement concernant le recyclage et les informations DEEE, contactez-nous par e-mail à l'adresse OsterEurope@
newellco.com.

1514
PIEZAS
Antesdeutilizarelproductoporprimeravez,separedelvasolatapa,eltapóndeloricioparaañadiralimentosylacuchilla.Láveloscon
agua caliente y jabón o colóquelos en el compartimento superior del lavavajillas. Enjuague y seque a conciencia estas piezas.
MONTAJE DEL VASO
1. Dé la vuelta verticalmente al vaso de forma que la apertura pequeña esté arriba. (Figura 1)
2. Coloque la anilla de junta sobre la apertura del vaso. (Figura 2)
3. Coloque la cuchilla en el vaso. (Figura 3)
4. Coloque el casquete inferior roscado sobre la cuchilla y gire en sentido horario para apretarlo. (Figura 4)
5. Gire el vaso para ponerlo en su posición vertical normal y coloque el módulo del vaso sobre la base. (Figura 5)
6. Coloque los ingredientes en el vaso.
7. Coloque la tapa, con el tapón de llenado puesto, sobre el vaso
8. Conecteelcabledealimentaciónaunatomaeléctricaestándar.Yaestápreparadoparautilizarelproducto.
UTILIZACIÓN DEL CONTROL MANUAL
El control manual le permite controlar y disfrustar plenamente de las ventajas que ofrece la tecnología de motor reversible de la batidora de
vaso. Incluye:
• Batir(interruptorhaciaarriba):elmotorhacegirarlacuchillaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(observelagura7)avelocidad
constante.
• Batir en sentido inverso/ FUNCIONAMIENTO MANUAL (interruptor hacia abajo): el motor hace girar la cuchilla en sentido horario
(observelagura6)avelocidadconstantemientraselinterruptorsemantienepulsadohaciaabajo.
Para batir en sentido inverso / FUNCIONAMIENTO MANUAL, desplace el interruptor hacia abajo o hacia arriba durante el tiempo deseado.
Suelte el botón de FUNCIONAMIENTO MANUAL y espere a que se detenga la cuchilla. Repita el ciclo si es necesario.
IMPORTANTE: No utilice la batidora de forma continua durante más de 2 minutos. Deje que las cuchillas se detengan por completo antes
de accionarlas en sentido contrario.
Utilice el botón de “FUNCIONAMIENTO MANUAL REVERSIBLE” para dirigir los alimentos hacia la cuchilla. El tiempo máximo de
funcionamiento continuo con el BOTÓN DE “FUNCIONAMIENTO MANUAL REVERSIBLE” es de 5 segundos.
UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA DE VASO OSTER®
CON TECNOLOGÍA DE MOTOR REVERSIBLE
q
Tapóndeloricioparaañadiringredientesmientrasbate
w
Tapa antigoteo
e
Vaso de vidrio apto para lavavajillas/resistente a arañazos de 1,25 l (5 tazas)
r
Anilla de junta que permite un sellado hermético
t
Casquete inferior roscado con cuchilla de 4 puntas
y
Motor potente con el exclusivo sistema ALL-METAL DRIVE™ que ofrece mayor durabilidad
u
Panel de control
CONSEJOS PARA BATIR
• Ponga los líquidos en el vaso en primer lugar, a no ser que en la receta se indique lo contrario.
• La batidora de vaso puede utilizarse para picar hielo. Para obtener un resultado óptimo y evitar posibles daños en las cuchillas, añada
