pela tools 491615 User manual

Manual tyre balancer
Manuell däckbalanserare
Item No:
491615

Kontaktinformation
Verktygsboden Erlux AB
Källbäcksrydsgatan 1
SE-507 42 Borås
Telefon: 033-202650
Mejl: [email protected]
Miljöskydd/Skrotning
Återvinn oönskat material, släng
det inte bland hushållssoporna. Alla
maskiner, tillbehör och förpackningar
skall sorteras och lämnas till en
återvinningscentral och där kasseras
på ett miljövänligt sätt.
Inledning
Ett obalanserat hjul kommer att leda till vibrationer
som skadar stötdämpare och andra delar i
styrsystemet, och ökar därmed risken för
trakolyckor. Ett balanserat hjul undviker dessa
problem.
Denna balanseringsmaskin är utrustad med LSI
vilket innebär att hårdvarusystemet beräknar
informationen vid hög hastighet, den har varierbar
mjukvara som automatiskt ger uppgifter om
avstånd till fälgkant och fälgdiameter som ställs in
genom att ytta mätinstrumentet. Tangentbordets
kalibreringssystem ger också tillräckliga
inställningsmöjligheter för att även klara av
ovanliga hjul.
Läs användarmanualen noggrant innan du
använder maskinen detta för att säkerställa en
normal säker hantering. Demontering eller
ersättning av delar på utrustningen skall undvikas.
Alla ingrepp ska, och får endast, utföras av
kvalicerad tekniker.
Innan balansering försäkra dig om att hjulet är
ordentligt fastdraget på balansaxeln. Använd tätt
åtsittande kläder. Apparaten får endast användas i
enlighet med instruktionerna i bruksanvisningen.
Maskinen är designad for att balansera fälgar upp
till 610 mm i diameter och en hjulvikt på max 65 kg.
OBS
Läs noga igenom bruksanvisningen innan start
av maskinen och stäng av alltid av den om tvivel
uppstår beträffande driften. Denna bruksanvisning
skall anses som en del av maskinen och ska alltid
förvaras tillsammans med denna. Om maskinen
säljs, så skall bruksanvisningen överlämnas till den
nye ägaren. Förvara alltid bruksanvisningen på en
för användaren lättillgänglig plats och se till att den
bevaras i gott skick.
Bruksanvisningen innehåller viktig information som
rör din säkerhet. Följ noga anvisningarna för att
undvika risk för skador på personer och på
utrustningen. Dessutom nns här viktig
information som kommer att underlätta
användandet och underhållet av maskinen.
Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller
materiella skador som uppstår p.g.a. att dessa
instruktioner inte har följts, samtidigt som det
upphäver garantin på maskinen.
Produktändamål
Däckbalanseringsmaskinen är enbart avsedd och
konstruerad för balansering av hjul med en
maximal dimension denierad i de tekniska
specikationerna i denna manual.Vid normal
skötsel och underhåll av maskinen är det
användarens ansvar att se till att maskinen alltid är
bortkopplad från elnätet, så att den inte oavsiktligt
kan startas. Maskinen får endast användas till det
den är konstruerad för. All annan användning är
förbjuden.Verktygsboden tar inget som helst
ansvar för skador som inträffar genom felaktig,
olämplig och oskälig användning.
Uppackning
När maskinen har packats upp, kontrollera att
manualen nns med, att alla delar är inkluderade
och att inga delar är synbart defekta.
Miljömässiga krav för installation
Platsen som maskinen skall monteras på måste
uppfylla följande:
• Plant, horisontellt och stabilt golv, helst i betong
eller belagt med klinker.
• Tillräckligt utrymme måste nnas omkring
maskinen för att underlätta användningen.
• Ordentlig belysning.
• Ställ inte upp maskinen där det råder extrem
temperatur eller fuktighet.
• Skyddad från väder och vind.
• Lokal med ren luft.
• Lägre ljudnivå än vad gängse föreskrifter
föreskriver.
• Explosiva, korrosiva och/eller giftiga material
får inte förvaras i samma lokal.
• Från sin placering måste användaren kunna se
hela maskinen och området däromkring. På
denna yta får ingen utomstående person
benna sig och inga föremål som kan utgöra en
risk får nnas där.
Eventuell elinstallation måste utföras av behörig
elektriker. Service och reparation av maskinen
måste utföras av kvalicerad serviceverkstad.
Säkerhet
Ingen form av förändring eller manipulation av
maskinen får ske, såvida den ej är godkänd av
tillverkaren. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
ev. skador och olyckor som kan inträffa med
anledning av sådan förändringar eller

