Paso PM2022-B User manual

1- PMS2000 System -
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda
opera con sistema di qualità certificato. Tutti i
nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la
piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni
evenienza la garanzia coprirà, nell’anno di
validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno
le prestazioni offerte da questo prodotto e per
evitare eventuali problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to guarantee that you will be fully
satisfied with your purchase. At all events, the
guarantee will cover any manufacturing flaws
for the whole year for which it is valid. We
recommend that you read the following
instructions for use carefully in order to exploit
in full the performance of this product and to
avoid any problems.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Modulo ingressi ausiliari
Auxiliary inputs module PM2022-B
Module d'entrées auxiliaires
Hilfseingangsmodul
Módulo entradas auxiliares
Module hulpingangen
- PMS2000 System -
Ref. 11/496-B PM2022-B
24
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 01/05 - 0.1K - 11/496-B
S.p.A
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non
corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente
libretto. NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of
incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions
provided in this booklet. NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués
par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne
respectant pas les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses
Handbuches entsprechen. OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet
overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este
folleto.

- PMS2000 System -2
1.1 Descrizione pannello frontale
[1] Controllo di livello.
[2] Selettore di ingresso.
[3] Selettore inversione canali stereofonici.
[4] Selettore miscelazione canali stereofonici.
1.1 Front panel description
[1] Level control.
[2] Input selector.
[3] Stereo channel reversal selector.
[4] Stereo channel mixing selector.
1.2 Descrizione pannello posteriore
[5] Prese di ingresso TUNER.
[6] Prese di ingresso CD.
[7] Prese di ingresso TAPE.
[8] Prese di ingresso AUX 1.
[9] Prese di ingresso AUX 2.
[10] Prese di uscita.
1.2 Rear panel description
[5] TUNER input sockets.
[6] CD input sockets.
[7] TAPE input sockets.
[8] AUX 1 input sockets.
[9] AUX 2 input sockets.
[10] Output sockets.
1. GENERAL DESCRIPTION1. DESCRIZIONE GENERALE
- PMS2000 System -23
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -3
2. CONSIDERAZIONI GENERALI
Il modulo ingressi ausiliari permette di collegare
al sistema sorgenti audio musicali, sia di tipo
stereofonico che di tipo monofonico,
caratterizzate da un alto livello di uscita.
É possibile selezionare, tramite un commutatore
rotativo, fino a cinque differenti sorgenti
applicate ai relativi ingressi.
Questo modulo dispone di:
• regolazione di sensibilità per l'ingresso
‘TUNER’;
• commutatore ‘STEREO/MONO’;
• commutatore per l'inversione dei canali
‘SINISTRO/DESTRO’;
• controllo di livello del segnale ‘PA’.
In fig. 2.1 è riportato lo schema a blocchi del
modulo.
2. GENERAL CONSIDERATIONS
The auxiliary input module can be used to connect
music audio sources, both stereo and mono,
featuring high output levels to the system.
It is possible to select up to five different sources
applied to the related inputs.
They are selected by means of a rotary switch.
This module has the following:
• sensitivity adjustment for the ‘TUNER’
input;
•‘STEREO/MONO’ switch;
• switch for reversing the ‘LEFT/RIGHT’
channels;
•‘PA’ signal level control.
Figure 2.1 shows the block diagram of the
module.
3. IMPOSTAZIONI DI FUNZIONAMENTO
3.1 Sensibilità ingresso tuner
La sensibilità di ognuno dei due canali (canale
sinistro e canale destro) dell'ingresso ‘TUNER’
può essere adattata con precisione al livello del
segnale di uscita della sorgente ad esso applicata.
Per regolare la sensibilità del canale destro
occorrerà agire, per mezzo di piccolo giravite a
lame piatta, sul trimmer P103 (particolare [A]
di fig. 3.1); ruotando il cursore del trimmer in
senso orario la sensibilità aumenta, ruotandolo
in senso antiorario la sensibilità diminuisce.
Per regolare la sensibilità del canale sinistro
occorrerà agire sul trimmer P102 (particolare
[B] di fig. 3.1) analogamente a quanto descritto
per il canale destro.
Effettuando la regolazione della sensibilità
occorrerà prestare particolare cura affinché il
bilanciamento tra i due canali risulti corretto
(situazione verificabile, all'occorrenza, all'uscita
diretta del modulo).
3. OPERATIONAL SETTINGS
3.1 Tuner input sensitivity
The sensitivity of each of the two channels (left
channel and right channel) of the ‘TUNER’ input
can be adapted precisely to the level of the
output signal from the source applied to it.
To adjust the sensitivity of the right-hand
channel, it is necessary to turn trimmer P103
(detail [A] in Figure 3.1) using a small flat-
bladed screwdriver. If the cursor of the trimmer
is turned in a clockwise direction, the sensitivity
will increase. If it is turned in an anti-clockwise
direction the sensitivity will decrease.
To adjust the sensitivity of the left-hand channel,
it is necessary to turn trimmer P102 (detail [B]
in Figure 3.1), in a manner similar to that
described for the right-hand channel.
When adjusting the sensitivity, special attention
should be paid to achieving the correct balance
between the two channels (this can be checked,
if required, on the direct output from the
module).
- PMS2000 System -22
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7. TECHNISCHE KENMERKEN
Entradas seleccionables 5Ingangen die geselecteerd
kunnen worden
Sensibilidad / impedancia
entrada TUNER (regulable) 200 mV ÷ 4 V / 20 kΩGevoeligheid / impedantie
TUNER-ingang (regelbaar)
Sensibilidad / impedancia
entrada AUX 1 200 mV / 47 kΩGevoeligheid / impedantie
AUX 1 - ingang
Sensibilidad / impedancia
entrada AUX 2 950 mV / 47 kΩGevoeligheid / impedantie
AUX 2 - ingang
Sensibilidad / impedancia
entrada CD 450 mV / 22 kΩGevoeligheid / impedantie
CD-ingang
Sensibilidad / impedancia
entrada TAPE 200 mV / 47 kΩGevoeligheid / impedantie
TAPE-ingang
Relación señal / ruido > 85 dB Verhouding signaal / ruis
Relación señal / ruido
(pesado "A") > 88 dBA Verhouding signaal / ruis
(gewogen "A")
Nivel / impedancia
salida módulo 650 mV / 1 kΩNiveau / impedantie
uitgang module
Atenuación de precedencia > 70 dB Verzwakking door voorrang
Separación entre los
canales (10 kHz) > 60 dB Scheiding tussen de
kanalen (10 kHz)
Diafonía entre las entradas (10 kHz) > 70 dB Geluidsoverspraak tussen de
ingangen (10 kHz)
Ancho módulo 38 mm Breedte module
Consumo 24 V / 0 mA
+15 V / 10 mA
-15 V / 10 mA
Opname
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -4
Fig. 2.1
A
B
C
Fig. 3.1
- PMS2000 System -21
6. AJUSTES Y USO
Las señales aplicadas en las tomas ‘L’ y ‘R’ de la
entrada seleccionada, después de haber sido
preamplificadas, son enviadas a las tomas de
salida ‘OUT’ y al bus de mezcla estereofónico
(línea derecha y línea izquierda).
Estas señales, además, son mezcladas y
enviadas, tras ser reguladas en amplitud
(mediante el mando ‘LEVEL’), al bus de mezcla
monofónico (bus PA).
6.1 Selector de entrada
Permite seleccionar una de las cinco entradas
del módulo.
6.2 Selector NORMAL/REVERSE
Este selector permite invertir entre ellos los dos
canales estereofónicos.
Este control puede ser de gran utilidad durante
la puesta a punto de la instalación.
6.3 Selector MONO/STEREO
Este selector, cuando está en la posición ‘MONO’,
determina la mezcla, entre ellos, de los dos
canales estereofónicos.
6.4 Control de nivel
Con el mando ‘LEVEL’ [1] es posible ajustar la
amplitud de la señal enviada al bus de mezcla PA,
correspondiente a la entrada seleccionada.
6. INSTELLINGEN EN GEBRUIK
De signalen die verbonden zijn met de
aansluitingen ‘L’ en ‘R’ van de geselecteerde
ingang worden, na te zijn voorversterkt, naar de
uitgangen ‘OUT’ en naar de stereo mengbus
(rechter- en linkerlijn) gestuurd.
Deze signalen worden bovendien gemengd en,
na het instellen van de sterkte met behulp van
de ‘LEVEL’ regelaar, naar de mono mengbus
(PA-bus) gestuurd.
6.1 Ingangskeuzeschakelaar
Hiermee kunt u één van de vijf ingangen van de
module selecteren.
6.2 Keuzeschakelaar NORMAL/REVERSE
Met deze keuzeschakelaar kunt u de twee stereo
kanalen onderling omdraaien.
Dit kan handig zijn bij het aanleggen van de
installatie.
6.3 Keuzeschakelaar MONO/STEREO
Wanneer deze keuzeschakelaar op de stand
‘MONO’ staat, worden de twee stereo kanalen
met elkaar gemengd.
6.4 Niveauregelaar
Met de regelaar ‘LEVEL’ [1] kan de sterkte van
het naar de mengbus PA gestuurde signaal
geregeld worden.
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
LEVEL
NORMAL / REVERSE
SELECTOR
TUNER
CD
TAP E I N
AUX 1
AUX 2
OUT
MONO/STEREO
SELECTOR
MUTING
DEVICE
MUTING
DEVICE
SUMMING
STAGE
AMPLIFIER
STAGES
MUTE IN
PA BUS I N
PA BUS O U T
LEFT BUS
RIGHT BUS
MUTE OUT
MODULE
MULTIPOLE
CONNECTOR
P102
CN102
P103
INPUT
SELECTOR
CN104
CN103
CN106
CN107