una pequeña cantidad de líquido al hielo antes de picarlo.
• No retire la tapa mientras está en funcionamiento. Retire el tapón superior para añadir ingredientes pequeños.
• Alimentoscalientes:Abraeltapóndeloricioparaañadiralimentosconelndedejarsalirelvapor.Inclineeltapóndeloriciopara
añadir alimentos en dirección contraria a usted. Aleje las manos de la apertura de la cubierta para evitar quemaduras. Al batir líquidos
calientes, compruebe la velocidad. No añada líquido por encima del nivel de 4 tazas (1 litro).
• Cortetodaslasfrutas,verduras,carnescocinadas,pescadosymariscosentrozosdeuntamañode1,8cm(3/4depulgada)a2,5cm
(1pulgada).Cortetodaslasvariedadesdequesoentrozosdeuntamañoinferiora1,8cm(3/4depulgada).
• La función Inversa/ FUNCIONAMIENTO MANUAL se utiliza para facilitar que se desprendan y se mezclen los alimentos. Los alimentos
no se cortan ni se trocean al utilizar esta función.
• El valor nominal máximo marcado en la unidad corresponde a la pieza que consume la mayor cantidad de energía. Es posible que
otraspiezasrecomendadasconsumanunacantidaddeenergíasignicativamentemenor.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATIDORA DE VASO OSTER®
DESPUÉS DE SU USO:
1. Levante el vaso de la base en posición recta, retire la tapa y vacíe el vaso.
2. Si es preciso, utilice una espátula de goma para rebañar los alimentos de las paredes del vaso.
IMPORTANTE: DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE LIMPIARLO.
LIMPIEZA
¡Lacuchillaestámuyalada!Retírelaconcuidado.
Libere la cuchilla de la parte inferior del vaso girando la cubierta inferior del vaso en sentido contario a las agujas del reloj.
La tapa del vaso, el tapón de llenado y la cuchilla pueden lavarse en lavavajillas. Lávelos en el compartimento superior del lavavajillas.
Coloque la anilla de junta en la cesta inferior del lavavajillas. También puede lavar las piezas con agua caliente y jabón. Enjuáguelas bien y
séquelas. Limpie la base pasándole un paño suave y húmedo. No sumerja nunca la base de motor en ningún líquido. Compruebe las piezas
conforme las vaya montando de nuevo.
IMPORTANTE: NO SUMERJA LA BASE DE LA BATIDORA DE VASO EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO.
LIMPIEZA SENCILLA
Vierta 3 tazas de agua caliente en el vaso de la batidora. Añada 1 o 2 gotas de detergente líquido lavavajillas. Bata el detergente durante
10-15 segundos. Vacíe en el fregadero el agua jabonosa del vaso. Enjuague a conciencia el vaso con agua limpia.
NOTA: Este método de limpieza sencilla no es un sustituto de la limpieza regular descrita anteriormente. Es especialmente importante
desmontar y limpiar bien la batidora después de batir leche, lácteos, carne, marisco y huevo.
ALMACENAMIENTO
Vuelva a montar la batidora de vaso para almacenarla. Deje la tapa abierta para evitar que se retengan olores.
ADVERTENCIA: No meta nunca el vaso de la batidora ni ninguna otra pieza en un horno microondas. No conserve nunca alimentos o
bebidas en el vaso.