manipulationer. Det är absolut förbjudet att ta bort
eller manipulera med maskinens
säkerhetsanordningar. Om så ändå sker kan
allvarlig skada eller olycka inträffa.
Service, reparation och reservdelar
All form av underhåll och reparation skall utföras
av behörig och kvalicerad serviceverkstad. Koppla
alltid maskinen från eluttaget innan någon form av
underhåll eller service sker. Vid ev. reparation får
endast originaldelar användas.
Förvaring
Om maskinen skall förvaras oanvänd under en
längre tid, koppla bort den från eluttaget, se till att
delar som kan skadas av smuts skyddas ordentligt,
samt smörj delar som kan skadas om de torkar.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Denna bruksanvisning skall anses som en del av
däckbalanseringsmaskinen och ska alltid förvaras
tillsammans med denna. Om maskinen säljs, så
skall bruksanvisningen överlämnas till den nye
ägaren. Förvara alltid bruksanvisningen på en för
operatören lättillgänglig plats och se till att den
bevaras i gott skick.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan start av
maskinen och använd den aldrig om tvivel uppstår
beträffande driften av den.
Bruksanvisningen innehåller viktig information som
rör din säkerhet. Följ noga anvisningarna för att
undvika risk för skador på personer och på
utrustningen. Dessutom nns här nyttig
information som kommer att underlätta
användandet och underhållet av maskinen.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
personskador eller materiella skador som uppstår
p.g.a. underlåtenhet att följa manualens
säkerhetsinstruktioner, om någon ändring eller
manipulering av maskinen sker eller om icke
original reservdelar används. Dessutom upphävs
garantin på maskinen.
Barn och personer med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga får ej använda produkten utan
tillsyn enligt EN 60335-1/A2:2006.
Säkerhetsinstruktioner
• Håll arbetsområdet rent, torrt och väl upplyst.
Belamrade, fuktiga och mörka arbetsplatser
inbjuder till olyckor och därmed skador.
• Håll barn och åskådare på behörigt avstånd
från maskinen. Barn får absolut INTE använda
maskinen eller vistas inom
arbetsområdet.
• Kontrollera så att inga farliga situationer
uppstår vid arbete med maskinen, att
arbetsområdet runt maskinen är fritt från
föremål som möjligen kan innebära fara, samt
att det inte nns olja (eller annat klibbigt
material) på golvet som kan innebära fara för
användaren.
• Stanna omedelbart maskinen vid ojämn
funktion och kontakta behörig serviceverkstad.
• Endast en behörig person med god utbildning
och kunskap om maskinens funktion får
använda den.
• Använd dammskyddsmask och
skyddsglasögon, samt lämpliga arbetskläder,
skyddsskor och arbetshandskar som passar för
denna typ av arbete.
• Använd lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder och bär inga smycken. Använd
hårnät om du har långt hår. Se till att hålla hår,
kläder och handskar borta från rörliga delar.
Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
• Var uppmärksam. Se på det du arbetar med
och använd sunt förnuft vid användning av
maskinen. Använd inte maskinen om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblick av bristande
uppmärksamhet kan räcka för att du skall
skadas allvarligt.
• Kontrollera om det nns skadade delar. Innan
maskinen används, kontrollera noggrant att den
fungerar och uträttar det arbete som den är
avsedd att göra. Kontrollera att det inte nns
delar som är skadade eller annat som kan
påverka användningen av maskinen. Byt ut eller
reparera genast skadade eller slitna delar.
• Använd rätt produkt till rätt arbete. Tvinga inte
maskinen. Använd endast maskinen till den typ
av arbete den är avsedd för. Rätt maskin gör
arbetet bättre och säkrare.
• Underhåll. Service och underhåll får endast
utföras av en behörig serviceverkstad.
• Reservdelar och tillbehör. Använd endast
original reservdelar och tillbehör vid service och
reparation av maskinen.
• Förvaring. När maskinen inte används, måste
verktyg och utrustning förvaras i torrt utrymme
för att förhindra rost. Så snart maskinen inte
skall användas under en längre tid, koppla bort
den från eluttaget.
Specifikationer
• Max. hjulvikt 65 kg
• Strömförsörjning 230V/ 50 Hz 50 watt
• Balanseringsexakthet ± 1 g
• Roteringshastighet 80 r.p.m
• Position precision 2,81°
• Fälgdiameter 10”-24” (256 - 610 mm)
• Fälgbredd 1.5”-20” (40 - 508 mm)
• Körningstid < 8 sek
• Ljudnivå under arbete < 70 dB

• Arbetstemperaturområde från 0 ~ 50°C
• Luftfuktighet ≤ 85 %
• Storlek 900 x 730 x 535 mm
• Nettovikt 50 kg
Funktioner
• Digitaldisplay.
• Olika program för klämvikter och klistervikter.
• Automatisk inläsning av data med hjälp av
mätsticka.
• Intelligentsjälvkalibrering.
• Automatisk felsökning och skyddsfunktion.
• Lämplig för olika typer av stål och
aluminiumfälgar.
Arbetsplatsen
• Tillräckligt utrymme måste nnas omkring
maskinen för att underlätta användningen.
• Håll arbetsområdet rent, torrt och väl upplyst.
• Belamrade, fuktiga och mörka arbetsplatser
inbjuder till olyckor och därmed skador.
• Håll barn och åskådare på behörigt avstånd
från maskinen. Barn får absolut EJ använda
maskinen eller vistas inom
arbetsområdet.
• Kontrollera så att inga farliga situationer
uppstår vid arbete med maskinen, att
arbetsområdet runt maskinen är fritt från
föremål som möjligen kan innebära fara, samt
att det inte nns olja (eller annat klibbigt
material) på golvet som kan innebära fara för
användaren.
• Stanna omedelbart maskinen vid ojämn
funktion och ring till vår verkstad
(tel. 033-20 26 50)
Personligt
• Endast en behörig person med god utbildning
och kunskap om maskinens funktion får
använda den.
• Använd dammskyddsmask och
skyddsglasögon, samt lämpliga arbetskläder,
skyddsskor och arbetshandskar som passar för
denna typ av arbete.
• Använd inte löst sittande kläder och bär inga
smycken.
• Använd hårnät om du har långt hår. Se till att
hålla hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
• Var uppmärksam. Se på det du arbetar med
och använd sunt förnuft vid användning av
maskinen.
• Använd inte maskinen om du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett
ögonblick av bristande uppmärksamhet kan
räcka för att du skall skadas allvarligt.
Maskinens uppbyggnad
• Maskinen består av två huvudsakliga delar el
och mekanik.
• Den mekaniska delen är uppbyggd med en fast
och en rörlig del som sedan sitter monterat i en
ram.
• De elektriska delarna består av:
Mikrodatasystem och manöverpanel.
Horisontal och vertikal trycksensor.
Montering av maskinen
Öppna kartongen och kontrollera så att det inte är
några skador på maskinen. Kontrollera så att alla
dessa tillbehör är med i leveransen:
• Balansaxel 1st
• Hjulviktstång 1st
• Insexnyckel 1st
• Hjulbreddsmätare 1st
• Snabblåsningsmutter 1st
• Koner 1set
• Konhållare 3st
• Balanseringsvikt 100g
Maskinen får endast lyftas under den vinklade
golvplåten.
Lyft aldrig maskinen i balansaxeln/spindeln.
Vi rekommenderar att du fäster maskinen i golvet,
annars kan mätresultaten bli felaktiga. Använd
hålen som nns på maskinens vinklade golvplåt.
Se till att det nns 50 cm fri yta runt maskinen.
Kontrollera att maskinen står stadigt mot
underlaget på monteringsplatsen.
Montera balansaxeln på drivaxeln med M10 x 150
bult. Använd en slående mutterdragare (och en
lång H8 sexkantsbitshylsa). Glappar balansaxeln
blir det olika mätresultat.
Display och manöverpanel är integrerad med
maskinen.

