pela tools U-6656AT User manual

Tyre changer U-6656AT
Däckmaskin U-6656AT, en hastighet
Item No:
507083

Kontaktinformation
Verktygsboden Erlux AB
Källbäcksrydsgatan 1
SE-507 42 Borås
Telefon: 033-202650
Mejl: [email protected]
Miljöskydd/Skrotning
Återvinn oönskat material, släng
det inte bland hushållssoporna. Alla
maskiner, tillbehör och förpackningar
skall sorteras och lämnas till en
återvinningscentral och där kasseras
på ett miljövänligt sätt.
Varning
Denna bruksanvisning är viktig för maskinen, var
god och läs den noggrant före installation och
användning. Den är också viktig för säker
användning och underhåll av maskinen. Var god
och behåll den här handboken i god ordning för
fortsatt underhåll av maskinen.
Introduktion
Användningsområde: Den automatiska
däckväxlaren är speciellt utformad för
demontering/montering av däck från hjulfälgar.
Varning: Använd endast maskinen för ändamål för
vilken den är konstruerad, använd den inte för
andra ändamål. Tillverkaren är inte ansvarig för
någon skada orsakad av bristande efterlevnad av
dessa föreskrifter.
Säkerhetsföreskrifter
Användning av denna maskin är speciellt
avsedd för utbildade och kvalicerade
yrkespersoner, de som redan har läst
introduktonsmanualen noggrant, eller någon som
har erfarenhet av liknande maskiner.
Eventuella förändringar bortom
användningsområdet av denna maskin är inte
tillåtet utan tillverkarens tillstånd. Det kan leda till
funktionsfel och skada på maskinen och då gäller
inte längre garantin. Om vissa delar är skadade, var
god och ersätt dem enligt reservdelslistan. (OBS:
Garantin är ett år efter tillverkarens leveransdatum.
Garantin gäller inte de lättbrutna delarna).
Säkerhetsanvisningar:
1. Placera inte händerna under monterings-/
demonteringshuvudet under drift.
2. Placera inte händerna mellan gapen under
operationen.
3. Placera inte händerna på däckets fälg när du
demonterar av däcket.
4. Se till och kontrollera att systemet är utrustat
med en bra jordkrets.
5. Placera inte fötterna mellan klinschpressen och
maskinen under driften.
6. Säkerhetsanvisningar, varningsdekaler.
Varning
När säkerhetsvarningsetiketterna är slitna eller
försvunnit, vänligen återställ dem i tid!
Låt inte maskinen användas när
säkerhetsvarningsetiketterna saknas eller är
ofullkomliga. Tillåt inte att några föremål döljer
säkerhetsvarningsetiketterna. Kunder kan själv
fästa varningsetiketterna (som bilden ovan) vid alla
nödvändiga positioner.
Säkerhetsvarningsetikett
Teknisk data
Fastsättning av fälg,
utsida.
300-580 mm (12~23”)
Fastsättning av fälg,
insida.
350-660 mm (14~26”)
Max. däckdiameter 1143 mm (45”)
Max. däckbredd 406 mm (16”)
Arbetstryck 8-10 bar
Strömförsörjning 110V (1ph)/ 220V
(1ph)/ 380V (3ph)
Valfri motoreffekt 0.37 kw
Max. vridstyrka
(monteringsbord)
1078 N•m
Yttermått 1130*900*1050 mm
Ljudnivå <75dB
Obs: De ovan nämnda måttförhållanden av
fälgar grundar sig på plåtfälgar. Aluminiumfälgar är
tjockare än plåtfälgar, så de ovan nämnda
måttförhållandena nns endast för att ge en bild av
maskinen.

Transport
Vid transport ska maskinen nnas med
originalförpackning och placeras enligt märket på
förpackningen. Den redan förpackade
maskinen ska hanteras med en gaffeltruck med
motsvarande tonnage för lastning och lossning.
Platsen för att infoga gaarna visas i g 1.
Uppackning och inspektion
Dra loss nitar som är fastsätta i pallen och lossa
kartongen och plastskydden. Se till att alla delar
som nämnts i reservdelslistan nns
i paketet. Om några delar inte nns
eller har skadats, använd inte
maskinen utan kontakta
distributören genast.