1716
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.
1. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo al di fuori della portata di
bambini.
2. L’apparecchio può essere utilizzato da individui con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o privi di esperienza, se sotto supervisione oppure qualora
siano state loro impartite istruzioni in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
qualora comprendano i rischi che ne possono derivare.
3. Non azionare l’apparecchio se il cavo o la presa sono danneggiati, dopo
funzionamenti difettosi, o in caso di danni di altro tipo. Nel caso in cui il cavo di
alimentazione sia danneggiato, deve essere sostituito dalla casa produttrice, dal
servizio di assistenza o da persone debitamente qualicate al ne di evitare possibili
rischi.
4. Al ne di evitare scosse elettriche, non collocare né immergere il cavo, le spine o
la base del motore in acqua o altri liquidi. Lavare la caraffa, la lama, la guarnizione
e l’anello di bloccaggio in acqua tiepida saponata. Consultare la pagina 19 per le
istruzioni relative alla pulizia.
5. I bordi delle lame sono estremamente taglienti; adottare la debita cautela durante il
maneggiamento o la pulizia.
6. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica se lasciato incustodito e prima
delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia. Per scollegare l’apparecchio,
spegnere tutti i comandi, quindi scollegare dall’alimentazione elettrica. Non tirare il
cavo per scollegare l’apparecchio.
7. Non utilizzare mai il presente apparecchio per ni diversi dalla sua destinazione
d’uso. L’uso improprio può provocare lesioni. Il presente apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
8. Non tentare mai di aggirare l’interblocco.
9. Il frullatore e i relativi accessori non devono essere utilizzati in modo continuativo
per più di 2 minuti.
L’apparecchionondeveesserecollocatosopraoinprossimitàdisupercipotenzialmentecalde(comecucineagasoelettriche).
Evitaresemprecheilcavodialimentazionepenzolisoprailbordodiunpianodilavoro,tocchisupercicaldeoppuresiattorcigli,resti
intrappolato o schiacciato.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o presenti segni visibili di danneggiamento o di perdite.
Primadiazionarel’apparecchio,vericarechetuttiglielementicollegatisianoinseritiinmodosicuroecorretto.
Prima di sostituire o pulire gli accessori, attendere l’arresto completo di tutte le parti in movimento e scollegare l’apparecchio.
Evitareilcontattoconlepartiinmovimento.Evitarediintrodurremanieutensilinellacaraffadurantelamiscelazionealnedi
evitare lesioni personali o danni al frullatore. È possibile utilizzare una spatola di gomma solo quando il frullatore non è in funzione e
l’apparecchio è scollegato dall’alimentazione.
Non utilizzare il frullatore senza aver prima inserito il coperchio e il tappo alimentatore.
Non cercare mai di inserire il gruppo lame nell’unità motrice se non è presente la caraffa.
Non cercare mai di inserire o rimuovere la caraffa dall’unità motrice mentre il motore è in funzione.
Non miscelare liquidi gassati in quanto ciò potrebbe provocare rischi dovuti a un’eccessiva pressione.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quello previsto. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Utilizzare esclusivamente accessori o connettori consigliati dalla casa produttrice.
Controllare sempre di avere le mani asciutte prima di maneggiare la presa o di accendere l’apparecchio.
Utilizzaresemprel’apparecchiosuunasuperciestabile,sicura,asciuttaepiana.
SERVICIO POSVENTA Y PIEZAS DE REPUESTO
En el caso de que el aparato no funcione y esté en garantía, devuelva el producto al lugar del que lo adquirió para obtener otro de
sustitución.Tengaencuentaquedeberápresentarunjusticantedecompraválido.Paraobtenerasistenciaadicional,póngaseencontacto
connuestroDepartamentodeAtenciónalConsumidorenelteléfono:ReinoUnido:08000287154|España:0900816510|Francia:0805
542055.Paraelrestodepaíses,llameal+448000287154.Lallamadapuedeestarsujetaatarifasinternacionales.Comoalternativa,envíe
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los productos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos domésticos. Recicle el producto si hay disponibles instalaciones de
reciclaje. Envíenos un correo electrónico a [email protected] para obtener más información sobre reciclaje y RAEE.