- PMS2000 System -5
3.2 Ammutolimento da linea di muting
Quando viene rilevata una condizione di
precedenza sull'apposito terminale (MUTE IN)
del connettore multivia del modulo vengono
ammutoliti (impostazione di default) i segnali
inviati al bus di miscelazione stereofonico
(bus del canale sinistro e bus del canale destro).
Per disabilitare questa funzione è necessario
rimuovere il ponticello cortocircuitante inserito
sui terminali del connettore CN102 (fig. 2.1).
NOTA
La linea di muting entrante viene riportata,
indipendentemente dalla presenza o meno del
ponticello sopracitato, al terminale ‘MUTE OUT’
del connettore multivia ed inviata al modulo
immediatamente successivo (linea di muting
uscente).
3.2 Muting via the muting line
When a condition of precedence is detected on
the appropriate terminal (MUTE IN) of the
multi-way connector of the module, the signals
sent to the stereo mixing bus (bus of the left
channel and bus of the right channel) are muted
(default setting).
To disable this function, it is necessary to remove
the short-circuiting jumper inserted on
connector CN102 terminals (Figure 2.1).
NOTE
Regardless of the presence or otherwise of the
jumper referred to above, the incoming muting
line is led to the ‘MUTE OUT’ terminal of the
multi-way connector and sent to the next module
along (outgoing muting line).
4. INSTALLAZIONE
Il modulo doppio ingresso deve essere installato
nel cestello PMS2002-B seguendo le istruzioni
di montaggio allegate a quest'ultimo.
Si rammenta che la sua posizione, rispetto agli
altri moduli d'ingresso installati nel sistema, ha
influenza sui livelli di priorità.
Più precisamente: affinché i segnali delle
sorgenti musicali possano essere ammutoliti dai
moduli “doppio ingresso” (o da moduli che
dispongano degli appositi contatti per
l'attivazione della condizione di precedenza), il
modulo ingresso ausiliari deve essere installato
alla destra di questi ultimi; in linea generale, un
modulo doppio ingresso non può ammutolire i
segnali dei moduli installati alla sua sinistra.
NOTA
Affinché possano essere ammutoliti anche i
segnali applicati al bus stereofonico, il ponticello
cortocircuitante deve essere lasciato inserito sui
terminali del connettore CN102 (vedi par. 3.2).
4. INSTALLATION
The double-input module has to be installed in
the PMS2002-B card cage following the
mounting instructions supplied with the card
cage. It must be remembered that its position in
respect of the other input modules installed in
the system affects the priority levels.
Specifically, in order to enable the signals of the
music sources to be muted by the “double-input
modules” (or by modules that have the
appropriate contacts for activating the
precedence conditions), the auxiliary input
module must be installed to the right of these
modules. Generally speaking, a double-input
module cannot mute the signals of the modules
installed to its left.
NOTE
In order to be able to mute the signals applied
to the stereo bus as well, the short-circuiting
jumper must be left installed on the terminals of
connector CN102 (see point 3.2).
- PMS2000 System -20
5. CONEXIONES
5.1 Tomas de entrada
Todas las entradas son de tipo no balanceado,
las conexiones a estas tomas se indican en la
fig. 5.1.1. Es preciso aplicar las fuentes a las
distintas entradas según su nivel de salida.
Para una asignación correcta de las entradas
hacer referencia a los valores de sensibilidad
indicados en la sección ‘
Características técnicas
’.
5. AANSLUITINGEN
5.1 Ingangen
Alle ingangen zijn ongebalanceerd, de
aansluitingen op deze chassisdelen zijn te zien
op afb. 5.1.1. De bronnen moeten op de
verschillende ingangen worden aangesloten op
basis van hun uitgangsniveau. Voor een correcte
toekenning van de ingangen raadpleegt u de
gevoeligheidswaarden die vermeld zijn in de
paragraaf ‘
Technische kenmerken
’.
5.2 Tomas salida directa
Las dos tomas Phono ‘OUT’ [10], cuyo esquema
de conexión está mostrado en la fig. 5.1.1,
presentan en salida la señal correspondiente
a la entrada seleccionada. Por configuración
de fábrica, la señal presente en la salida ‘OUT’
es estereofónica y no está controlada por el
mando del volumen: en la señal estereofónica,
habilitada con el selector ‘MONO/STEREO’ [4]
en la posición ‘STEREO’, repercute el selector
‘REVERSE’ pero no el control de nivel ‘LEVEL’
[1]. Si al contrario se desea tener una señal
monofónica controlada por el mando del
volumen, será necesario quitar los puentes
de los conectores CN106 y CN107 y ponerlos
en los conectores CN103 y CN104 (fig. 2.1 y
5.2.1).
5.2 Directe uitgangen
De twee phono- uitgangen ‘OUT’ [10], waarvan
het aansluitschema is weergegeven op afb.
5.1.1, geven aan de uitgang het signaal van de
geselecteerde ingang door.Volgens de
fabrieksinstelling is het signaal dat aanwezig is
op de uitgang ‘OUT’ stereofonisch en niet
volumegeregeld: het stereofonische signaal,
geactiveerd met de keuzeschakelaar ‘MONO/
STEREO’ [4] in de stand ‘STEREO’, wordt
beïnvloed door de keuzeschakelaar ‘REVERSE’
maar niet door de volumeregelaar ‘LEVEL’ [1].
Indien u daarentegen een monofonisch
volumegeregeld signaal wilt, is het noodzakelijk
de jumpers van de connectors CN106 en CN107
te verwijderen in in de connectors CN103 en
CN104 te steken (afb. 2.1 en 5.2.1).
Fig./Afb. 5.1.1
1
2
1: masa / massa
2: señal / signaal
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
Fig./Afb. 5.2.1
C1
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Señal estéreo (no controlada por el volumen)
• Stereosignaal (niet geregeld door volume)
C1
0
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Señal mono (controlada por el volumen)
• Monosignaal (geregeld door volume)

- PMS2000 System -6
5. CONNESSIONI
5.1 Prese d'ingresso
Tutti gli ingressi sono di tipo sbilanciato, le
connessioni a queste prese sono riportate in
fig. 5.1.1. Le sorgenti dovranno essere applicate
ai vari ingressi in base al loro livello di uscita.
Per una corretta assegnazione degli ingressi fare
riferimento ai valori di sensibilità riportati nella
sezione ‘
Caratteristiche tecniche
’.
5. CONNECTIONS
5.1 Input sockets
All the inputs are of the unbalanced type.
The connections to these sockets are shown in
Figure 5.1.1. The sources must be applied to
the various different inputs depending on their
output levels. To assign the inputs correctly,
refer to the sensitivity values indicated in the
‘
Technical Specifications
’ section.
5.2 Prese uscita diretta
Le due prese phono ‘OUT’ [10], il cui schema di
collegamento è illustrato in fig. 5.1.1, riportano
in uscita il segnale relativo all'ingresso
selezionato. Per impostazione di fabbrica il
segnale presente sull’uscita ‘OUT’ è
stereofonico e non controllato da volume: il
segnale stereofonico, abilitato con il selettore
‘MONO/STEREO’ [4] in posizione ‘STEREO’,
risulta influenzato dal selettore ‘REVERSE’ ma
non dal controllo di livello ‘LEVEL’ [1]. Nel caso
si desiderasse avere invece un segnale
monofonico controllato da volume, sarà
necessario estrarre i jumper dai connettori
CN106 e CN107 ed inserirli nei connettori
CN103 e CN104 (vedi fig. 2.1 e 5.2.1).
5.2 Direct output sockets
The two ‘OUT’ phono sockets [10], the
connection diagram for which is illustrated in
Fig. 5.1.1, have the signal relating to the
selected input as their outputs. The signal on
the ‘OUT’ output is factory set as a stereo signal
not controlled by the volume. The stereo signal,
enabled by setting the ‘MONO/STEREO’ switch
[4] to the ‘STEREO’ position, is influenced by
the ‘REVERSE’ switch but not by the ‘LEVEL’
control [1]. If, on the other hand, a volume-
controlled mono signal is required, it will be
necessary to remove the jumpers from
connectors CN106 and CN107 and to insert
them into connectors CN103 and CN104 (see
fig. 2.1 and 5.2.1).
Fig. 5.1.1
1
2
1: massa / gnd
2: segnale / signal
- PMS2000 System -19
3.2 Enmudecimiento desde línea de muting
Cuando es detectada una condición de
precedencia en el terminal correspondiente
(MUTE IN) del conector multivía del módulo, son
enmudecidas (configuración predeterminada) las
señales enviadas al bus de mezcla estereofónica
(bus del canal izquierdo y bus del canal derecho).
Para inhabilitar esta función es preciso retirar el
puente de cortocircuito aplicado entre los
terminales del conector CN102 (fig. 2.1).
NOTA
La línea de muting entrante es encaminada,
independientemente de la presencia o no del
puente antedicho, al terminal ‘MUTE OUT’ del
conector multivía y es enviada al módulo
inmediatamente siguiente (línea de muting en
salida).
3.2 Muting door de muting-lijn
Wanneer de prioriteitsingang wordt geactiveerd
op de kroonsteen (MUTE IN) van de module
(standaardinstelling) worden de signalen die
naar de stereo mengbus worden gestuurd
onderdrukt (muting).
Om deze functie op te heffen, dient u de jumper,
die is aangebracht op de klemmen van de
connector CN102 (afb. 2.1), te verwijderen.
OPMERKING
De binnenkomende muting-lijn wordt,
onafhankelijk van het feit of de bovengenoemde
jumper al dan niet aanwezig is, doorgevoerd
naar de kroonsteen ‘MUTE OUT’ en naar de
direct volgende module gestuurd (uitgaande
muting-lijn).
4. INSTALACIÓN
El módulo de doble entrada debe ser instalado
en el contenedor PMS2002-B según las
instrucciones de montaje que acompañan a dicho
contenedor.
Cabe recordar que su posición, con respecto a
los otros módulos de entrada instalados en el
sistema, afecta a los niveles de prioridad.
Más precisamente: para que las señales de las
fuentes musicales puedan ser enmudecidas por
los módulos “doble entrada” (o por módulos que
dispongan de los contactos correspondientes
para la activación de la condición de precedencia)
el módulo de entrada auxiliares debe estar
instalado a la derecha de estos últimos; en línea
general, un módulo doble entrada no puede
enmudecer a las señales de los módulos
instalados a su izquierda.
NOTA
Para que se puedan enmudecer también las señales
aplicadas en el bus estereofónico, es preciso dejar
aplicado el puente de cortocircuito en los
terminales del conector CN102 (ver párr. 3.2).
4. INSTALLATIE
De module met twee microfooningangen
moet worden geïnstalleerd in het PMS2002-B
module-rack aan de hand van de bij het rack
geleverde montage-instructies.
Denk eraan dat de positie van deze module ten
opzichte van de andere in het systeem
geïnstalleerde ingangsmodules invloed heeft op
de prioriteitsniveaus.
De signalen van de muziekbronnen kunnen
worden onderdrukt (muting) door de modules
met twee microfooningangen (of door modules
die voorzien zijn van een precedence schakeling).
De module met lijningangen moet daarom rechts
van deze modules geïnstalleerd worden. Een
module met twee microfooningangen kan in het
algemeen de signalen van modules die links
hiervan zijn geïnstalleerd niet onderdrukken.
OPMERKING
Opdat ook de signalen, die zijn verbonden met
de stereobus, onderdrukt kunnen worden, moet
u de jumper op de klemmen van de connector
CN102 (zie par. 3.2) laten zitten.
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
Fig. 5.2.1
C103
C
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Segnale stereo (non controllato da volume)
• Stereo signal (not regulated by the volume)
C103
C
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Segnale mono (controllato da volume)
• Mono signal (regulated by the volume)