OBS! Använd endast ngrarna för att trycka på
knapparna. Använd aldrig motviktskniptången eller
andra spetsiga föremål.
Display och manöverpanel
1. Displayen visar insidans korrigeringsvikt.
2. Displayen visar utsidans korrigeringsvikt.
3. Indikator som visar viktens position.
4. Manuell inställning av fälgens uppmätta
avstånd (a).
5. Manuell inställning av fälgens bredd (b).
6. Manuell inställning av diametern (d) på fälgen.
7. Visar exakt obalanserad vikt.
8. Omräkningavbalansvikten.
9. Val av statisk eller dynamisk korrektion.
10. Indikator för insidans balansvikts position.
11. Indikator för utsidans balansvikts position.
Kombinationsfunktioner för knappar
Fälgens parametrar
Montering och demontering av hjul
Innan centreringskonan monteras på maskinens
balansaxel, rengör så att ytorna på
centreringskonan och balansaxeln är rena, ingen
sand eller smuts, samt att även däcket är rent. Tag
bort eventuella tidigare balansvikter, kontroll
lufttryck och att fälgen inte har skador.
Montera sedan särskilt stor centreringskona.
Montera hjulet på balansaxeln och fäst med
snabbmuttern.
Kom ihåg att dålig centrering medför onödig
obalans.
Placering av centringskona vid de esta fall av
aluminiumfälgar. (För att skydda fälgen på utsidan
mot snabbmuttern)
Positiv positionering
är det vanligaste att
använda. Den fungerar
enkelt och är användbar för
olika slags plåtfälgar och
tunna aluminiumfälgar.
Placering av
centreringskonan vid de
esta fall av plåtfälgar.
Negativ positionering
används för att
skydda det inre hålet på fälgen
och huvudaxeln placeras exakt
även om utsidan av hjulet är
deformerat. Använd för alla
plåtfälgar, speciellt tjocka plåtfälgar.

Demontering av hjul
Släpp på snabbmuttern genom att skruva motsols
och frigör sedan muttern med de röda spakarna.
Ta bort konan och lyft hjulet, var försiktig så att du
inte repar balansaxeln.
Programmering av fälgdata
Slå på huvudströmmen, maskinen startar upp
automatiskt och är klar efter 2 sekunder. Maskinen
ställer sig automatiskt i NORMAL läge (balansviker
på båda sidor av fälgens korrektionsyta). Tidigare
värden för däck och fälgstorlek visas. I det här
läget kan man mata in de nya värdena genom att
ange:
AVSTÅND: Ta reda på måttet mellan maskinen och
fälgkanten ”a” genom att dra ut mätstickan.
BREDD: Angebredd, som
normalt visas på däcket,
eller mät bredden ”b” med
hjulbreddsmätaren som
medföljer.
DIAMETER: Ställ in
diametern ”d” anges på
däcket eller mät med
hjulbreddsmätaren.
När fälgens data är
fastställd, snurra
bestämt och fast på hjulet
tills displayen slocknar.
Hjulet kan därmed
bromsas ner och när
hjulet stannar, visar
displayen balansvikterna
för att korrigera båda
sidorna. Rotera långsamt
hjulet, när alla dioder i
indikatorn lyser, montera
angiven balansvikt. Vänster display visar
balansvikten för insidan av fälgen, montera
vikten klockan 12 på fälgens insida. Återigen,
rotera hjulet sakta, när höger display visar
balansvikten för utsidan av fälgen, montera vikten
klockan 12 på fälgens utsida. Gör om mätningen,
snurra bestämt och fast på hjulet tills displayen
slocknar, bromsa hjulet och när det stannar, bör
båda displayerna visa ”0”. Balanseringen är klar.
Balanseringsprocess och Inmatningsmetod
för NORMAL läge.
För att balansera fälgar
av stål eller lättmetall
genom att applicera
vikter på fälgkanten
med clips. ALU funktionen är tillgänglig och kan
väljas när som helst för att visa korrigeringsvikter
som skall tillämpas i olika positioner. Tryck ALU
för att välja önskad position. En mikroprocessor
beräkar värdet av korrigeringsvikten efter viktens
placering för olika typer av fälgar.
Balanseringsprocess och Inmatningsmetod
för ALU-1-läge.
Tryck F-knappen så
att ALU-1 indikatorn
tänds, för balansering
av lättmetallfälgar med
användning av klistervikter.
Balanseringsprocess och Inmatningsmetod
för ALU-2-läge.
Tryck F-knappen så att
ALU-2 indikatorn tänds,
för att balansera fälgar i
lättmetall med
användning av vikter klistrade på insidan av fälgen.
Placering av den inre sidovikten är enligt guren.
Balanseringsprocess och Inmatningsmetod
för ALU-3-läge.
Tryck F-knappen så att
ALU-3 indikatorn tänds,
för kombinerad
balansering: clips-vikt
på insidan, dold applicering av klistervikt på
utsidan (Mercedes).
Statisk balans (ST)
ST-läge är endast
lämplig för fälgar, där
balansvikten kan fästas
centrerat på fälgen,
såsom en
motorcykelfälg. I normalläget, mät diametern ”d”
på fälgen, tryck sedan på [d+] eller [d-] för att mata
in värdet ”d”. (”a” och ”b” kan vara slumpmässigt
värde). Tryck på [F] för att ange ST-läge. Snurra
bestämt och fast på hjulet tills displayen slocknar.
Hjulet kan därmed bromsas ner och när hjulet
stannat visar vänster display ST, höger display visar
obalansvikten.