1918
COMPONENTI
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, separare coperchio, tappo alimentatore e lama dalla caraffa. Lavare in acqua saponata tiepida
o nel ripiano superiore della lavastoviglie. Risciacquare e asciugare con cura.
ASSEMBLAGGIO DELLA CARAFFA
1. Capovolgere la caraffa in modo che la piccola apertura si trovi in alto. (Figura 1)
2. Collocare l’anello di tenuta sopra l'apertura della caraffa. (Figura 2)
3. Inserire la lama nella caraffa. (Figura 3)
4. Collocareiltappoinferiorelettatosopralalamaeruotareinsensoorarioperstringere.(Figura4)
5. Capovolgere la caraffa mettendola in verticale e inserire il gruppo caraffa nella base. (Figura 5)
6. Inserire gli ingredienti nella caraffa.
7. Inserire il coperchio, con il tappo alimentatore in posizione, nella caraffa.
8. Collegareilcavodialimentazioneaunapresaelettricadomesticastandard.Oratuttoèprontoperiniziare.
UTILIZZO DEL COMANDO MANUALE
Il comando manuale consente di controllare completamente e di sfruttare i vantaggi della tecnologia con motore reversibile presente nel
frullatore. Il comando comprende:
• Miscelazione (commutazione verso l’alto) – il motore ruota la lama in senso antiorario (Figura 7) a una velocità continua.
• Miscelazione inversa/impulso (commutazione verso il basso) – il motore ruota la lama in senso orario (Figura 6) a una velocità
continua mentre si preme il commutatore.
Per utilizzare la miscelazione inversa / modalità impulso, premere il commutatore verso il basso o verso l’alto per la durata desiderata.
Rilasciare la funzione IMPULSO e attendere l'arresto della lama. Ripetere il ciclo secondo necessità.
IMPORTANTE: non azionare il frullatore in modo continuo per più di 2 minuti. Consentire l’arresto delle lame prima di azionare nella
direzione inversa.
Utilizzare il pulsante “IMPULSO REVERSIBILE” per attirare gli alimenti sulla lama. La durata massima del funzionamento continuo del
pulsante “IMPULSO REVERSIBILE” è di 5 secondi.
UTILIZZO DEL FRULLATORE OSTER® CON
TECNLOGIA A MOTORE REVERSIBILE
q
Tappo dosatore per aggiungere ingredienti durante la miscelazione
w
Coperchio a tenuta ermetica
e
Caraffainvetroresistenteaigraf/lavabileinlavastoviglieda1,25litri(5tazze)
r
Anello di tenuta per la tenuta ermetica
t
Tappobaselettatoperlamaa4punte
y
Potente motore con esclusivo sistema ALL-METAL DRIVE™ per una maggiore durata nel tempo
u
Pannello di controllo
SUGGERIMENTI PER LA MISCELAZIONE
• Versare prima di tutto i liquidi nella caraffa, salvo laddove indicato altrimenti dalla ricetta.
• Il frullatore può essere utilizzato per tritare il ghiaccio. Per ottenere risultati ottimali e per prevenire possibili danni alle lame, aggiungere
sempre una piccola quantità di liquido al ghiaccio prima di processare.
• Non togliere il coperchio mentre l'apparecchio è in uso. Togliere il tappo alimentatore per aggiungere ingredienti di piccole dimensioni.
• Alimenti caldi: aprire il tappo dosatore per far fuoriuscire il vapore. Capovolgere il tappo dosatore tenendolo a debita distanza da
sé. Tenere le mani a debita distanza dall'apertura del coperchio per prevenire possibili ustioni. Quando si processano liquidi caldi,
controllare la velocità. Non superare il livello di liquidi previsto di 4 tazze (1 litro).
• Tagliaretuttalafruttaeverdura,lecarnicotte,ilpesceeifruttidimareinpezzidigrandezzacompresafra1,8e2,5cm.Tagliaretutte
levarietàdiformaggioinpezzidigrandezzanonsuperiorea1,8cm.
• La funzione Impulso a ritroso deve essere utilizzata per rimuovere eventuali pezzi e miscelare gli alimenti. Durante l’utilizzo di questa
funzione, le funzioni di taglio o tritatura sono disattivate.
• La potenza massima indicata sull'unità si basa sull'accessorio che richiede il maggior carico. Altri accessori consigliati potrebbero
richiedere una quantità notevolmente inferiore di energia.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL FRULLATORE
OSTER®
DOPO L’UTILIZZO:
1. Estrarre la caraffa dalla base, rimuovere il coperchio e svuotare la caraffa.
2. Qualora necessario, utilizzare una spatola di gomma per grattar via i residui di alimenti dai lati della caraffa.
IMPORTANTE: SCOLLEGARE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA.
PULIZIA
La lama è tagliente! Rimuoverla delicatamente.
Rilasciare la lama dalla parte inferiore della caraffa ruotando il coperchio inferiore della caraffa in senso antiorario.
Il coperchio della caraffa, il tappo dosatore e la lama sono lavabili in lavastoviglie. Lavarli nel ripiano superiore della lavastoviglie. Collocare
l’anello di tenuta nel cestino inferiore della lavastoviglie. In alternativa, lavare i componenti in acqua tiepida saponata. Risciacquare con cura
e asciugare. Pulire la base con uno straccio morbido inumidito. Non immergere mai la base motrice in un liquido. Controllare i componenti
durante il riassemblaggio.
IMPORTANTE: NON IMMERGERE LA BASE DEL FRULLATORE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
METODO DI PULIZIA SEMPLIFICATO
Versare 3 tazze di acqua tiepida nella caraffa del frullatore. Aggiungere 1-2 gocce di detergente liquido per i piatti. Miscelare il detergente per
10-15 secondi. Svuotare la caraffa piena d’acqua saponata nel lavello. Risciacquare accuratamente la caraffa con acqua pulita.
NOTA: ilmetododipuliziasemplicatanonsostituiscelapuliziaperiodicadescrittainprecedenza.Èparticolarmenteimportantesmontaree
pulire a fondo il frullatore in caso di processazione di latte, latticini, carne, pesce e uova.
CONSERVAZIONE
Riassemblare il frullatore prima di riporlo. Lasciare il coperchio aperto onde evitare la formazione di odori.
AVVERTENZA: non introdurre mai la caraffa o altri componenti in un forno a micro-onde. Non conservare mai alimenti o bevande nella
caraffa.