Fig 2
Fig 3
Arbetsplatsens krav
Välj arbetsplats i enlighet med
säkerhetsbestämmelserna. Anslut
strömförsörjningen och luftkällan enligt
bruksanvisningen. Arbetsplatsen bör vara väl
luftkonditionerad. För att maskinen skall kunna
fungera, krävs det en arbetsplats med minst
utrymme på varje sida som visas som Fig. 2. Om
du installerar den utomhus måste den skyddas
med tak mot regn och solsken.
Varning: Den motoriserade maskinen får inte
användas i ett explosivt utrymme.
Placering och installation:
1. Förberedelse av verktygen.
2. Placera svänggångjärnen (3, bild 3) på
stammen (1, bild 3) med 4 skruvar (M12), träd
luftslangen (2, bild 3) genom hålet i pelaren.
Dra åt 4 låsmuttrar (8, bild 3).
3. Sätt bulten (9, bild 3) i hålen i både pelare och
den lutande cylinderarmen (11, bild 3), dra åt
den med en låsmutter (10, bild 3).
4. Skruva loss de två bultarna på det vänstra
locket och ta bort locket, anslut luftslangen
(2, bild 3) som tidigare nämnts till sidhålen som
styr den lutande 5-greniga ventilen. Sätt tillbaka
det vänstra locket.
5. Fäst plastkåpan (7, bild 3) med två bultar (4,
bild 3). 6) Montera bakre plastkåpan (5, bild 3)
pelaren med skruv (6, bild 3).
Fig 4
El- och pneumatiska anslutningar
Varning: Före montering och koppling var säker på
att spänningskällan motsvarar maskinens tekniska
data. Alla elanslutningar måste utföras av en
professionell elektriker.
Anslut den pneumatiska kopplingen som nns på
höger sida av maskinen till den pneumatiska
källan. Elnätet som maskinen ansluts till, måste
vara skyddad med proppar och en ordentlig
jordning. Montera jordfelsbrytaren till
huvudströmkällan. Skjutningsströmmen måste
sättas på 30 mA.
Varning: Maskinen har ingen stickkontakt.
Användaren måste själv montera en kontakt på
mer än 16 A, som motsvarar maskinens spänning.
Justering av drift

Observera Nedanstående operation hänvisas till
Fig 4.
Tryck på vändpedalen av monteringsbordet (Z),
monteringsbordet (Y) roterar medurs.
Lyft upp (Z), monteringsbordet (Y) roterar moturs.
Tryck på pedalen av klinchpressen (U) för att få
klinchpressen (R) att trycka på däcket; släpp
pedalen (U) för att få pressen (R) att gå tillbaka till
sin originella position.
Tryck pedalen av hakorna (V) för att få
fastsättningshakorna på monteringsbordet (G)
att öppna sig tryck på pedalen igen för att stänga
dem (G). När pedalen ligger i medelpositionen, ska
hakorna ligga på plats. Lyft tryckluftslåsknappen
(K) för att låsa horisontala armen (N) och armen av
monteringshuvudet (M). Tryck på lutningspedalen
(H) för at få pelaren (C) att luta bakåt; lyft på
pedalen för att få pelaren tillbaka till övre position.
Däckbytesoperationen består av tre delar:
1) Demontering av klinchen.
2) Demontering av däcket från fälgen.
3) Montering av däcket på fälgen.
Varning: Använd inte maskinen om du är klädd i
lösa kläder. Kom ihåg att använda skyddsglasögon,
handskar och säkra skor. Se till att däcket är helt
tomt och lossa alla däckvikter från fälgen.
Att lossa däck från klinchen
Fig 5
Kontrollera att det inte
nns luft i däcket. Sätt
däcket emot
gummikudden (S). Tryck
klinchpressen (F) mot
klinchen på ca 10 mm
från fälgens kant (Bild
5). Tryck på pedalen av
klinchpressen (U) för
att trycka pressen på däcket.
Repetera detsamma på era
punkter av däcket på båda sidor för att få loss
klinchen från fälgen.
Att lossa däck från fälgen
Se till att alla däckvikter har tagits bort från fälgen
och att däcket är helt tömt på luft innan du lossar
däcket.