- PMS2000 System -7
6. ADJUSTMENTS AND USE
After being pre-amplified, the signals applied
to the ‘L’ and ‘R’ sockets of the selected input
are sent to the ‘OUT’ output sockets and to the
stereo mixing bus (right line and left line).
These signals are also mixed and sent, after
adjustment of their amplitude (by means of the
LEVEL control), to the mono mixing bus (PA
bus).
6.1 Input selector
This can be used to select one of the five inputs
of the module.
6.2 NORMAL/REVERSE selector
This selector can be used to reverse the two
stereo channels.
This control may be found particularly useful at
the time of setting up the system.
6.3 MONO/STEREO selector
When this selector is in the ‘MONO’ position, it
causes the two stereo channels to be mixed with
one another.
6.4 Level control
Using the ‘LEVEL’ control [1], it is possible to
adjust the amplitude of the signal sent to the
PA mixing bus referred to the input that has
been selected.
6. REGOLAZIONI ED USO
I segnali applicati alle prese ‘L’ ed ‘R’ dell'ingresso
selezionato, dopo essere stati preamplificati,
vengono inviati alle prese di uscita ‘OUT’ e al
bus di miscelazione stereofonico (linea destra e
linea sinistra).
Questi segnali, inoltre, vengono miscelati ed
inviati, dopo essere stati regolati in ampiezza
(per mezzo del controllo LEVEL), al bus di
miscelazione monofonico (bus PA).
6.1 Selettore d'ingresso
Permette di selezionare uno tra i cinque ingressi
del modulo.
6.2 Selettore NORMAL/REVERSE
Questo selettore permette di invertire tra loro i
due canali stereofonici.
Questo controllo può risultare particolarmente
utile in fase di messa a punto dell'impianto.
6.3 Selettore MONO/STEREO
Questo selettore, quando si trova in posizione
‘MONO’, determina la miscelazione, tra loro, dei
due canali stereofonici.
6.4 Controllo di livello
Con il controllo ‘LEVEL’ [1] è possibile regolare
l'ampiezza del segnale inviato sul bus di
miscelazione PA relativo all'ingresso selezionato.
- PMS2000 System -18
Fig./Afb. 2.1
Fig./Afb. 3.1
A
B
C
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
LEVEL
NORMAL / REVERSE
SELECTOR
TUNER
CD
TAP E I N
AUX 1
AUX 2
OUT
MONO/STEREO
SELECTOR
MUTING
DEVICE
MUTING
DEVICE
SUMMING
STAGE
AMPLIFIER
STAGES
MUTE IN
PA BUS I N
PA BUS O U T
LEFT BUS
RIGHT BUS
MUTE OUT
MODULE
MULTIPOLE
CONNECTOR
P102
CN102
P103
INPUT
SELECTOR
CN104
CN103
CN106
CN107