Rotera sakta hjulet, när alla dioder i
indikatorerna för insidans och utsidans
balansviktsposition lyser, klistra korrektionsvikten
klockan 12 centrerat på fälgen. Kontrollera
resultatet genom att göra om mätningen, snurra
bestämt och fast på hjulet tills displayen slocknar,
bromsa hjulet och när det stannar skall höger
display visa noll. Balanseringen är klar.
Omräkning
Ibland kan man balansera ett däck och i efterhand
komma på att fälgdatan inte stämmer. Då behöver
man inte utföra balanseringen på nytt utan tryck
bara på C (omräkning) och lägg in ny data.
Systemet räknar då om efter dom nya
förutsättningarna.
Självkalibrering
Maskinen är kalibrerad från fabrik men det nns en
liten risk att kalibreringen kan ha ändrat sig under
transporten. Därför kan det vara bra att kalibrera
maskinen innan man börjar använda den. (Testa
först och kör maskinen, det är väldigt sällan
inställningarna har ändrat sig).
Använd ett däck i mellanklass (14” eller 15”).
Tag bort eventuella tidigare balansvikter,
kontrollera lufttryck och att fälgen inte har skador.
Sätt på maskinen och programmera in fälgdata.
Var noga för att kalibreringen ska bli korrekt. Du
kan alltid trycka på C för att avbryta. Innan
centreringskonan monteras på maskinens
balansaxel, kontrollera så att ytorna på
centreringskonan och balansaxeln är rena, ingen
sand eller smuts, samt att även däcket är rent.
Montera sedan lämplig centreringskona och fäst
med snabbmuttern. Kom ihåg att dålig centrering
medför en opålitlig kalibrering.
Tryck på FINE och på C knappen. Användaren
uppmanas att utföra nödvändiga åtgärder under
kalibreringen.
Snurra bestämt och fast på hjulet tills
positionerings LED:en förändras från fast sken
därefter slocknar displayen. Hjulet kan därmed
bromsas ner och när hjulet stannat visas Add 100,
på displayerna.
Användaren uppmanas att montera en balansvikt
på 100 g på utsidan av fägen. Snurra bestämt och
fast på hjulet tills positionerings LED:en förändras
från fast sken därefter slocknar displayen. Hjulet
kan då bromsas ner och när hjulet stannat visas
End CAL, på displayerna.
Avlägsna 100g vikten från hjulet. De värden som
maskinen registerat lagras automatiskt i ett
speciellt minne som också håller dem även när
maskinen är avstängd. Minnet håller i ca 10 år, så
maskinen kommer att vara klar för en korrekt
balansering varje gång den slås på.
Självkalibreringen kan upprepas så ofta du vill eller
när du är tveksam om inställningarna är dom rätta i
maskinens minne.
När ett hjul har balanserats och tas bort från
maskinen och sedan monteras på den igen, kan
displayerna visa att hjulet inte är balanserat. Detta
beror inte på en defekt maskin utan beror på att
hjulet har monterats annorlunda på adaptern, dvs.
hjulet är i ett annat läge i förhållande till
balanseringsmaskinens axel i den första
respektive andra monteringen. Snabbmuttern
kanske inte var åtdragen med samma moment.
Centrum hålet på fälgen kan ha för stor tolerans.
Små fel, upp till 10 gram (0,4 oz) bör betraktas som
normalt med hjulet monterat med en konadapter.I
bland kan det till och med vara lämpligast att
balansera hjulet på fordonet.