Lägg till smörjfett (eller motsvarande
smörjmedel) på däckets klinch. Om fett inte
används, kan maskinen skada däcket eller till och
med orsaka att det går sönder. Sätt fast fälgen
med fastsättningshakarna beroende på dess
måttförhållanden:
a) Att låsa fälgen från yttersidan:
Använd pedalen (V) för att röra de fyra hakarna (G)
på monteringsbordet (Y) till lämplig punkt
beroende på fälgens storlek. Sätt däcket på
monteringsbordet, håll i fälgen och tryck på
hakarnas pedal (V) tills fälgen är stabilt fastsätt i
hakarna.
b) Att låsa fälgen från insidan:
Rör hakarna (G) till stängd position i mitten av
monteringsbordet. Sätt däcket på
monteringsbordet och tryck på pedalen (V) som
öppnar hakarna, för att öppna hakarnas position
och låsa fälgen på plats.
Varning: Se till att däcket är ordentligt fastsatt på
plats i hakarna före den följande åtgärden.
Sänk den vertikala armen
(M) tills monterings-/
demonteringshuvudet (I)
benner sig bredvid
kanten på fälgen, vrid
den pneumatiska
låsningsknappen (K)
för att låsa den
vertikala och horisontella
armen (M) i läge och styra
avståndet från monterings-/demonteringshuvudet
till kanten på hjulfälgen ca 2-3 mm. Driv däckjär-
nen (T) mellan däckets klinch och främre ändan av
monteringshuvudet (I) och lyft klinchen på
monteringshuvudet så som I bild 6.
Varning: Kedjor, armband, lösa kläder och
motsvarande kan orsaka fara för användaren nära
roterande delar.
Tryck på pedalen av monteringsbordet (Z) medan
du håller däckjärnen på plats, för att vända
monteringsbordet (Y) medurs tills klinchen har
komplett släppt från däckets fälg. För att lösa den
andra klinchen, använd däckjärnen för att lyfta
upp däcket och lossa däcket från fälgen. Tryck på
lutningsspaken (H) för att vända i lutande position
bakom pelaren och ta bort däcket från
monteringsbordet.
Fig 6
Montering av däck
Varning: Se till att däck och fälg är av samma
storlek före monteringen. För att undvika skador
på däcket, smörj däckets klinch och fälgens kant
med fett som rekommenderats av tillverkaren. Sätt
däcket på fälgen.

Varning: När du griper fälgen med
fastsättningshakor, sätt inte dina händer på fälgen
för att undvika skador under åtgärden.
Vänd armen av monteringshuvudet bakåt, sätt
däcket på fälgen och vänd monteringshuvudet
tillbaka ovanför däcket så som när däcket lossas.
Sätt däckets nedre klinch på bakre delen av
monteringshuvudet från ena sidan, och under
främre delen av huvudet från andra sidan. Tryck på
däcket antingen för hand eller med hjälparmen och
vänd monteringsbordet för att sätta däckets nedre
klinch på fälgen. Repetera åtgärden med övre
klinchen för att komplettera monteringen (Bild 7).
Hjälp Arm 056
Hjälparm 056 är en hjälpanordning för däckväxlare,
den används för att avmontera och montera däck.
Innan någon operation av den här maskinen utförs,
krävs det att operatören läser igenom
bruksanvisningen noggrant. Utför inte några
operationer som inte anges i bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för skada eller skador
orsakad av felaktig drift. Vänligen håll
bruksanvisningen till hands för konsultation.
Teknisk data
Arbetstryck 8~10 bar
Vikt 100 kg
Paketdimension 1550*310*550mm
Ljudnivå LpA<75dB
Säkerhetsregler
Användning av denna apparat är tillåtet endast för
en professionell person eller en person som har
läst igenom bruksanvisningen och har erfarenhet
av maskiner. Denna apparat får användas endast
med våra däckmaskiner, och vi ger ingen garanti,
att den fungerar med andra däckmaskiner.
Producenten tar inget ansvar för modieringar som
användaren gör på maskinen.
Installation
Lägg märke till!
Installationen av denna hjälpanordning ska utföras
av professionell personal. Koppla bort enheten från
strömförsörjningen och luftkällan före montering.
Fig 8
Transport
Lägg märke till!
Flytta enheten med en gaffeltruck som illustreras
på bild 8.
Uppackning
Vid uppackning, kontrollera och säkerställ att alla
delar som nns på förpackningslistan ingår. Om
några delar saknas eller är skadade, vänligen
kontakta återförsäljaren. Var vänlig håll paketet
utom räckhåll för barn.
Arbetsplatsbehov
Bild 9 visar minsta avstånd (cm) från
Fig 9
väggarna efter montering av
denna hjälpanordning.
Vänligen välj rätt plats
för att installera den.
Notera att avståndet
skall vara minst 500
mm från alla riktningar
för drift.