- PMS2000 System -8
7. CARATTERISTICHE TECNICHE 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi selezionabili 5 Selectable inputs
Sensibilità / impedenza
ingresso TUNER (regolabile) 200 mV ÷ 4 V / 20 kΩTUNER sensitivity / impedance
(adjustable)
Sensibilità / impedenza ingresso
AUX 1 200 mV / 47 kΩAUX 1 sensitivity / impedance
Sensibilità / impedenza ingresso
AUX 2 950 mV / 47 kΩAUX 2 sensitivity / impedance
Sensibilità / impedenza ingresso
CD 450 mV / 22 kΩCD sensitivity / impedance
Sensibilità / impedenza ingresso
TAPE 200 mV / 47 kΩTAPE sensitivity / impedance
Rapporto segnale / disturbo > 85 dB S/N ratio
Rapporto segnale / disturbo
(pesato "A") > 88 dBA S/N ratio ("A" weighted)
Livello / impedenza
uscita modulo 650 mV / 1 kΩModule output
level / impedance
Attenuazione da precedenza > 70 dB Precedence muting attenuation
Separazione tra i canali (10 kHz) > 60 dB Channels crosstalk (at 10 kHz)
Diafonia tra gli ingressi (10 kHz) > 70 dB Inputs crosstalk (at 10 kHz)
Larghezza modulo 38 mm Module width
Assorbimento 24 V / 0 mA
+15 V / 10 mA
-15 V / 10 mA
Power consumption
- PMS2000 System -17
2. CONSIDERACIONES GENERALES
El módulo entradas auxiliares permite conectar al
sistema fuentes audio musicales, tanto de tipo
estereofónico como de tipo monofónico,
caracterizadas por un alto nivel de salida.
Es posible seleccionar, mediante un conmutador
giratorio, hasta cinco distintas fuentes conectadas
en las entradas correspondientes.
Este módulo dispone de:
• regulación de la sensibilidad para la entrada
‘TUNER’;
• conmutador ‘STEREO/MONO’;
• conmutador para invertir los canales
‘IZQUIERDO/DERECHO’;
• control de nivel de la señal ‘PA’.
En la fig. 2.1 se indica el esquema de bloques
del módulo.
2. ALGEMENE OPMERKINGEN
De module met hulpingangen maakt het mogelijk
om stereo of mono muziekbronnen met een hoog
uitgangsniveau op het systeem aan te sluiten.
Met behulp van een draaischakelaar kunnen
maximaal vijf verschillende, op de betreffende
ingangen aangesloten bronnen, worden
geselecteerd.
Deze module is voorzien van:
• regeling van de gevoeligheid voor de ingang
‘TUNER’;
• schakelaar ‘STEREO/MONO’;
• schakelaar voor het omkeren van de kanalen
‘LINKS/RECHTS’;
• niveauregelaar van het ‘PA’- signaal.
Op afb. 2.1 is het blokschema van de module
weergegeven.
3. CONFIGURACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
3.1 Sensibilidad entrada tuner
Es posible adaptar con precisión la sensibilidad
de cada uno de los dos canales (canal izquierdo
y canal derecho) de la entrada ‘TUNER’ al nivel
de la señal de salida de la fuente aplicada en
dicha entrada. Para ajustar la sensibilidad del
canal derecho será preciso actuar, con un
pequeño destornillador plano, sobre el
condensador de ajuste P103 (fig. 2.1); girando
el cursor del condensador de ajuste en sentido
horario la sensibilidad aumenta, girándolo en
sentido antihorario la sensibilidad baja. Para
ajustar la sensibilidad del canal izquierdo será
preciso maniobrar el condensador de ajuste
P102 (fig. 2.1) tal y como descrito para el canal
derecho.
Efectuando la regulación de la sensibilidad será
preciso prestar especial atención para que el
balance entre los dos canales sea correcto (lo
que a ser necesario se puede comprobar en la
salida directa del módulo).
3. GEBRUIKSINSTELLINGEN
3.1 Ingangsgevoeligheid tuner
De gevoeligheid van elk van de twee kanalen
(linker kanaal en rechter kanaal) van de
‘TUNER’ ingang kan op nauwkeurige wijze
worden aangepast aan het niveau van het
uitgangssignaal van de op de ingang
aangesloten bron. Om de gevoeligheid van het
rechter kanaal te regelen, dient u met behulp
van een kleine platte schroevendraaier de
instelpotmeter P103 (afb. 2.1) te verstellen;
wanneer u met de klok mee draait, neemt de
gevoeligheid toe, wanneer u tegen de klok in
draait, neemt de gevoeligheid af.
Om de gevoeligheid van het linker kanaal te
regelen, dient u de instelpotmeter P102 (afb.
2.1) te verstellen op dezelfde manier als
hierboven is beschreven voor het rechter kanaal.
Bij het afstellen van de gevoeligheid dient u de
nodige aandacht te besteden aan de correcte
balancering tussen beide kanalen (deze situatie
kan zo nodig gecontroleerd worden op de directe
uitgang van de module).
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -9
1.1 Description panneau frontal
[1] Contrôle niveau.
[2] Sélecteur d'entrée.
[3] Sélecteur inversion canaux stéréo.
[4] Sélecteur mixage canaux stéréo.
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Stufenkontrolle.
[2] Eingangswahlschalter.
[3] Wahlschalter für die Umkehrung der Stereokanäle.
[4] Mischschalter der Stereo-Kanäle.
1.2 Description panneau postérieur
[5] Prises d'entrée TUNER.
[6] Prises d'entrée CD.
[7] Prises d'entrée TAPE.
[8] Prises d'entrée AUX 1.
[9] Prises d'entrée AUX 2.
[10] Prises de sortie.
1.2 Beschreibung Rückpaneel
[5] Eingangsbuchsen TUNER.
[6] Eingangsbuchsen CD.
[7] Eingangsbuchsen TAPE.
[8] Eingangsbuchsen AUX 1.
[9] Eingangsbuchsen AUX 2.
[10] Ausgangsbuchse.
1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
- PMS2000 System -16
1.1 Descripción del panel frontal
[1] Control de nivel.
[2] Selector de entrada.
[3] Selector inversión canales estereofónicos.
[4] Selector mezcla canales estereofónicos.
1.1 Beschrijving frontpaneel
[1] Niveauregelaar.
[2] Keuzeschakelaar ingang.
[3] Keuzeschakelaar omkeren stereokanalen.
[4] Keuzeschakelaar mengen stereokanalen.
1.2 Descripción del panel trasero
[5] Tomas de entrada TUNER.
[6] Tomas de entrada CD.
[7] Tomas de entrada TAPE.
[8] Tomas de entrada AUX 1.
[9] Tomas de entrada AUX 2.
[10] Tomas de salida.
1.2 Beschrijving achterpaneel
[5] Ingangs chassisdelen TUNER.
[6] Ingangs chassisdelen CD.
[7] Ingangs chassisdelen TAPE.
[8] Ingangs chassisdelen AUX 1.
[9] Ingangs chassisdelen AUX 2.
[10] Uitgangs chassisdelen.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -10
2. GÉNÉRALITÉS
Le module d'entrées auxiliaires permet de
raccorder au système des sources audio
musicales, aussi bien stéréo que mono,
caractérisées par un haut niveau de sortie.
Il est possible de sélectionner, par l'intermédiaire
d'un commutateur rotatif, jusqu'à cinq sources
raccordées aux différentes entrées.
Ce module dispose:
• d'un réglage de sensibilité pour l'entrée
‘TUNER’;
• d'un commutateur ‘STÉRÉO/MONO’;
• d'un commutateur d'inversion des canaux
‘GAUCHE/DROITE’;
• d'un contrôle de niveau du signal ‘PA’.
La fig. 2.1 montre le schéma par blocs du module.
2. ALLGEMEINE HINWEISE
Das Hilfseingangsmodul ermöglicht den Anschluß
von Stereo- und Mono-Musikquellen an das
System, die sich durch eine hohe Ausgangsstufe
auszeichnen. Mit Hilfe des Drehschalters können
bis zu fünf verschiedene Quellen ausgewählt
werden, die an die entsprechenden Eingänge
angeschlossen sind.
Das Modul besitzt:
• Eine Empfindlichkeitsregulierung für den
Eingang ‘TUNER’;
•‘STEREO/MONO’-Schalter;
• Schalter für die Umkehrung der Kanäle
‘LINKS/RECHTS’;
• Stufenkontrolle des Signals ‘PA’.
In Abb. 2.1 ist das Blockschema des Moduls
dargestellt.
3. BETRIEBSEINSTELLLUNGEN
3.1 Empfindlichkeit des Eingangs Tuner
Die Empfindlichkeit jeder der beiden Kanäle
(linker und rechter Kanal) des Eingangs ‘TUNER’
kann präzise der Stufe des Ausgangssignals der
angeschlossenen Tonquelle angepasst werden.
Zur Einstellung der Empfindlichkeit des rechten
Kanals muß mit Hilfe eines kleinen
Schraubenziehers mit flachem Ansatz der
Trimmer P103 betätigt werden (Abb. 2.1); durch
Drehen des Cursors im Uhrzeigersinn wird die
Empfindlichkeit erhöht bei Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn vermindert sie sich. Zur Einstellung
der Empfindlichkeit des linken Kanals muß der
Trimmer P102 gedreht werden, wie für den
rechten Kanal beschrieben (Abb. 2.1).
Bei Einstellung der Empfindlichkeit muß darauf
geachtet werden, daß die Regulierung der
beiden Kanäle ausgewogen ist (falls erforderlich,
kann die Einstellung am direkten Ausgang des
Moduls überprüft werden).
3. CONFIGURATION DE FONCTIONNEMENT
3.1 Sensibilité entrée tuner
La sensibilité de chacun des deux canaux (canal
gauche et canal droit) de l'entrée ‘TUNER’ peut
être adaptée avec précision au niveau du signal
de sortie de la source qui lui est raccordée.
Pour régler la sensibilité du canal droit, il est
nécessaire, au moyen d'un tournevis à pointe
plate, d'intervenir sur le trimmer P103 (fig. 2.1);
en réglant le trimmer dans le sens des aiguilles
d'une montre, la sensibilité augmente, dans le
sens inverse elle diminue.
Pour régler la sensibilité du canal gauche, il est
nécessaire d'intervenir sur le trimmer P102
(fig. 2.1) de la même manière que pour le canal
droit.
En procédant au réglage de la sensibilité, il
convient de veiller à ce que l'équilibrage entre
les deux canaux soit correct (ce qu'il est possible
de vérifier, au besoin, sur la sortie directe du
module).
- PMS2000 System -15
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Entrées sélectionnables 5Auswahl der Eingänge
Sensibilité / impédance
entrée TUNER (réglable) 200 mV ÷ 4 V / 20 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
TUNER-Eingang (regulierbar)
Sensibilité / impédance
entrée AUX 1 200 mV / 47 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
AUX 1-Eingang
Sensibilité / impédance
entrée AUX 2 950 mV / 47 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
AUX 2-Eingang
Sensibilité / impédance
entrée CD 450 mV / 22 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
CD-Eingang
Sensibilité / impédance
entrée TAPE 200 mV / 47 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
TAPE-Eingang
Signal/bruit > 85 dB Signal / Störung
Rapport signal/bruit
(mesuré sur "A") > 88 dBA Signal / Störung
(im Verhältnis zu "A")
Niveau / impédance
sortie module 650 mV / 1 kΩStufe / Impedanz
Modulausgang
Atténuation de précédence > 70 dB Abschwächung durch
Vorrangsschaltung
Séparation des canaux (10 kHz) > 60 dB Kanaltrennung (10 kHz)
Diaphonie entre les entrées
(10 kHz) > 70 dB Nebensprechen der Eingängen
(10 kHz)
Largeur module 38 mm Modulbreite
Absorption 24 V / 0 mA
+15 V / 10 mA
-15 V / 10 mA Leistungsaufnahme
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -11
Fig. /Abb. 2.1
Fig. /Abb. 3.1
A
B
C
- PMS2000 System -14
6. EINSTELLUNGEN UND GEBRAUCH
Die Signale an den Buchsen ‘L’ und ‘R’ des
gewählten Eingangs, werden nach der
Vorverstärkung an die Ausgangsbuchsen ‘OUT’
und an den Stereomischbus weitergeleitet
(rechte und linke Leitung).
Diese Signale werden außerdem gemischt und
nach entsprechender Einstellung der Amplitüde
(über den Stufenregler LEVEL) an den
Mono-Mischbus (Bus PA) geleitet.
6.1 Wahlschalter für den Eingang
Zum Auswahl eines Eingangs von fünf Ausgängen
des Moduls.
6.2 Wahlschalter NORMAL/REVERSE
Mit diesem Wahlschalter werden die beiden
Stereokanäle umgekehrt.
Der Regler ist insbesondere während der
Einstellung der Anlage nützlich.
6.3 Wahlschalter MONO/STEREO
Wenn dieser Wahlschalter sich in der Position
‘MONO’ befindet, bewirkt er die Mischung der
beiden Stereokanäle untereinander.
6.4 Stufenkontrolle
Über die Stufenkontrolle ‘LEVEL’ [1] kann die
Amplitüde des Signals reguliert werden, das dem
Mischbus PA des gewählten Eingangs zugeleitet
wird.
6. RÉGLAGES ET UTILISATION
Les signaux appliqués aux prises ‘L’ et ‘R’ de
l'entrée sélectionnée, après avoir été
préamplifiés, sont envoyés aux prises de sortie
‘OUT’ et au bus de mixage stéréo (ligne droite
et ligne gauche).
En outre, ces signaux sont mixés et transmis,
après le réglage de leur amplitude (au moyen
du contrôle LEVEL) au bus de mixage mono
(bus PA).
6.1 Sélecteur d'entrée
Permet de sélectionner une des cinq entrées du
module.
6.2 Sélecteur NORMAL/REVERSE
Ce sélecteur permet d'intervertir les deux canaux
stéréo.
Ce contrôle s'avère d'une grande utilité durant
la phase de mise au point du système.
6.3 Sélecteur MONO/STEREO
Lorsqu'il se trouve sur la position ‘MONO’, les
deux canaux stéréo sont mixés.
6.4 Contrôle de niveau
Le contrôle ‘LEVEL’ [1] permet de régler
l'amplitude du signal transmis au bus de mixage
PA relatif à l'entrée sélectionnée.
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
LEVEL
NORMAL / REVERSE
SELECTOR
TUNER
CD
TAP E I N
AUX 1
AUX 2
OUT
MONO/STEREO
SELECTOR
MUTING
DEVICE
MUTING
DEVICE
SUMMING
STAGE
AMPLIFIER
STAGES
MUTE IN
PA BUS I N
PA BUS O U T
LEFT BUS
RIGHT BUS
MUTE OUT
MODULE
MULTIPOLE
CONNECTOR
P102
CN102
P103
INPUT
SELECTOR
CN104
CN103
CN106
CN107