2120
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia todas as instruções antes de utilizar este produto.
1. Este aparelho não deverá ser usado por crianças. As crianças não devem brincar
com este aparelho. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance
de crianças.
2. Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
e mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, desde que lhes tenha
sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização segura dos aparelhos e
que tenham compreendido os perigos envolvidos.
3. Não opere qualquer aparelho com um cabo ou cha danicada após mau
funcionamento do aparelho ou se este estiver danicado de qualquer forma. Se o
cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu agente de serviço ou por uma pessoa com qualicação semelhante, a m de
evitar riscos.
4. Para proteger contra choque elétrico, não coloque nem mergulhe o cabo, as chas
ou a base do motor em água ou noutro líquido. O jarro, a lâmina, o , vedante e o anel
de bloqueio devem ser lavados com água morna e detergente. Consulte a página 23
com instruções de limpeza.
5. As lâminas são muito aadas, tenha cuidado ao manusear ou limpar.
6. Desligue sempre da tomada elétrica se for deixada sem supervisão, antes de a
montar, desmontar ou limpar. Para desligar, rode qualquer controlo para a posição de
desligar, e desligue o aparelho da tomada. Não desligue o cabo puxando por ele.
7. Nunca utilize este aparelho para outro efeito que não o destinado. A utilização
incorreta pode causar lesões. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não
utilize este aparelho no exterior.
8. Nunca tente anular a função de interbloqueio.
9. A liquidicadora e os respetivos acessórios não devem ser utilizados por mais de
2 minutos consecutivos.
Este aparelho não deve ser colocado sobre ou junto de qualquer potencial superfície quente (como forno a gás ou elétrico).
Nuncadeixeocabopenduradosobreaextremidadedeumabancadadetrabalho,superfíciesquentes,nempermitaquequecomnós,
preso ou pisado.
Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair, se houver alguns sinais visíveis de danos ou se estiver a derramar.
Certique-sedequetodasaspeçasestãoencaixadasdeformaseguraecorretaantesdeoperaroutensílio.
Aguarde até as peças móveis pararem e desligue o aparelho da tomada antes de mudar ou limpar os acessórios.
Eviteocontactocompartesemmovimento.Mantenhaasmãoseosutensíliosforadojarroenquantomistura,amdeevitarferimentos
oudanosnaliquidicadora.Poderáutilizarumaespátuladeborrachaapenasquandoaliquidicadoranãoestiveremfuncionamentoeo
aparelho estiver desligado da tomada.
Nãoutilizealiquidicadorasematampaprincipaleatampasecundáriacolocadas.
Nunca tente colocar o conjunto de lâminas na unidade do motor sem o jarro.
Nunca tente encaixar ou remover a unidade do motor quando o motor estiver em funcionamento.
Não misture líquidos com gás, pois pode criar um risco de sobrepressão.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize este aparelho para outro efeito que não o destinado. Não utilize este
aparelho no exterior.
Nunca utilize extras ou acessórios não recomendados pelo fabricante.
Certique-sesempredequetemasmãossecasantesdemexernachaoudeligaroaparelho.
Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície estável, segura, seca e nivelada.
ASSISTENZA POST-VENDITA E PARTI DI RICAMBIO
Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni ma sia ancora in garanzia, restituire il prodotto al punto vendita presso cui è stato acquistato per
la sostituzione. Tenere presente che sarà richiesto un documento valido attestante l'acquisto. Per ulteriore assistenza, rivolgersi al nostro
serviziodiassistenzaclientichiamandoilnumero:RegnoUnito:08000287154|Spagna:0900816510|Francia:0805542055.Pertuttigli
altriPaesi,chiamareilnumero+448000287154.Potrebberoessereapplicatetariffeinternazionali.Inalternativa,scriverea:OsterEurope@
newellco.com.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Gliapparecchielettricinondevonoesseresmaltitiinsiemeairiutidomestici.Riciclareladdoveesistanoappositiimpianti.Scriverea