hjulinstallation eller felaktig balansvikt, eller
felaktig vikt på självkalibreringsvikten. Vänligen
spara den ursprungliga 100 grams motvikten
säkert, eftersom den är nödvändig för
självkalibreringen.
• Instabilitet och dålig repeterbarhet av data
orsakats vanligtvis inte av
balanceringsmaskinen. Det är vanligtvis på
grund av felaktig hjulinstallation, eller att
maskinen inte är förankrad ordentligt.
• Kontrollera maskinenens förankringsbultar. Om
maskinen inte är ansluten till ett jordat nätuttag
kan ibland dessa problem uppstå.
Felkodslista
När displayen visar en felkod kan man konsultera nedanstående lista för att få tips hur man kan
åtgärda eventuella problem:
Underhåll & skötsel
• Se till att maskinen alltid är ren.
• Före underhåll börja alltid med att dra ur
stickkontakten.
• Kontrollera att elektriska delar inte skadats.
• Kontrollera att skruven på balansaxeln inte är
lös, använd vid behov en insexnyckel för att dra
åt den.
• Om displayen inte lyser, kontrollera
strömbrytarens indikatorlampa. Om inte, är
det problem med strömförsörjningen. Om den
blinkar vänligen kontrollera strömförsörjningen
i balanseraren, datorn och kabelanslutningar.
• Vanligtvis orsakas precisionproblem inte av
balanseringsmaskinen. Det beror ofta på fel
Kod Betydelse Orsak Åtgärd
Err 1 Signalpulser saknas 1. Positionsensorn trasig
eller positionen felaktig
2. Rotationen hindras
3. Datorkort felaktigt
1. Byt sensor eller
justera positionen
2. Avlägsna hindret
3. Byt datakort
4. Kontrollera kablarna
Err 2 Rotationshastigheten är
lägre än 40 v/min
1. Positionsensorn trasig
2. Hjulet vobblar (slår) eller
väger för lite.
3. Datorkort felaktigt
1. Byt sensor eller justera
positionen
2. Ändra på däckets läge
3. Byt datakort
Err 3 Felberäkning För hög obalans Upprepa självkalibrering Byt
datakort
Err 4 Fel rotationsriktning på
balansaxeln
1. Positionsensorn trasig
2. Datorkort felaktigt
3. Moturs rotation
1. Byt sensor
2. Byt datakort
3. Rotera medurs
Err 5 Datorkort felaktigt 1. Datorkort felaktigt 1. Byt datakort
Err 7 Förlorad mätdata 1. Ofullständig
självkalibrering
2. Datorkort felaktigt
1. Upprepa självkalibrering
2. Byt datakort
Err 8 Minnesfel på
självkalibreringen
1. Missat att sätta på 100g
referensvikt på fälgen vid
självkalibrering
2. Kabel fel på sensor
3. Datorkort felaktigt
4. Nätdel trasig
1. Upprepa
självkalibrering följ
anvisningarna
2. Kontrollera anslutningar
3. Byt datakort
4. Byt nätdel


Contact
PELA Tools
Solängsvägen 13
SE-513 70 Borås
Phone: 033-202650
E-mail: [email protected]
Environmental protection/
Scrapping
Recycle any unwanted material,
do not throw it in the household
rubbish. All machines, accessories
and packaging must be sorted and left
at a recycling center and disposed
of in an environmentally friendly
manner.
Introduction
An unbalanced wheel will lead to vibrations that
damage shock absorbers and other parts of the
steering system, increasing the risk of trac
accidents. A balanced wheel avoids these
problems.
This balancing machine is equipped with LSI, which
means that the hardware system calculates the
information at high speed, it has variable software
that automatically provides information about the
distance to rim edge and rim diameter which is set
by moving the measuring instrument. The
keyboard’s calibration system also provides
sucient setting options to handle even unusual
wheels.
Read the user manual carefully before using the
machine to ensure normal safe handling.
Disassembly or replacement of parts of the
equipment must be avoided. All procedures must,
and may only, be performed by a qualied
technician.
Before balancing, make sure that the wheel is
securely fastened to the balance shaft. Wear
tight-tting clothing. The appliance may only be
used in accordance with the instructions in the
operating instructions.
The machine is designed to balance rims up to 610
mm in diameter and a wheel weight of max. 65 kg.
NOTE
Carefully read the operating instructions before
starting the machine and always use it if there is
any doubt about its operation. These operating
instructions must be considered as part of the
machine and must always be kept with it. If the
machine is sold, the operating instructions must
be handed over to the new owner. Always keep the
operating instructions in a place that is easily
accessible to the user and ensure that they are
kept in good condition.
The operating instructions contain important
information concerning your safety. Follow the
instructions carefully to avoid the risk of injury to
persons and equipment. In addition, there is useful
information that will facilitate the use and
maintenance of the machine.
The manufacturer accepts no liability for personal
injury or property damage that occurs due to that
these instructions have not been followed, at the
same time as it voids the warranty on the machine.
Product purpose
The tyre balancing machine is only intended and
designed for balancing wheels with a maximum
dimension dened in the technical specications in
this manual.
During normal maintenance and upkeep of the
machine, it is the user’s responsibility to ensure
that the machine is always disconnected from the
mains so that it cannot be started unintentionally.
The machine may only be used for what it is
designed for. All other use is prohibited.
Verktygsboden accepts no liability whatsoever for
damage that occurs through incorrect, improper
and unreasonable use.
Unpacking
Once the machine has been unpacked, check that
the manual is included, that all parts are included
and that no parts are visibly defective.
Environmental requirements for installation
The place where the machine is to be mounted
must meet the following:
• Flat, horizontal and stable oor, preferably in
concrete or covered with tiles.
• There must be sucient space around the
machine to facilitate use.
• Proper lighting.
• Do not set up the machine where there is
extreme temperature or humidity.
• Protected from weather and wind.
• Room with clean air.
• Lower noise level than current regulations
prescribe.
• Explosive, corrosive and/or toxic materials
must not be stored in the same room.
• From its location, the user must be able to see
the entire machine and the surrounding area.
No other person may be on this surface and no
objects that may pose a risk may be there.
Any electrical installation must be performed by
a qualied electrician. Service and repair of the
machine must be performed by a qualied service
workshop.