- PMS2000 System -12
3.2 Interruption par ligne d'assourdissement
Lorsqu'une condition de priorité est détectée sur
la terminaison prévue à cet effet (MUTE IN) du
connecteur à plusieurs voies du module, les
signaux relatifs transmis au bus de mixage stéréo
(bus du canal gauche et bus du canal droit) sont
interrompus (configuration prédéfinie).
Pour désactiver cette fonction, il est nécessaire
de retirer le cavalier de court-circuit présent sur
les terminaisons du connecteur CN102
( fig. 2.1).
NOTE
La ligne d'assourdissement en entrée arrive,
indépendamment de la présence ou de l'absence
du cavalier ci-dessus, sur la terminaison
‘MUTE OUT’ du connecteur à plusieurs voies et
est transmise au module suivant (ligne
d'assourdissement en sortie).
3.2 Stummschaltung der Muting-Leitung
Wenn eine Vorrangbedingung vom entsprechenden
Endstück (MUTE IN) des Mehrwege-Anschlusses
des Moduls wahrgenommen wird, werden die an
den Stereo-Mischbus geleiteten Signale
stummgeschaltet (Default-Einstellung) (Bus des
rechten Kanals und Bus des linken Kanals).
Zur Ausschaltung dieser Funktion muß die
kurzschließende Überbrückung auf den Endtücken
des Verbindungsstücks CN102 (Abb. 2.1) entfernt
werden.
ANMERKUNG
Die eingehende Muting-Leitung wird,
unabhängig vom Vorhandensein der genannten
Kurzschlußüberbrückung an das Endstück
‘MUTE OUT’ des Mehrwege-Anschlusses und
an dann das direkt folgende Modul
weitergeleitet (austretende Muting-Leitung).
4. INSTALLATION
Le module double entrée doit être installé sur le
support PMS2002-B en suivant les instructions
de montage jointes à ce dernier.
Il est rappelé que sa position par rapport aux
autres modules d'entrée installés sur le système,
conditionne les niveaux de priorité.
Plus précisément: pour que les signaux des
sources musicales puissent être coupés par les
modules “double entrée” (ou par les modules
disposant des contacts permettant l'activation de
la condition de précédence), le module d'entrée
des auxiliaires doit être installé à droite de ces
derniers; en règle générale, un module double
entrée ne peut pas assourdir les signaux des
modules installés à sa gauche.
NOTE
Pour que les signaux transmis au bus stéréo
soient également coupés, le cavalier de court-
circuit doit être maintenu sur les terminaisons
du connecteur CN102 (voir chap. 3.2).
4. INSTALLATION
Das Doppeleingangsmodul muß entsprechend den
dem Aufnahmekorb PMS2002-B beiliegenden
Montageanweisungen im Korb installiert werden.
Es wird daran erinnert, daß seine Position, im
Verhältnis zu den anderen im System installierten
Eingangsmodulen, seine Vorrangstufe bestimmt.
Das bedeutet: zur Stummschaltung der Signale der
Musikquellen über die “Doppeleingangsmodule”
(oder die Module, die die entsprechenden
Kontakte für die Freigabe der Vorrangsbedingung
besitzen), muß das Hilfseingangsmodul rechts
dieser Module installiert werden; normalerweise
kann ein Doppeleingangsmodul nicht die Signale
der weiter links von ihm installierten Module
stummschalten.
ANMERKUNG
Zur Stummschaltung der Signale an den
Stereobussen, muß die kurzschließende
Überbrückung auf den Endstücken des
Anschlußstücks CN102 belassen werden (siehe
Abschnitt 3.2).
- PMS2000 System -13
5. CONNEXIONS
5.1 Prises d'entrée
Toutes les entrées sont de type déséquilibrée,
les connexions à ces prises sont montrées à la
fig. 5.1.1. Les sources doivent être reliées aux
différentes entrées en fonction de leur niveau de
sortie. Pour assurer une attribution correcte des
entrées, faire référence aux valeurs de sensibilité
indiquées dans les ‘
Caractéristiques techniques
’.
5. ANSCHLÜSSE
5.1 Eingangsbuchsen
Alle Eingänge sind unsymmetriert, die Anschlüsse
an diese Buchsen sind in Abb. 5.1.1 dargestellt.
Die Tonquellen müssen je nach ihrer
Ausgangsstufe an die verschiedenen Eingänge
gesetzt werden. Zum Zweck einer korrekten
Zuweisung der Eingänge wird auf die
Empfindlichkeitswerte im Abschnitt ‘
Technische
Eigenschaften
’ verwiesen.
5.2 Prises de sortie directe
Le signal relatif à l'entrée sélectionnée est présent
en sortie sur les deux prises phono ‘OUT’ [10],
dont le schéma de branchement est montré à la
fig. 5.1.1. La configuration d'usine prévoit que
le signal présent sur la sortie ‘OUT’ est
stéréophonique et non contrôlé par le volume.
Le signal stéréophonique activé par le
sélecteur ‘MONO/STEREO’ [4] en position
‘STEREO’ est influencé par le sélecteur
‘REVERSE’ mais pas par le contrôle de niveau
‘LEVEL’ [1].
Pour avoir un signal monophonique contrôlé
par le volume, il faut enlever les cavaliers sur
les connecteurs CN106 et CN107 et les
insérer sur les connecteurs CN103 et CN104
(fig. 2.1 et 5.2.1).
5.2 Buchse für den direkten Ausgang
Die Zwei Phono-Buchsen ‘OUT’ [10], deren
Anschlußschema in Abb. 5.1.1 dargestellt ist,
geben das Signal des gewählten Eingangs an den
Ausgang. Die werkseitige Einstellung des Signals
am Ausgang ‘OUT’ ist Stereo und unterliegt nicht
der Lautstärkeeinstellung: Das Stereosignal wird,
wenn der Wahlschalter ‘MONO/STEREO’ [4] in
der Position ‘STEREO’ aktiviert ist, vom
Wahlschalter ‘REVERSE’ beeinflusst, jedoch nicht
von der Stufenkontrolle ‘LEVEL’ [1]. Falls statt
dessen ein Monosignal gewünscht wird, das von
der Lautstärke kontrolliert wird, müssen die
Jumper aus den Abschlussstücken CN106 und
CN107 heraus gezogen werden und in die
Anschlussstücke CN103 und CN104 eingesetzt
werden (Abb. 2.1 und 5.2.1).
Fig. /Abb. 5.1.1
1
2
1: Masse/Erdung
2: Signal
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
Fig./Abb. 5.2.1
C
1
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Signal stéréo (non contrôlé par le volume)
• Stereosignal (nicht durch die Lautstärke kontrolliert)
C10
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Signal mono (contrôle par le volume)
• Monosignal (durch die Lautstärke kontrolliert)

- PMS2000 System -12
3.2 Interruption par ligne d'assourdissement
Lorsqu'une condition de priorité est détectée sur
la terminaison prévue à cet effet (MUTE IN) du
connecteur à plusieurs voies du module, les
signaux relatifs transmis au bus de mixage stéréo
(bus du canal gauche et bus du canal droit) sont
interrompus (configuration prédéfinie).
Pour désactiver cette fonction, il est nécessaire
de retirer le cavalier de court-circuit présent sur
les terminaisons du connecteur CN102
( fig. 2.1).
NOTE
La ligne d'assourdissement en entrée arrive,
indépendamment de la présence ou de l'absence
du cavalier ci-dessus, sur la terminaison
‘MUTE OUT’ du connecteur à plusieurs voies et
est transmise au module suivant (ligne
d'assourdissement en sortie).
3.2 Stummschaltung der Muting-Leitung
Wenn eine Vorrangbedingung vom entsprechenden
Endstück (MUTE IN) des Mehrwege-Anschlusses
des Moduls wahrgenommen wird, werden die an
den Stereo-Mischbus geleiteten Signale
stummgeschaltet (Default-Einstellung) (Bus des
rechten Kanals und Bus des linken Kanals).
Zur Ausschaltung dieser Funktion muß die
kurzschließende Überbrückung auf den Endtücken
des Verbindungsstücks CN102 (Abb. 2.1) entfernt
werden.
ANMERKUNG
Die eingehende Muting-Leitung wird,
unabhängig vom Vorhandensein der genannten
Kurzschlußüberbrückung an das Endstück
‘MUTE OUT’ des Mehrwege-Anschlusses und
an dann das direkt folgende Modul
weitergeleitet (austretende Muting-Leitung).
4. INSTALLATION
Le module double entrée doit être installé sur le
support PMS2002-B en suivant les instructions
de montage jointes à ce dernier.
Il est rappelé que sa position par rapport aux
autres modules d'entrée installés sur le système,
conditionne les niveaux de priorité.
Plus précisément: pour que les signaux des
sources musicales puissent être coupés par les
modules “double entrée” (ou par les modules
disposant des contacts permettant l'activation de
la condition de précédence), le module d'entrée
des auxiliaires doit être installé à droite de ces
derniers; en règle générale, un module double
entrée ne peut pas assourdir les signaux des
modules installés à sa gauche.
NOTE
Pour que les signaux transmis au bus stéréo
soient également coupés, le cavalier de court-
circuit doit être maintenu sur les terminaisons
du connecteur CN102 (voir chap. 3.2).
4. INSTALLATION
Das Doppeleingangsmodul muß entsprechend den
dem Aufnahmekorb PMS2002-B beiliegenden
Montageanweisungen im Korb installiert werden.
Es wird daran erinnert, daß seine Position, im
Verhältnis zu den anderen im System installierten
Eingangsmodulen, seine Vorrangstufe bestimmt.
Das bedeutet: zur Stummschaltung der Signale der
Musikquellen über die “Doppeleingangsmodule”
(oder die Module, die die entsprechenden
Kontakte für die Freigabe der Vorrangsbedingung
besitzen), muß das Hilfseingangsmodul rechts
dieser Module installiert werden; normalerweise
kann ein Doppeleingangsmodul nicht die Signale
der weiter links von ihm installierten Module
stummschalten.
ANMERKUNG
Zur Stummschaltung der Signale an den
Stereobussen, muß die kurzschließende
Überbrückung auf den Endstücken des
Anschlußstücks CN102 belassen werden (siehe
Abschnitt 3.2).
- PMS2000 System -13
5. CONNEXIONS
5.1 Prises d'entrée
Toutes les entrées sont de type déséquilibrée,
les connexions à ces prises sont montrées à la
fig. 5.1.1. Les sources doivent être reliées aux
différentes entrées en fonction de leur niveau de
sortie. Pour assurer une attribution correcte des
entrées, faire référence aux valeurs de sensibilité
indiquées dans les ‘
Caractéristiques techniques
’.
5. ANSCHLÜSSE
5.1 Eingangsbuchsen
Alle Eingänge sind unsymmetriert, die Anschlüsse
an diese Buchsen sind in Abb. 5.1.1 dargestellt.
Die Tonquellen müssen je nach ihrer
Ausgangsstufe an die verschiedenen Eingänge
gesetzt werden. Zum Zweck einer korrekten
Zuweisung der Eingänge wird auf die
Empfindlichkeitswerte im Abschnitt ‘
Technische
Eigenschaften
’ verwiesen.
5.2 Prises de sortie directe
Le signal relatif à l'entrée sélectionnée est présent
en sortie sur les deux prises phono ‘OUT’ [10],
dont le schéma de branchement est montré à la
fig. 5.1.1. La configuration d'usine prévoit que
le signal présent sur la sortie ‘OUT’ est
stéréophonique et non contrôlé par le volume.
Le signal stéréophonique activé par le
sélecteur ‘MONO/STEREO’ [4] en position
‘STEREO’ est influencé par le sélecteur
‘REVERSE’ mais pas par le contrôle de niveau
‘LEVEL’ [1].
Pour avoir un signal monophonique contrôlé
par le volume, il faut enlever les cavaliers sur
les connecteurs CN106 et CN107 et les
insérer sur les connecteurs CN103 et CN104
(fig. 2.1 et 5.2.1).
5.2 Buchse für den direkten Ausgang
Die Zwei Phono-Buchsen ‘OUT’ [10], deren
Anschlußschema in Abb. 5.1.1 dargestellt ist,
geben das Signal des gewählten Eingangs an den
Ausgang. Die werkseitige Einstellung des Signals
am Ausgang ‘OUT’ ist Stereo und unterliegt nicht
der Lautstärkeeinstellung: Das Stereosignal wird,
wenn der Wahlschalter ‘MONO/STEREO’ [4] in
der Position ‘STEREO’ aktiviert ist, vom
Wahlschalter ‘REVERSE’ beeinflusst, jedoch nicht
von der Stufenkontrolle ‘LEVEL’ [1]. Falls statt
dessen ein Monosignal gewünscht wird, das von
der Lautstärke kontrolliert wird, müssen die
Jumper aus den Abschlussstücken CN106 und
CN107 heraus gezogen werden und in die
Anschlussstücke CN103 und CN104 eingesetzt
werden (Abb. 2.1 und 5.2.1).
Fig. /Abb. 5.1.1
1
2
1: Masse/Erdung
2: Signal
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
Fig./Abb. 5.2.1
C
1
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Signal stéréo (non contrôlé par le volume)
• Stereosignal (nicht durch die Lautstärke kontrolliert)
C10
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Signal mono (contrôle par le volume)
• Monosignal (durch die Lautstärke kontrolliert)