2322
PEÇAS
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, separe do jarro a tampa, tampa secundária e lâmina. Lave em água morna com detergente, ou
coloque-a na prateleira superior da máquina de lavar louça. Passe por água e seque bem.
MONTAGEM DO JARRO
1. Vireabasedojarroparacima,deformaqueaaberturapequenaqueviradaparacima.(Figura1)
2. Coloque o anel de vedação sobre a abertura do jarro. (Figura 2)
3. Coloque a lâmina sobre o jarro. (Figura 3)
4. Coloque a tampa roscada da base sobre a lâmina e rode no sentido dos ponteiros do relógio para apertar. (Figura 4)
5. Vire o jarro com a abertura para cima e monte o conjunto do jarro sobre a base. (Figura 5)
6. Coloque os ingredientes dentro do jarro.
7. Coloque a tampa, com a tampa secundária, sobre o jarro.
8. Ligueocabodealimentaçãoaumatomadadomésticapadrão.Agoraestáprontoparacomeçar.
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO MANUAL
O Controlo Manual permite controlar totalmente o aparelho e aproveitar todos os benefícios da tecnologia de motor reversível da sua
liquidicadora.Inclui:
• Mistura(alavancaparabaixo)–Omotorirárodaralâminanosentidoinversoaodosponteirosdorelógio(vergura7)avelocidade
contínua.
• Misturaemsentidoinverso/Impulso(alavancaparacima)–Omotorirárodaralâminanosentidodosponteirosdorelógio(vergura
6) a velocidade contínua enquanto a alavanca estiver para baixo.
Para usar as funções Inverso/Impulso, carregue na alavanca para baixo ou para cima durante o tempo desejado. Solte o botão PULSE e
espere até a lâmina parar. Repita o ciclo, conforme desejado.
IMPORTANTE: Nãousealiquidicadoracontinuamentedurantemaisde2minutos.Esperesempreatéaslâminaspararemantesdeas
acionar na direção inversa.
Use o botão “PULSE REVERSIBLE” (impulso reversível) para atrair a comida para a lâmina. O tempo máximo de utilização do botão
"PULSE REVERSIBLE" é de 5 segundos.
UTILIZAÇÃO DA OSTER® BLENDER COM
TECNOLOGIA DE MOTOR REVERSÍVEL
q
Tampasecundáriaparaadicionaringredientescomaliquidicadoraemfuncionamento
w
Tampa à prova de fugas
e
Jarro de vidro resistente a riscos, de 1,25 l (5 chávenas), próprio para a máquina da loiça
r
Aneldevedaçãoparavedaçãoecaz
t
Tampa inferior de enroscar com lâmina de 4 pontas
y
Motor potente com sistema ALL-METAL exclusivo para durabilidade extra
u
Painel de controlo
DICAS DE MISTURA
• Coloque primeiro os líquidos no jarro, salvo se a receita der outras indicações.
• Aliquidicadorapodeserusadaparaesmagargelo.Paraobterosmelhoresresultadoseprevenirpossíveisdanosdaslâminas,
adicione sempre uma pequena quantidade de líquido ao gelo antes de processar.
• Não retire a tampa durante a utilização. Retire a tampa secundária para adicionar ingredientes mais pequenos.
• Comidas quentes: Abra a tampa secundária para deixar sair algum vapor. Incline a tampa secundária na direção oposta a si. Mantenha
asmãoslongedaaberturadatampaamdeevitarpossíveisqueimaduras.Quandotrabalharcomlíquidosquentes,veriquea
velocidade. Não adicione líquidos acima do nível de 4 chávenas (1 litro).
• Cortetodososfrutoselegumesmaisrmes,carnescozinhadas,peixeemariscoempedaçosquenãotenhammaisde1,8a2,5cm.
Cortetodasasvariedadesdequeijoempedaçosquenãotenhammaisde1,8cm.
• A função inverso/impulso deve ser utilizada para ajudar a soltar e misturar comidas. Não ocorre qualquer corte durante a utilização
desta função.
• Aclassicaçãomáximamarcadanaunidadebaseia-senoacessórioqueexigirmaiorcarga.Outrosacessóriosrecomendadospodem
consumir muito menos potência.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO DA
LIQUIDIFICADORA OSTER®
APÓS UTILIZAÇÃO:
1. Levante o jarro da base, retire a tampa e despeje o jarro.
2. Se necessário, utilize uma espátula de borracha para retirar alimentos dos lados do jarro.
IMPORTANTE: DESLIGUE O CABO DA CORRENTE ANTES DE LIMPAR.
LIMPEZA
Alâminaéaada!Retire-acomcuidado.
Solte a lâmina da base do jarro, rodando a tampa inferior do jarro no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
A tampa do jarro, a cobertura da tampa do jarro e a lâmina podem ir à máquina de lavar louça. Lave-os na prateleira superior da máquina
de lavar louça. Coloque o anel de vedação no cesto inferior da máquina de lavar louça. Pode também lavar as peças em água morna com
detergente. Enxague bem e deixe secar. Limpe a base com um pano macio e húmido. Nunca mergulhe a base do motor em qualquer líquido.
Veriqueaspeçasaocolocá-lasdevolta.
IMPORTANTE: NÃO SUBMERJA A BASE DA LIQUIDIFICADORA EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
LIMPEZA FÁCIL
Despeje3coposdeáguamornanojarrodaliquidicadora.Adicione1a2gotasdedetergentelava-loiça.Acionealiquidicadoracomesta
mistura no interior durante 10 a 15 segundos. Despeje a água com detergente do jarro. Enxague bem o jarro com água limpa.
NOTA: A Limpeza Fácil não é um substituto da limpeza normal descrita acima. É especialmente importante desmontar e limpar
integralmentealiquidicadoraquandoprocessarleite,produtoslácteos,carnes,mariscoseovos.
ARRUMAÇÃO
Volteamontaraliquidicadoraparaaarrumar.Deixeatampaabertaparanãoganharcheiros.
AVISO: Nunca coloque o jarro, ou qualquer outra peça, num forno de micro-ondas. Nunca guarde comidas ou bebidas no jarro.