Security
No modication or manipulation of the machine
may take place unless approved by the
manufacturer. The manufacturer disclaims all
responsibility for any. injuries and accidents that
may occur as a result of such changes or
manipulations. It is strictly forbidden to remove or
tamper with the machine’s safety devices. If this
still happens, serious injury or accident can occur.
Service, repair and spare parts
All maintenance and repairs must be carried out
by a qualied service workshop. Always unplug
the machine before performing any maintenance
or service. At ev. repair only original parts may be
used.
Storage
If the machine is to be stored unused for a long
time, disconnect it from the electrical outlet, make
sure that parts that can be damaged by dirt are
properly protected, and lubricate parts that can be
damaged if they dry.
General safety instructions
These operating instructions must be considered
as part of the tyre balancing machine and must
always be kept with it. If the machine is sold, the
operating instructions must be handed over to the
new owner. Always keep the operating instructions
in a place that is easily accessible to the operator
and ensure that they are kept in good condition.
Carefully read the operating instructions before
starting the machine and never use it if there is any
doubt about its operation.
The operating instructions contain important
information concerning your safety. Follow the
instructions carefully to avoid the risk of injury to
persons and equipment. In addition, there is useful
information that will facilitate the use and
maintenance of the machine.
The manufacturer disclaims all liability for personal
injury or property damage that occurs due to failure
to follow the safety instructions in the manual, if
any modication or tampering with the machine
occurs or if non-original spare parts are used. In
addition, the warranty on the machine is cancelled.
Children and persons with reduced physical or
mental capacity may not use the product without
supervision EN 60335-1/A2:2006.
Safety instructions
• Keep the work area clean, dry and well lit.
Cluttered, damp and dark workplaces invite
accidents and injuries.
• Keep children and spectators at a safe distance
from the machine. Children must absolutely
Specifications
• Max. wheel weight 65 kg
• Power supply 230V/ 50 Hz 50 watt
• Balancing accuracy ± 1 g
• Rotation speed 80 r.p.m
• Position precision 2,81°
• Rim diameter 10”-24” (256 - 610 mm)
NOT use the machine or stay within the work
area.
• Make sure that no dangerous situations arise
when working with the machine, that the work
area around the machine is free of objects that
could possibly pose a danger, and that there is
no oil (or other sticky material) on the oor that
could pose a danger to the user.
• Immediately stop the machine in the event of
uneven operation and contact a qualied
service workshop.
• Only a qualied person with good education
and knowledge of the machine’s function may
use it.
• Wear a dust protection mask and goggles, as
well as work clothes, safety shoes and work
gloves that are suitable for this type of work.
• Use proper clothing. Do not wear loose clothing
and do not wear jewellery. Use hair nets if you
have long hair. Be sure to keep hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery and long hair can get caught
in moving parts.
• Attention. Look at what you are working on and
use common sense when using the machine.
Do not use the machine if you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines. A
moment of inattention can be enough to
seriously injure you.
• Check for damaged parts. Before using the
machine, carefully check that it works and
performs the work it is intended to do. Check
that there are no damaged parts or anything
else that could affect the use of the machine.
Replace or repair damaged or worn parts
immediately.
• Use the right product for the work. Do not force
the machine. Use the machine only for the
type of work for which it is intended. The right
machine makes work better and safer.
• Maintenance. Service and maintenance may
only be performed by a qualied service
workshop.
• Spare parts and accessories. Only use original
spare parts and accessories when servicing
and repairing the machine.
• Storage. When the machine is not in use, tools
and equipment must be stored in a dry place to
prevent rust. As soon as the machine is not to
be used for a long time, disconnect it from the
electrical outlet.

• Rim width 1.5”-20” (40 - 508 mm)
• Driving time < 8 sek
• Noise level during work < 70 dB
• Working temperature range from 0 ~ 50°C
• Humidity ≤ 85 %
• Size 900 x 730 x 535 mm
• Net weight 50 kg
Features
• Digital display.
• Various programs for clamp weights and
adhesive weights.
• Automatic reading of data using a measuring
stick.
• Intelligent self-calibration.
• Automatic troubleshooting and protection
function.
• Suitable for different types of steel and
aluminium rims.
The workplace
• There must be sucient space around the
machine to facilitate use.
• Keep the work area clean, dry and well lit.
• Cluttered, damp and dark workplaces invite
accidents and injuries.
• Keep children at a safe distance from the
machine. Children must absolutely NOT use the
machine or stay within the work area.
• Check that no dangerous situations arise when
working with the machine, that the work area
around the machine is free of objects that
could possibly pose a danger, and that there is
no oil (or other sticky material) on the oor that
could pose a danger to the user.
• Stop the machine immediately in the event of
uneven operation and call our workshop (tel.
033-20 26 50)
Personally
• Only a qualied person with good education
and knowledge of the machine’s function may
use it.
The structure of the machine
• The machine consists of two main parts
electricity and mechanics.
• The mechanical part is built with a xed and a
moving part which is then mounted in a frame.
• The electrical parts consist of:
Microdata system and control panel. Horizontal
and vertical pressure sensor.
Assembly of the machine
Open the box and check that there is no damage to
the machine. Check that all these accessories are
included in the delivery:
• Balance axis 1st
• Wheel weight bar 1st
• Allen key 1st
• Wheel width gauge 1st
• Quick lock nut 1st
• Cones 1set
• Cone holder 3st
• Balancing weight 100g
The machine may only be lifted under the angled
oor plate.
Never lift the machine in the balance shaft/spindle.
We recommend that you attach the machine to the
oor, otherwise the measurement results may be
incorrect. Use the holes on the machine’s angled
oorboard. Make sure there is 50 cm of free space
around the machine. Check that the machine is
rmly against the ground at the installation site.
Mount the balance shaft on the drive shaft with an
M10 x 150 bolt. Use a striking nut runner (and a
long H8 hex bit socket). If the balance axis is loose,
there will be different measurement results. The
display and control panel are integrated with the
machine.
• Wear a dust mask and goggles, as well as
suitable work clothes, safety shoes and work
gloves that are suitable for this type of work.
• Do not wear loose clothing and do not wear
jewellery.
• Use hair nets if you have long hair. Be sure
to keep hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery and
long hair can get caught in moving parts.
• Attention. Look at what you are working on and
use common sense when using the machine.
• Do not use the machine if you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines. A
moment of inattention can be enough to
seriously injure you.