- PMS2000 System -11
Fig. /Abb. 2.1
Fig. /Abb. 3.1
A
B
C
- PMS2000 System -14
6. EINSTELLUNGEN UND GEBRAUCH
Die Signale an den Buchsen ‘L’ und ‘R’ des
gewählten Eingangs, werden nach der
Vorverstärkung an die Ausgangsbuchsen ‘OUT’
und an den Stereomischbus weitergeleitet
(rechte und linke Leitung).
Diese Signale werden außerdem gemischt und
nach entsprechender Einstellung der Amplitüde
(über den Stufenregler LEVEL) an den
Mono-Mischbus (Bus PA) geleitet.
6.1 Wahlschalter für den Eingang
Zum Auswahl eines Eingangs von fünf Ausgängen
des Moduls.
6.2 Wahlschalter NORMAL/REVERSE
Mit diesem Wahlschalter werden die beiden
Stereokanäle umgekehrt.
Der Regler ist insbesondere während der
Einstellung der Anlage nützlich.
6.3 Wahlschalter MONO/STEREO
Wenn dieser Wahlschalter sich in der Position
‘MONO’ befindet, bewirkt er die Mischung der
beiden Stereokanäle untereinander.
6.4 Stufenkontrolle
Über die Stufenkontrolle ‘LEVEL’ [1] kann die
Amplitüde des Signals reguliert werden, das dem
Mischbus PA des gewählten Eingangs zugeleitet
wird.
6. RÉGLAGES ET UTILISATION
Les signaux appliqués aux prises ‘L’ et ‘R’ de
l'entrée sélectionnée, après avoir été
préamplifiés, sont envoyés aux prises de sortie
‘OUT’ et au bus de mixage stéréo (ligne droite
et ligne gauche).
En outre, ces signaux sont mixés et transmis,
après le réglage de leur amplitude (au moyen
du contrôle LEVEL) au bus de mixage mono
(bus PA).
6.1 Sélecteur d'entrée
Permet de sélectionner une des cinq entrées du
module.
6.2 Sélecteur NORMAL/REVERSE
Ce sélecteur permet d'intervertir les deux canaux
stéréo.
Ce contrôle s'avère d'une grande utilité durant
la phase de mise au point du système.
6.3 Sélecteur MONO/STEREO
Lorsqu'il se trouve sur la position ‘MONO’, les
deux canaux stéréo sont mixés.
6.4 Contrôle de niveau
Le contrôle ‘LEVEL’ [1] permet de régler
l'amplitude du signal transmis au bus de mixage
PA relatif à l'entrée sélectionnée.
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
LEVEL
NORMAL / REVERSE
SELECTOR
TUNER
CD
TAP E I N
AUX 1
AUX 2
OUT
MONO/STEREO
SELECTOR
MUTING
DEVICE
MUTING
DEVICE
SUMMING
STAGE
AMPLIFIER
STAGES
MUTE IN
PA BUS I N
PA BUS O U T
LEFT BUS
RIGHT BUS
MUTE OUT
MODULE
MULTIPOLE
CONNECTOR
P102
CN102
P103
INPUT
SELECTOR
CN104
CN103
CN106
CN107

- PMS2000 System -10
2. GÉNÉRALITÉS
Le module d'entrées auxiliaires permet de
raccorder au système des sources audio
musicales, aussi bien stéréo que mono,
caractérisées par un haut niveau de sortie.
Il est possible de sélectionner, par l'intermédiaire
d'un commutateur rotatif, jusqu'à cinq sources
raccordées aux différentes entrées.
Ce module dispose:
• d'un réglage de sensibilité pour l'entrée
‘TUNER’;
• d'un commutateur ‘STÉRÉO/MONO’;
• d'un commutateur d'inversion des canaux
‘GAUCHE/DROITE’;
• d'un contrôle de niveau du signal ‘PA’.
La fig. 2.1 montre le schéma par blocs du module.
2. ALLGEMEINE HINWEISE
Das Hilfseingangsmodul ermöglicht den Anschluß
von Stereo- und Mono-Musikquellen an das
System, die sich durch eine hohe Ausgangsstufe
auszeichnen. Mit Hilfe des Drehschalters können
bis zu fünf verschiedene Quellen ausgewählt
werden, die an die entsprechenden Eingänge
angeschlossen sind.
Das Modul besitzt:
• Eine Empfindlichkeitsregulierung für den
Eingang ‘TUNER’;
•‘STEREO/MONO’-Schalter;
• Schalter für die Umkehrung der Kanäle
‘LINKS/RECHTS’;
• Stufenkontrolle des Signals ‘PA’.
In Abb. 2.1 ist das Blockschema des Moduls
dargestellt.
3. BETRIEBSEINSTELLLUNGEN
3.1 Empfindlichkeit des Eingangs Tuner
Die Empfindlichkeit jeder der beiden Kanäle
(linker und rechter Kanal) des Eingangs ‘TUNER’
kann präzise der Stufe des Ausgangssignals der
angeschlossenen Tonquelle angepasst werden.
Zur Einstellung der Empfindlichkeit des rechten
Kanals muß mit Hilfe eines kleinen
Schraubenziehers mit flachem Ansatz der
Trimmer P103 betätigt werden (Abb. 2.1); durch
Drehen des Cursors im Uhrzeigersinn wird die
Empfindlichkeit erhöht bei Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn vermindert sie sich. Zur Einstellung
der Empfindlichkeit des linken Kanals muß der
Trimmer P102 gedreht werden, wie für den
rechten Kanal beschrieben (Abb. 2.1).
Bei Einstellung der Empfindlichkeit muß darauf
geachtet werden, daß die Regulierung der
beiden Kanäle ausgewogen ist (falls erforderlich,
kann die Einstellung am direkten Ausgang des
Moduls überprüft werden).
3. CONFIGURATION DE FONCTIONNEMENT
3.1 Sensibilité entrée tuner
La sensibilité de chacun des deux canaux (canal
gauche et canal droit) de l'entrée ‘TUNER’ peut
être adaptée avec précision au niveau du signal
de sortie de la source qui lui est raccordée.
Pour régler la sensibilité du canal droit, il est
nécessaire, au moyen d'un tournevis à pointe
plate, d'intervenir sur le trimmer P103 (fig. 2.1);
en réglant le trimmer dans le sens des aiguilles
d'une montre, la sensibilité augmente, dans le
sens inverse elle diminue.
Pour régler la sensibilité du canal gauche, il est
nécessaire d'intervenir sur le trimmer P102
(fig. 2.1) de la même manière que pour le canal
droit.
En procédant au réglage de la sensibilité, il
convient de veiller à ce que l'équilibrage entre
les deux canaux soit correct (ce qu'il est possible
de vérifier, au besoin, sur la sortie directe du
module).
- PMS2000 System -15
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Entrées sélectionnables 5Auswahl der Eingänge
Sensibilité / impédance
entrée TUNER (réglable) 200 mV ÷ 4 V / 20 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
TUNER-Eingang (regulierbar)
Sensibilité / impédance
entrée AUX 1 200 mV / 47 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
AUX 1-Eingang
Sensibilité / impédance
entrée AUX 2 950 mV / 47 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
AUX 2-Eingang
Sensibilité / impédance
entrée CD 450 mV / 22 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
CD-Eingang
Sensibilité / impédance
entrée TAPE 200 mV / 47 kΩEmpfindlichkeit / Impedanz
TAPE-Eingang
Signal/bruit > 85 dB Signal / Störung
Rapport signal/bruit
(mesuré sur "A") > 88 dBA Signal / Störung
(im Verhältnis zu "A")
Niveau / impédance
sortie module 650 mV / 1 kΩStufe / Impedanz
Modulausgang
Atténuation de précédence > 70 dB Abschwächung durch
Vorrangsschaltung
Séparation des canaux (10 kHz) > 60 dB Kanaltrennung (10 kHz)
Diaphonie entre les entrées
(10 kHz) > 70 dB Nebensprechen der Eingängen
(10 kHz)
Largeur module 38 mm Modulbreite
Absorption 24 V / 0 mA
+15 V / 10 mA
-15 V / 10 mA Leistungsaufnahme
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -9
1.1 Description panneau frontal
[1] Contrôle niveau.
[2] Sélecteur d'entrée.
[3] Sélecteur inversion canaux stéréo.
[4] Sélecteur mixage canaux stéréo.
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Stufenkontrolle.
[2] Eingangswahlschalter.
[3] Wahlschalter für die Umkehrung der Stereokanäle.
[4] Mischschalter der Stereo-Kanäle.
1.2 Description panneau postérieur
[5] Prises d'entrée TUNER.
[6] Prises d'entrée CD.
[7] Prises d'entrée TAPE.
[8] Prises d'entrée AUX 1.
[9] Prises d'entrée AUX 2.
[10] Prises de sortie.
1.2 Beschreibung Rückpaneel
[5] Eingangsbuchsen TUNER.
[6] Eingangsbuchsen CD.
[7] Eingangsbuchsen TAPE.
[8] Eingangsbuchsen AUX 1.
[9] Eingangsbuchsen AUX 2.
[10] Ausgangsbuchse.
1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
- PMS2000 System -16
1.1 Descripción del panel frontal
[1] Control de nivel.
[2] Selector de entrada.
[3] Selector inversión canales estereofónicos.
[4] Selector mezcla canales estereofónicos.
1.1 Beschrijving frontpaneel
[1] Niveauregelaar.
[2] Keuzeschakelaar ingang.
[3] Keuzeschakelaar omkeren stereokanalen.
[4] Keuzeschakelaar mengen stereokanalen.
1.2 Descripción del panel trasero
[5] Tomas de entrada TUNER.
[6] Tomas de entrada CD.
[7] Tomas de entrada TAPE.
[8] Tomas de entrada AUX 1.
[9] Tomas de entrada AUX 2.
[10] Tomas de salida.
1.2 Beschrijving achterpaneel
[5] Ingangs chassisdelen TUNER.
[6] Ingangs chassisdelen CD.
[7] Ingangs chassisdelen TAPE.
[8] Ingangs chassisdelen AUX 1.
[9] Ingangs chassisdelen AUX 2.
[10] Uitgangs chassisdelen.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -8
7. CARATTERISTICHE TECNICHE 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ingressi selezionabili 5 Selectable inputs
Sensibilità / impedenza
ingresso TUNER (regolabile) 200 mV ÷ 4 V / 20 kΩTUNER sensitivity / impedance
(adjustable)
Sensibilità / impedenza ingresso
AUX 1 200 mV / 47 kΩAUX 1 sensitivity / impedance
Sensibilità / impedenza ingresso
AUX 2 950 mV / 47 kΩAUX 2 sensitivity / impedance
Sensibilità / impedenza ingresso
CD 450 mV / 22 kΩCD sensitivity / impedance
Sensibilità / impedenza ingresso
TAPE 200 mV / 47 kΩTAPE sensitivity / impedance
Rapporto segnale / disturbo > 85 dB S/N ratio
Rapporto segnale / disturbo
(pesato "A") > 88 dBA S/N ratio ("A" weighted)
Livello / impedenza
uscita modulo 650 mV / 1 kΩModule output
level / impedance
Attenuazione da precedenza > 70 dB Precedence muting attenuation
Separazione tra i canali (10 kHz) > 60 dB Channels crosstalk (at 10 kHz)
Diafonia tra gli ingressi (10 kHz) > 70 dB Inputs crosstalk (at 10 kHz)
Larghezza modulo 38 mm Module width
Assorbimento 24 V / 0 mA
+15 V / 10 mA
-15 V / 10 mA
Power consumption
- PMS2000 System -17
2. CONSIDERACIONES GENERALES
El módulo entradas auxiliares permite conectar al
sistema fuentes audio musicales, tanto de tipo
estereofónico como de tipo monofónico,
caracterizadas por un alto nivel de salida.
Es posible seleccionar, mediante un conmutador
giratorio, hasta cinco distintas fuentes conectadas
en las entradas correspondientes.
Este módulo dispone de:
• regulación de la sensibilidad para la entrada
‘TUNER’;
• conmutador ‘STEREO/MONO’;
• conmutador para invertir los canales
‘IZQUIERDO/DERECHO’;
• control de nivel de la señal ‘PA’.
En la fig. 2.1 se indica el esquema de bloques
del módulo.
2. ALGEMENE OPMERKINGEN
De module met hulpingangen maakt het mogelijk
om stereo of mono muziekbronnen met een hoog
uitgangsniveau op het systeem aan te sluiten.
Met behulp van een draaischakelaar kunnen
maximaal vijf verschillende, op de betreffende
ingangen aangesloten bronnen, worden
geselecteerd.
Deze module is voorzien van:
• regeling van de gevoeligheid voor de ingang
‘TUNER’;
• schakelaar ‘STEREO/MONO’;
• schakelaar voor het omkeren van de kanalen
‘LINKS/RECHTS’;
• niveauregelaar van het ‘PA’- signaal.
Op afb. 2.1 is het blokschema van de module
weergegeven.
3. CONFIGURACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
3.1 Sensibilidad entrada tuner
Es posible adaptar con precisión la sensibilidad
de cada uno de los dos canales (canal izquierdo
y canal derecho) de la entrada ‘TUNER’ al nivel
de la señal de salida de la fuente aplicada en
dicha entrada. Para ajustar la sensibilidad del
canal derecho será preciso actuar, con un
pequeño destornillador plano, sobre el
condensador de ajuste P103 (fig. 2.1); girando
el cursor del condensador de ajuste en sentido
horario la sensibilidad aumenta, girándolo en
sentido antihorario la sensibilidad baja. Para
ajustar la sensibilidad del canal izquierdo será
preciso maniobrar el condensador de ajuste
P102 (fig. 2.1) tal y como descrito para el canal
derecho.
Efectuando la regulación de la sensibilidad será
preciso prestar especial atención para que el
balance entre los dos canales sea correcto (lo
que a ser necesario se puede comprobar en la
salida directa del módulo).
3. GEBRUIKSINSTELLINGEN
3.1 Ingangsgevoeligheid tuner
De gevoeligheid van elk van de twee kanalen
(linker kanaal en rechter kanaal) van de
‘TUNER’ ingang kan op nauwkeurige wijze
worden aangepast aan het niveau van het
uitgangssignaal van de op de ingang
aangesloten bron. Om de gevoeligheid van het
rechter kanaal te regelen, dient u met behulp
van een kleine platte schroevendraaier de
instelpotmeter P103 (afb. 2.1) te verstellen;
wanneer u met de klok mee draait, neemt de
gevoeligheid toe, wanneer u tegen de klok in
draait, neemt de gevoeligheid af.
Om de gevoeligheid van het linker kanaal te
regelen, dient u de instelpotmeter P102 (afb.
2.1) te verstellen op dezelfde manier als
hierboven is beschreven voor het rechter kanaal.
Bij het afstellen van de gevoeligheid dient u de
nodige aandacht te besteden aan de correcte
balancering tussen beide kanalen (deze situatie
kan zo nodig gecontroleerd worden op de directe
uitgang van de module).
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B