2524
SERVIÇO PÓS-VENDA E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Se o aparelho não funcionar mas estiver dentro da garantia, devolva o aparelho no local onde o comprou para receber outro de substituição.
Deverá apresentar uma prova de compra válida para este efeito. Para mais informações, contacte o nosso Departamento de Assistência ao
Clienteem:ReinoUnido:08000287154|Espanha:0900816510|França:0805542055.Paraosoutrospaíses,contacte+44800028
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle nos locais apropriados. Envie-nos um email para


OBL233X_19MLM1 (EMEA) 09/19 P.N. 199693
GCDS-OST-SL
© 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved.
JardenConsumerSolutions(Europe)Limited,5400Lakeside,CheadleRoyalBusinessPark,Cheadle,Cheshire,SK83GQ,UnitedKingdom.
NewellPolandServicesSp.zo.o.,PlacAndersa7,Poznan,61-894,Poland.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited and Newell Poland Services Sp. z o.o. are subsidiaries of Newell Brands Inc.
The product you buy may differ slightly from the one shown on this carton due to continuing product development.
Made in China.
© 2020 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tous droits réservés.
JardenConsumerSolutions(Europe)Limited,5400Lakeside,CheadleRoyalBusinessPark,Cheadle,SK83GQ,Royaume-Uni.Newell
PolandServicesSp.zo.o.,PlacAndersa7,Poznan,61-894,Pologne.JardenConsumerSolutions(Europe)LimitedetNewellPoland
ServicesSp.zo.o.sontdeslialesdeNewellBrandsInc.Enraisondudéveloppementcontinudenosproduits,l’appareillivrérisquede
varier légèrement de l’illustration sur l’emballage.
Fabriqué en Chine.
Telephone0900816510
www.oster.com
Table of contents
Languages:
Other Oster Blender manuals

Oster
Oster 6700 User manual

Oster
Oster Pro BLSTEPH User manual

Oster
Oster BPCT02 User manual

Oster
Oster OSTERIZER User manual

Oster
Oster 2605 User manual

Oster
Oster BLSTPYG1209B User manual

Oster
Oster BLSTMG User manual

Oster
Oster XPERT Series User manual

Oster
Oster Versa BLSTVB-103 User manual

Oster
Oster BLSTDG User manual

Oster
Oster BLSTMG-B00 User manual

Oster
Oster 2609 User manual

Oster
Oster 6805 User manual

Oster
Oster FPSTHBSS Series User manual

Oster
Oster BLSTSE75 User manual

Oster
Oster OSTERIZER User manual

Oster
Oster BLSTMB-CT0-050 User manual

Oster
Oster BCBG08 User manual

Oster
Oster PRO 1200 Plus User manual

Oster
Oster BLSTPB SERIES User manual