Montering:
1. Koppla från däckväxlaren från nätaggregat och
luftkälla.
2. Montera pelaren på kroppen med fyra skruvar 1
och sätt i stödet 2 på en lämplig plats (Bild 10).
3. Anslut luftslangen till motsvarande fog genom
kroppens bakre hål.
Fig 11
Fig 10 Fig 12
Funktionella delar
Fig 11 visar funktionella
delar till 056-anordningen:
A. Litet justeringshandtag
B. Sexkantig horisontell arm
C. Däcklyftrulle
D. Stort justeringshandtag
E. Däcklyftrullstödet
F. Lyftbrytare
H. Justerbar gängstång

Användning
Montering och demontering av stora platta däck
är svårt arbete. Med hjälp av 056 hjälper armen till
att montera/demontera däcket från däckets klinch
och gör operationen enklare. Det är en bra hjälp för
däckväxlaren.
Fastsättning av däcken
Lossa klinchen enligt handboken. Kläm däcket
utifrån, dra åt motsvarande pedal för att öppna
hakarna. Sätt däcket på monteringsbordet. Tryck
på motsvarande pedal för att stänga hakarna tills
de ligger nära fälgen.
Demontering av däcken:
1. Normalt är däcket tätt fastsatt på fälgen. Lossa
däcket med däckviktsrullar först, eller använd
klichpressen. Dra hjälparmen ovanför däcket.
Sätt däckviktsrullarna ovanför däcken så att
de inte rör det. Lägg ned däckviktsrullar för
att trycka däcket nedåt. Tryck på pedalen som
roterar monteringsbordet. Lossa klinchen av
däcket (Bild 11).
Varning: Smörj däckviktsrullar (övre) och klinch
före användning.
2. Demontering av övre klinchen
a) Flytta monteringshuvudet nära kanten av fälgen,
vrid däckets tryckarm för att ytta däckets
pressblock ovanför däcket, tryck på
växelhandtaget för att trycka in däcket och sätt in
lyftarmen i mellanrummet mellan däck och fälg,
häng sedan klinchen på monteringshuvudet. (Fig
14, 15)
b) Lyft hjälparmen, vrid däckets tryckhuvud mot
motsatt. Tryck på däcket med växelhandtaget för
att skapa tillräckligt med utrymme.
c) Tryck på pedalen för monteringsbordet så att
det roterar. Med hjälp av däckets tryckhuvud är den
övre däckspärren lossad.
d) Lyft hjälparmmen för att ytta däckpressblocket
till sin arbetsställning.
3. Demontering av nedre klinchen.
Vrid däckviktsrullen och ytta det under däcket,
men rör inte det med fälgen. (bild 15) Tryck på
pedalen av monteringsbordet för att rotera bordet,
under tiden lyft hjälparmen gradvis för att lossa
däcket och demontera nedre klinchen.
Varning Däckviktsrullen kan inte användas för alla
däck, vissa däck behöver att man gör följande: Flyt-
ta monteringshuvudet ovanför fälgen. Sätt i
lyftarmen i avståndet mellan den nedre
däckklinchen och fälgen, häng däcket på
monteringshuvudet (bild 15). Tryck på pedalen av
monteringsbordet för att rotera bordet. Med hjälp
av monteringshuvudet lossas däcket helt.
Montering av däcket
Smörj däckklinchen och vrid monteringsbordet,
montera bottenklinchen med monteringshuvudet.
Dra ut sexkantstången, tryck på den övre klinchen
under monteringshuvudet 5 mm med
däckpressningsvalsen, vrid den roterande armen
och ytta däckets pressblock ovanför däcket.
Rör inte vid fälgen i operationen, annars kan det
orsaka skador på fälgen på grund av friktion.
Tryck på pedalen för att rotera monteringsbordet
och däckpressningsblocket, sänk hjälparmen för
att trycka på däcket under fälgen. Montera
däcket med monteringshuvudet. Var uppmärksam
på säkerheten under drift.
Snabbpåfyllning av luft:
1. Snabbpåfyllningsenhet:
2. Anmärkning: Före
uppblåsning ska
du kontrollera att
den pneumatiska
luftförsörjningen är
ordentligt ansluten.