- PMS2000 System -7
6. ADJUSTMENTS AND USE
After being pre-amplified, the signals applied
to the ‘L’ and ‘R’ sockets of the selected input
are sent to the ‘OUT’ output sockets and to the
stereo mixing bus (right line and left line).
These signals are also mixed and sent, after
adjustment of their amplitude (by means of the
LEVEL control), to the mono mixing bus (PA
bus).
6.1 Input selector
This can be used to select one of the five inputs
of the module.
6.2 NORMAL/REVERSE selector
This selector can be used to reverse the two
stereo channels.
This control may be found particularly useful at
the time of setting up the system.
6.3 MONO/STEREO selector
When this selector is in the ‘MONO’ position, it
causes the two stereo channels to be mixed with
one another.
6.4 Level control
Using the ‘LEVEL’ control [1], it is possible to
adjust the amplitude of the signal sent to the
PA mixing bus referred to the input that has
been selected.
6. REGOLAZIONI ED USO
I segnali applicati alle prese ‘L’ ed ‘R’ dell'ingresso
selezionato, dopo essere stati preamplificati,
vengono inviati alle prese di uscita ‘OUT’ e al
bus di miscelazione stereofonico (linea destra e
linea sinistra).
Questi segnali, inoltre, vengono miscelati ed
inviati, dopo essere stati regolati in ampiezza
(per mezzo del controllo LEVEL), al bus di
miscelazione monofonico (bus PA).
6.1 Selettore d'ingresso
Permette di selezionare uno tra i cinque ingressi
del modulo.
6.2 Selettore NORMAL/REVERSE
Questo selettore permette di invertire tra loro i
due canali stereofonici.
Questo controllo può risultare particolarmente
utile in fase di messa a punto dell'impianto.
6.3 Selettore MONO/STEREO
Questo selettore, quando si trova in posizione
‘MONO’, determina la miscelazione, tra loro, dei
due canali stereofonici.
6.4 Controllo di livello
Con il controllo ‘LEVEL’ [1] è possibile regolare
l'ampiezza del segnale inviato sul bus di
miscelazione PA relativo all'ingresso selezionato.
- PMS2000 System -18
Fig./Afb. 2.1
Fig./Afb. 3.1
A
B
C
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
LEVEL
NORMAL / REVERSE
SELECTOR
TUNER
CD
TAP E I N
AUX 1
AUX 2
OUT
MONO/STEREO
SELECTOR
MUTING
DEVICE
MUTING
DEVICE
SUMMING
STAGE
AMPLIFIER
STAGES
MUTE IN
PA BUS I N
PA BUS O U T
LEFT BUS
RIGHT BUS
MUTE OUT
MODULE
MULTIPOLE
CONNECTOR
P102
CN102
P103
INPUT
SELECTOR
CN104
CN103
CN106
CN107