NOTE! Use only your ngers to press the buttons.
Never use the counterweight pliers or other pointed
objects.
Display and control panel
1. The display shows the inside correction weight.
2. The display shows the outside correction
weight.
3. Indicator showing the position of the weight.
4. Manual adjustment of the rim’s measured
distance (a).
5. Manual adjustment of the rim width (b).
6. Manual adjustment of the diameter (d) on the
rim.
7. Shows exact unbalanced weight.
8. Translation of the balance sheet weight.
9. Selection of static or dynamic correction.
10. Indicator of the inside balance weight position.
11. Indicator of the outside balance weight postion.
Combination functions for buttons
Rim parameters
Assembly and disassembly of wheels
Before mounting the centring cone on the
machine’s balance shaft, clean so that the
surfaces of the centring cone and the balance
shaft are clean, no sand or dirt, and that the tyre is
also clean. Remove any previous balance weights,
check air pressure and that the rim is not
damaged. Then mount a particularly large centring
cone. Mount the wheel on the balance shaft and
fasten with the quick nut.
Remember that poor centring leads to unnecessary
imbalance.
Placement of centring cone in most cases of
aluminium rims.
(To protect the rim on
the outside against the
quick nut)
Positive positioning is most
commonly used. It works
easily and is useful for
Negative positioning is
used to protect the
inner hole of the rim and the
main axle is positioned exactly
even if the outside of the wheel
is deformed. Used for all sheet
metal rims, especially thick sheet metal rims.
different types of sheet metal rims and thin
aluminium rims. Placement of centring cone in
most cases of sheet metal rims.
self-calibration
imbalance in g or oz
the width in mm or inches
diameter in mm or inches

Disassembly of wheels
Release the quick nut by turning it
counterclockwise and then release the nut with
the red levers. Remove the cone and lift the wheel,
being careful not to scratch the balance shaft.
Programming rim data
Switching on the main power machine starts up
automatically and is ready after 2 seconds. The
machine automatically adjusts to NORMAL
position (balance folds on both sides of the rim
correction surface). Previous tyre and rim size
values are displayed. In this mode, you can enter
the new values by entering:
DISTANCE: Find out the dimension between the
machine and the rim edge ”a” by pull out the
dipstick.
WIDTH: Specify the width
normally displayed on the
tyre, or measure the width
”b” with the supplied
wheel width gauge.
DIAMETER: Set the
diameter ”d” indicated on
the tyre or measure with
the wheel width gauge.
Once the rim data is
determined, spin rmly on
the wheel until the display
goes out. The wheel can
thus be decelerated and
when the wheel stops, the
display shows the balance weight for the inside of
the rim, mount the weight at 12 o’clock on the
inside of the rim. Again, rotate the wheel slowly,
when the right display shows the balance weight
for the outside of the rim, mount the weight at 12
o’clock on the outside of the rim. Repeat the
measurement, spin rmly and rmly on the wheel
until the display goes out, brake the wheel and
when it stops, both displays should show ”0”. The
balancing is complete.
Balancing process and Input method for
NORMAL mode.
To balance steel or light
metal rims by applying
weights to the rim edge
with clips.
The ALU function is available and can be selected
at any time to display correction weights to be
applied in different positions. Press ALU to select
the desired position. A microprocessor calculates
the value of the correction weight according to the
location of the weight for different types of rims.
Balancing process and Input method for
ALU-1 mode.
Press the F button so
that the ALU-1 indicator
lights up, for balancing
alloy wheels using
adhesive weights.
Balancing process and Input method for
ALU-2 mode.
Press the F button so
that the ALU-2 indicator
lights up, to balance
alloy wheels using
weights glued to the inside of the rim. The location
of the inner side weight is according to the gure.
Balancing process and Input method for
ALU-3 mode.
Press the F button so
that the ALU-3 indicator
lights up, for combined
balancing: clip weight
on the inside, concealed application of adhesive
weight on the outside (Mercedes).
Static balance (ST)
ST position is only sui-
table for rims, where the
balance weight can be
attached centred on the
rim, such as a
motorcycle rim. In normal mode, measure the
diameter ”d” on the rim, then press [d +] or [d-] to
enter the value ”d”. (”a” and ”b” can be random
values). Press [F] to enter ST mode. Spin rmly and
rmly on the wheel until the display goes out. The
wheel can thus be decelerated and when the wheel
has stopped, the left display shows ST, the right
display shows the imbalance failure.
display shows the
balance weights to
correct both sides. Slowly
rotate the wheel, when all the
diodes in the indicator are lit,
mount the specied balance weight. The left