3. Före användning måste du
säkerställa att följande
enheter fungerar:
a) Tryck på pedalen för
snabbpåfyllning av luft
(B) så den hamnar i ett
mittläge (Fig 17,
position 1),
Fig 14
Fig 15
Fig 16
Fig 17
Fig 18

Fälglås och pumpa däck:
Varning! Däck kan explodera på grund av följande:
1. Fälgen och däcket är inte av samma storlek.
2. Däcket eller fälgen är defekt.
3. Däcktrycket är över max. tryck rekommenderat
av tillverkaren.
4. Operatören misslyckas med att följa
säkerhetsföreskrifterna.
uppblåsningshuvudet ska ge luft.
b). Tryck pedalen hela vägen ner (Fig 17,
position 2), en stark luftstöt ska komma från
hålen i de fyra hakarnas låsreglage. (Fig 18)
Pumpa däcket
Kontrollera att däcket är i gott skick och se till att
det inte nns några skador innan pumpningen
påbörjas. Håll händerna och kroppen så långt ifrån
däcket som möjligt. Montera ventilkärnan om den
tagits ur. För att pumpa däcket, anslut
luftpåfyllarens munstycke till däckets ventilskaft.
Se till att luftpåfyllarens munstycke blir helt
nedtryckt över ventilskaftets gängor. När
luftpåfyllarens munstycke är på plats, lås fast det
på ventilskaftet genom att släppa låsanordningen.
Så snart däcket har uppnått rätt däcktryck, lossa
luftpåfyllarens munstycke från ventilskaftet och
skruva på ventilhatten. Däcket pumpas med
korta pumpningar, samtidigt som man kontrollerar
däcktrycket.
Notera:
1. Underlåtenhet att följa alla varningar och
instruktioner kan leda till allvarlig personskada
eller dödsfall för operatören eller medhjälpare.
Överstig aldrig 3,5 bar (50 psi) vid fastsättande
av klinch eller uppblåsbara däck.
2. Om ett högre däcktryck är nödvändigt, ta av
hjulet från däckväxlaren och fortsätt
uppblåsningsförfarandet med hjulet inuti en
speciell skyddskåpa. Överstig aldrig det
maximala lufttrycket som däcktillverkaren
anger.
3. Endast specialutbildade personer får utföra
dessa operationer. Låt inte andra använda eller
vara nära däckväxlaren.
Flytta maskinen
Använd gaffeltruck för att ytta maskinen. Koppla
från däckväxlaren från elnätet och den
pneumatiska luftförsörjningen, lyft basplattan och
sätt i gaffeltruckarnas fötter. Montera sedan
däckväxlaren till en ny position och xera den
ordentligt.
Obs! Den plats som valts för att xa däckväxlaren
måste uppfylla säkerhetsföreskrifterna.
Underhåll
Varning: Endast
professionella personer kan
göra underhåll. För att
förlänga maskinens liv
underhåll maskinen noggrant
enligt bruksanvisningen.
Annars kommer det att
påverka tillförlitligheten hos
maskinen eller till och med
skada operatören och andra i
närheten.
Varning: Innan du utför underhåll, koppla från
däckväxlaren från elnätet, strömförsörjningen och
den pneumatiska luftförsörjningen, och tryck ner
hakarna så att de är öppna och stäng
monteringsbordets pedal. Trampa 3 ~ 4 gånger för
att evakuera all tryckluft från maskinen. Skadade
delar måste bytas ut av professionella personer
med reservdelar som tillhandahålls av tillverkaren.
• Rengör maskinen en gång varje dag efter
arbetet. Rengör smuts på monteringsbordet
med dieselolja en gång per vecka och smörj
glidorna och klämmorna.
• Efterföljande
underhåll måste
ske minst en
gång per månad:
Kontrollera
oljenivån i
oljemattningsmaskinen,
fyll på med SAE30 # olja
om det behövs. Skruva av
med insexnyckel (E).
Baserat på anslutning av tryckluft, tryck först
upp hakarna och trampa på pedalen till
monteringsbordet 5-6 gånger, och kontrollera
om olja faller ner i oljebägaren. För kontinuerlig
drift, tryck två gånger varje gång, släpp ner ett
oljedropp, i annat fall justera skruven (D) som
kontrollerar att oljan går in
(Fig 19).
• Som visas i Figur 19-1, när du funnit att det
nns lite vatten i koppen, tryck upp
dräneringensventilen för att tömma vatten med
ngrarna. Släpp ngret efter att du dränerat
vattnet, dräneringsventilen stängs automatiskt.