- PMS2000 System -6
5. CONNESSIONI
5.1 Prese d'ingresso
Tutti gli ingressi sono di tipo sbilanciato, le
connessioni a queste prese sono riportate in
fig. 5.1.1. Le sorgenti dovranno essere applicate
ai vari ingressi in base al loro livello di uscita.
Per una corretta assegnazione degli ingressi fare
riferimento ai valori di sensibilità riportati nella
sezione ‘
Caratteristiche tecniche
’.
5. CONNECTIONS
5.1 Input sockets
All the inputs are of the unbalanced type.
The connections to these sockets are shown in
Figure 5.1.1. The sources must be applied to
the various different inputs depending on their
output levels. To assign the inputs correctly,
refer to the sensitivity values indicated in the
‘
Technical Specifications
’ section.
5.2 Prese uscita diretta
Le due prese phono ‘OUT’ [10], il cui schema di
collegamento è illustrato in fig. 5.1.1, riportano
in uscita il segnale relativo all'ingresso
selezionato. Per impostazione di fabbrica il
segnale presente sull’uscita ‘OUT’ è
stereofonico e non controllato da volume: il
segnale stereofonico, abilitato con il selettore
‘MONO/STEREO’ [4] in posizione ‘STEREO’,
risulta influenzato dal selettore ‘REVERSE’ ma
non dal controllo di livello ‘LEVEL’ [1]. Nel caso
si desiderasse avere invece un segnale
monofonico controllato da volume, sarà
necessario estrarre i jumper dai connettori
CN106 e CN107 ed inserirli nei connettori
CN103 e CN104 (vedi fig. 2.1 e 5.2.1).
5.2 Direct output sockets
The two ‘OUT’ phono sockets [10], the
connection diagram for which is illustrated in
Fig. 5.1.1, have the signal relating to the
selected input as their outputs. The signal on
the ‘OUT’ output is factory set as a stereo signal
not controlled by the volume. The stereo signal,
enabled by setting the ‘MONO/STEREO’ switch
[4] to the ‘STEREO’ position, is influenced by
the ‘REVERSE’ switch but not by the ‘LEVEL’
control [1]. If, on the other hand, a volume-
controlled mono signal is required, it will be
necessary to remove the jumpers from
connectors CN106 and CN107 and to insert
them into connectors CN103 and CN104 (see
fig. 2.1 and 5.2.1).
Fig. 5.1.1
1
2
1: massa / gnd
2: segnale / signal
- PMS2000 System -19
3.2 Enmudecimiento desde línea de muting
Cuando es detectada una condición de
precedencia en el terminal correspondiente
(MUTE IN) del conector multivía del módulo, son
enmudecidas (configuración predeterminada) las
señales enviadas al bus de mezcla estereofónica
(bus del canal izquierdo y bus del canal derecho).
Para inhabilitar esta función es preciso retirar el
puente de cortocircuito aplicado entre los
terminales del conector CN102 (fig. 2.1).
NOTA
La línea de muting entrante es encaminada,
independientemente de la presencia o no del
puente antedicho, al terminal ‘MUTE OUT’ del
conector multivía y es enviada al módulo
inmediatamente siguiente (línea de muting en
salida).
3.2 Muting door de muting-lijn
Wanneer de prioriteitsingang wordt geactiveerd
op de kroonsteen (MUTE IN) van de module
(standaardinstelling) worden de signalen die
naar de stereo mengbus worden gestuurd
onderdrukt (muting).
Om deze functie op te heffen, dient u de jumper,
die is aangebracht op de klemmen van de
connector CN102 (afb. 2.1), te verwijderen.
OPMERKING
De binnenkomende muting-lijn wordt,
onafhankelijk van het feit of de bovengenoemde
jumper al dan niet aanwezig is, doorgevoerd
naar de kroonsteen ‘MUTE OUT’ en naar de
direct volgende module gestuurd (uitgaande
muting-lijn).
4. INSTALACIÓN
El módulo de doble entrada debe ser instalado
en el contenedor PMS2002-B según las
instrucciones de montaje que acompañan a dicho
contenedor.
Cabe recordar que su posición, con respecto a
los otros módulos de entrada instalados en el
sistema, afecta a los niveles de prioridad.
Más precisamente: para que las señales de las
fuentes musicales puedan ser enmudecidas por
los módulos “doble entrada” (o por módulos que
dispongan de los contactos correspondientes
para la activación de la condición de precedencia)
el módulo de entrada auxiliares debe estar
instalado a la derecha de estos últimos; en línea
general, un módulo doble entrada no puede
enmudecer a las señales de los módulos
instalados a su izquierda.
NOTA
Para que se puedan enmudecer también las señales
aplicadas en el bus estereofónico, es preciso dejar
aplicado el puente de cortocircuito en los
terminales del conector CN102 (ver párr. 3.2).
4. INSTALLATIE
De module met twee microfooningangen
moet worden geïnstalleerd in het PMS2002-B
module-rack aan de hand van de bij het rack
geleverde montage-instructies.
Denk eraan dat de positie van deze module ten
opzichte van de andere in het systeem
geïnstalleerde ingangsmodules invloed heeft op
de prioriteitsniveaus.
De signalen van de muziekbronnen kunnen
worden onderdrukt (muting) door de modules
met twee microfooningangen (of door modules
die voorzien zijn van een precedence schakeling).
De module met lijningangen moet daarom rechts
van deze modules geïnstalleerd worden. Een
module met twee microfooningangen kan in het
algemeen de signalen van modules die links
hiervan zijn geïnstalleerd niet onderdrukken.
OPMERKING
Opdat ook de signalen, die zijn verbonden met
de stereobus, onderdrukt kunnen worden, moet
u de jumper op de klemmen van de connector
CN102 (zie par. 3.2) laten zitten.
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
Fig. 5.2.1
C103
C
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Segnale stereo (non controllato da volume)
• Stereo signal (not regulated by the volume)
C103
C
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Segnale mono (controllato da volume)
• Mono signal (regulated by the volume)

- PMS2000 System -5
3.2 Ammutolimento da linea di muting
Quando viene rilevata una condizione di
precedenza sull'apposito terminale (MUTE IN)
del connettore multivia del modulo vengono
ammutoliti (impostazione di default) i segnali
inviati al bus di miscelazione stereofonico
(bus del canale sinistro e bus del canale destro).
Per disabilitare questa funzione è necessario
rimuovere il ponticello cortocircuitante inserito
sui terminali del connettore CN102 (fig. 2.1).
NOTA
La linea di muting entrante viene riportata,
indipendentemente dalla presenza o meno del
ponticello sopracitato, al terminale ‘MUTE OUT’
del connettore multivia ed inviata al modulo
immediatamente successivo (linea di muting
uscente).
3.2 Muting via the muting line
When a condition of precedence is detected on
the appropriate terminal (MUTE IN) of the
multi-way connector of the module, the signals
sent to the stereo mixing bus (bus of the left
channel and bus of the right channel) are muted
(default setting).
To disable this function, it is necessary to remove
the short-circuiting jumper inserted on
connector CN102 terminals (Figure 2.1).
NOTE
Regardless of the presence or otherwise of the
jumper referred to above, the incoming muting
line is led to the ‘MUTE OUT’ terminal of the
multi-way connector and sent to the next module
along (outgoing muting line).
4. INSTALLAZIONE
Il modulo doppio ingresso deve essere installato
nel cestello PMS2002-B seguendo le istruzioni
di montaggio allegate a quest'ultimo.
Si rammenta che la sua posizione, rispetto agli
altri moduli d'ingresso installati nel sistema, ha
influenza sui livelli di priorità.
Più precisamente: affinché i segnali delle
sorgenti musicali possano essere ammutoliti dai
moduli “doppio ingresso” (o da moduli che
dispongano degli appositi contatti per
l'attivazione della condizione di precedenza), il
modulo ingresso ausiliari deve essere installato
alla destra di questi ultimi; in linea generale, un
modulo doppio ingresso non può ammutolire i
segnali dei moduli installati alla sua sinistra.
NOTA
Affinché possano essere ammutoliti anche i
segnali applicati al bus stereofonico, il ponticello
cortocircuitante deve essere lasciato inserito sui
terminali del connettore CN102 (vedi par. 3.2).
4. INSTALLATION
The double-input module has to be installed in
the PMS2002-B card cage following the
mounting instructions supplied with the card
cage. It must be remembered that its position in
respect of the other input modules installed in
the system affects the priority levels.
Specifically, in order to enable the signals of the
music sources to be muted by the “double-input
modules” (or by modules that have the
appropriate contacts for activating the
precedence conditions), the auxiliary input
module must be installed to the right of these
modules. Generally speaking, a double-input
module cannot mute the signals of the modules
installed to its left.
NOTE
In order to be able to mute the signals applied
to the stereo bus as well, the short-circuiting
jumper must be left installed on the terminals of
connector CN102 (see point 3.2).
- PMS2000 System -20
5. CONEXIONES
5.1 Tomas de entrada
Todas las entradas son de tipo no balanceado,
las conexiones a estas tomas se indican en la
fig. 5.1.1. Es preciso aplicar las fuentes a las
distintas entradas según su nivel de salida.
Para una asignación correcta de las entradas
hacer referencia a los valores de sensibilidad
indicados en la sección ‘
Características técnicas
’.
5. AANSLUITINGEN
5.1 Ingangen
Alle ingangen zijn ongebalanceerd, de
aansluitingen op deze chassisdelen zijn te zien
op afb. 5.1.1. De bronnen moeten op de
verschillende ingangen worden aangesloten op
basis van hun uitgangsniveau. Voor een correcte
toekenning van de ingangen raadpleegt u de
gevoeligheidswaarden die vermeld zijn in de
paragraaf ‘
Technische kenmerken
’.
5.2 Tomas salida directa
Las dos tomas Phono ‘OUT’ [10], cuyo esquema
de conexión está mostrado en la fig. 5.1.1,
presentan en salida la señal correspondiente
a la entrada seleccionada. Por configuración
de fábrica, la señal presente en la salida ‘OUT’
es estereofónica y no está controlada por el
mando del volumen: en la señal estereofónica,
habilitada con el selector ‘MONO/STEREO’ [4]
en la posición ‘STEREO’, repercute el selector
‘REVERSE’ pero no el control de nivel ‘LEVEL’
[1]. Si al contrario se desea tener una señal
monofónica controlada por el mando del
volumen, será necesario quitar los puentes
de los conectores CN106 y CN107 y ponerlos
en los conectores CN103 y CN104 (fig. 2.1 y
5.2.1).
5.2 Directe uitgangen
De twee phono- uitgangen ‘OUT’ [10], waarvan
het aansluitschema is weergegeven op afb.
5.1.1, geven aan de uitgang het signaal van de
geselecteerde ingang door.Volgens de
fabrieksinstelling is het signaal dat aanwezig is
op de uitgang ‘OUT’ stereofonisch en niet
volumegeregeld: het stereofonische signaal,
geactiveerd met de keuzeschakelaar ‘MONO/
STEREO’ [4] in de stand ‘STEREO’, wordt
beïnvloed door de keuzeschakelaar ‘REVERSE’
maar niet door de volumeregelaar ‘LEVEL’ [1].
Indien u daarentegen een monofonisch
volumegeregeld signaal wilt, is het noodzakelijk
de jumpers van de connectors CN106 en CN107
te verwijderen in in de connectors CN103 en
CN104 te steken (afb. 2.1 en 5.2.1).
Fig./Afb. 5.1.1
1
2
1: masa / massa
2: señal / signaal
Ref. 11/496-B PM2022-B Ref. 11/496-B PM2022-B
Fig./Afb. 5.2.1
C1
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Señal estéreo (no controlada por el volumen)
• Stereosignaal (niet geregeld door volume)
C1
0
R116
R144
R122
TR102
C02
A
X108
C112
R147
TR103
R138
CN103
CN106
CN107
CN104
R149
R134
R148
TR101
R133
R131
• Señal mono (controlada por el volumen)
• Monosignaal (geregeld door volume)
Table of contents
Other Paso Conference System manuals
Popular Conference System manuals by other brands

LANIER/RICOH/SAVIN
LANIER/RICOH/SAVIN P3500M user manual

Cisco
Cisco MX200 G2 installation guide

Maytel
Maytel Multicom Stationary 2.4G user manual

TANDBERG
TANDBERG TacticalMXP user manual

WaveIP
WaveIP GigAccess OFDM 900 user guide

SURF Communication Solutions
SURF Communication Solutions Orion-MCU user manual