Slowly rotate the wheel, when all the diodes in
the inside and outside balance weight position
indicators are lit, paste the correction weight at
12 o’clock centred on the rim. Check the result by
repeating the measurement, spin rmly and rmly
on the wheel until the display goes out, brake the
wheel and when it stops, the right display should
show zero. The balancing is complete.
Conversion
Sometimes you can balance a tyre and later nd
out that the rim data is not correct. Then you do not
need to perform the balancing again, just press C
(conversion) and enter new data. The system then
recalculates according to the new conditions.
Self-calibration
The machine is calibrated from the factory, but
there is a small risk that the calibration may have
changed during transport. Therefore, it may be a
good idea to calibrate the machine before using it.
(Test rst and run the machine, it is very rare that
the settings have changed).
Use a mid-range tyre (14 ”or 15”). Remove any
previous balance weights, check air pressure and
that the rim is not damaged. Turn on the machine
and program rim data. Make sure that the
calibration is correct. You can always press C to
cancel. Before mounting the centring cone on the
machine’s balance shaft, check that the surfaces of
the centring cone and the balance shaft are clean,
have no sand or dirt and that the tyre is also clean.
Then t the appropriate centring cone and secure
it with the quick nut. Remember that poor centring
results in unreliable calibration.
Press FINE and the C button. The user is prompted
to perform the necessary actions during the
calibration.
Spin rmly on the wheel until the positioning LED
changes from steady light, then the display goes
out. The wheel can be decelerated and when the
wheel has stopped, Add 100 is shown on the
displays.
The user is instructed to mount a balance weight
of 100 g on the outside of the brackets. Spin rmly
and rmly on the wheel until the positioning LED
changes from steady light, then the display goes
out. The wheel can then be decelerated and when
the wheel has stopped, End CAL is shown on the
displays.
Remove the 100g weight from the wheel. The
values registered by the machine are automatically
stored in a special memory that also keeps them
even when the machine is switched off. The
memory lasts for about 10 years, so the machine
will be ready for proper balancing every time it is
turned on. The self-calibration can be repeated as
often as you like or when you are unsure whether
the settings are correct in the machine’s memory.
Once a wheel has been balanced and removed
from the machine and then mounted on it again,
the displays may show that the wheel is not
balancing. This is not due to a defective machine
but is due to the wheel being mounted differently
on the adapter, ie. the wheel is in a different
position in relation to the shaft of the balancing
machine in the rst and second mounting,
respectively. The quick nut may not have been
tightened with the same torque. The centre hole on
the rim may have too much tolerance. Small
defects, up to 10 grams (0.4 oz) should be
considered normal with the wheel tted with a
cone adapter. Sometimes it may even be most
appropriate to balance the wheel on the vehicle.

incorrect wheel installation or incorrect balance
weight, or incorrect weight on the
self-calibration weight. Please save the original
100-gram counterweight safely, as it is
necessary for self-calibration.
• Instability and poor repeatability of data are not
usually caused by the balancing machine. This
is usually due to incorrect wheel installation,
or that the machine is not properly anchored.
Check the machine’s anchor bolts. If the
machine is not connected to a grounded
electrical outlet, these problems can
sometimes occur.
Error code list
When the display shows an error code, you can consult the list below for tips on how to x any problems:
Maintenance & care
• Make sure that the machine is always clean.
• Before maintenance, always start by
unplugging.
• Check that electrical parts are not damaged.
• Check that the screw on the balance shaft
is not loose, use an Allen key if necessary to
tighten it.
• If the display does not light up, check the power
indicator light. If not, there is a problem with
the power supply. If it ashes, please check the
power supply in the balancer, computer and
cable connections.
• Precision problems are not usually caused by
the balancing machine. This is often due to
Code Meaning Reason Measure
Err 1 Signal pulses are
missing
1. Position sensor broken or
position incorrect
2. The rotation is hindered
3. Computer card incorrect
1. Change sensor or adjust position
2. Remove the obstacle
3. Replace data card
4. Check the cables
Err 2 The rotation speed
is lower than 40
rpm
1. Position sensor broken
2. The wheel wobbles
(strikes) or weighs too little
3. Computer card incorrect
1. Replace sensor or adjust the
position
2. Change the position of the tyre
3. Replace data card
Err 3 Error calculation Too much imbalance Repeat self-calibration
Replace data card
Err 4 Wrong direction of
rotation on the
balance axis
1. Position sensor broken
2. Computer card incorrect
3. Counterclockwise rotation
1. Replace sensor
2. Replace data card
3. Rotate clockwise
Err 5 Computer card
incorrect
1. Computer card incorrect 1. Replace data card
Err 7 Lost measurement
data
1. Incomplete self-calibration
2. Computer card incorrect
1. Repeat self-calibration
2. Replace data card
Err 8 Memory error on
self-calibration
1. Failed to put 100g
reference weight on the rim
during self-calibration
2. Cable error on sensor
3. Computer card incorrect
4. Power supply broken
1. Repeat self-calibration follow the
instructions
2. Check connections
3. Replace data card
4. Replace power supply

Exploded view



Table of contents
Languages:
Other pela tools Tyre Changer manuals

pela tools
pela tools APO-3266 User manual

pela tools
pela tools U-236A User manual

pela tools
pela tools APO-3266 User manual

pela tools
pela tools U-236A User manual

pela tools
pela tools U-828 User manual

pela tools
pela tools U-206 User manual

pela tools
pela tools U-2011 User manual

pela tools
pela tools U-6656AT User manual