Obs! Efter de första 20 dagarna
ska du dra åt hakarna med
åtdragningsskruvarna (B) på
monteringsbordet (Fig 20).
Fig 19
Fig 19.1

Varning
Koppla loss maskinen från elnätet och pneumatiskt
nätaggregat.
Obs! Om vertikalarmen inte är låst eller inte
uppfyller kravet om 2-3 mm från botten av
monterings-/demonteringshuvud till fälgen, justera
hexagonal låsplatta, (bild 21) och justera (X).
Obs! För att uppnå tillförlitligheten av hakar och
klinchbrytarspjäll, använd följande sätt för att hålla
ventilerna rena:
1. Ta bort maskinhuvudets vänstra sidokåpa
genom att skruva loss de två skruvarna.
2. Lossa ventilens ljuddämpare (A) som tillhör
hakarnas öppna- och stängpedal och
klinchpedalen.
3. Rengör ljuddämparna med tryckluft, var god
ersätt den med hänvisning till reservdelslistan
om den är skadad (Fig 22).
Problem Orsak Lösning
Monteringsbordet roterar bara i
en riktning eller kan inte rotera.
1. Backningsbrytaren är trasig.
2. Drivremmen är trasig.
3. Motorn har funktionsfel.
1. Byt ut.
2. Byt ut remmen.
3. Kontrollera
strömförsörjningen till
motorn. Byt ut motorn.
Under montering av däcket,
låses bordet inte på plats.
Hakarna öppnar/stänger
långsamt.
Monteringsbordet låser däcket på
plats på fel sätt.
1. Luftläckage.
2. Cylindern fungerar inte.
3. Slitna hakar.
4. Cylinderns tätningsringar har
bryts.
1. Kontrollera alla delar av
tryckluftsystemet.
2. Byt cylinderns kolv.
3. Byt hakarna.
4. Ersätt dem.
Monteringshuvudet rör alltid
fälgen under monteringen.
1. Låsplattan är dåligt justerad
eller fel.
2. Skruvarna är lösa. Hjälparmen
kan inte låsas vertikalt.
1. Byt plattan eller justera den.
2. Kläm fast skruvarna. Ersätt
låsplattan.
Pedalen av klinchpressen och
hakarna går inte tillbaka till sin
originella position.
1. Pedalens fjäder trasig. 1. Byt fjäder.
Klinchpressen är svår att
använda.
1. Ljuddämparen är blockerad.
2. Tätningsringen i
klinchpressens cylinder ät
trasig.
1. Rensa eller byt den.
2. Byt den.
Fig 21
Fig 22

Reservdelsbeställning:
1. Samla först de skadade delarna eller
produktproverna som ska lagras och bekräfta
mängden delar.
2. För att undvika misstag, bekräfta
specikationen av de delar som behöver bytas
ut. Bekräftelse enligt följande: Enligt
användningsområdet och positionen för
delarna, hitta motsvarande kod från
sprängskissen och notera hela koden (avsnitt
16). För kunder med många modeller, om
samma tillbehör nns till olika modeller, kan
ERP-informationskodningen visa olika
serienummer, till exempel lyftarm: ERP
informationskodning är C-200-580000-0,
serienumret i olika modeller, visar 12.200-12
eller andra former av seriernummer som tillhör
samma tillbehör. Till exempel måste vi köpa
spett, eftersom spettet alltid placeras inuti, så
vi lokaliserar sprängskissen enligt nedan:
Se siffran ”12” från guren, hitta sedan alla
meddelanden från listan och notera dem. Som
följande gur.
Notera informationen
Samla informationen om produkterna till exempel:
• Kontakta vår reservdelsavdelning för att
bekräfta beställningsinformationen.
• Bekräfta att beställningsinformationen är
korrekt, så att beställningen med hänsyn till
tillgång och efterfrågan levereras till dig i rätt
tid.
Särskilt tillkännagivande
• Företaget förbehåller sig rätten att ändra
delspecikationerna utan föregående
meddelande.
• Företaget modierar och förbättrar
produkterna, men har ingen skyldighet för
produkter som har utgått från fabriken
Anmärkning: Delarna i den här listan är
reservdelar som är förbrukningsvaror, om du har
andra reservdelsbeställningar vänligen
kontrollera användarhandboken om tillbehör.


Contact
PELA Tools
Solängsvägen 13
SE-513 70 Borås
Phone: 033-202650
E-mail: [email protected]
Environmental protection /
Scrapping
Recycle any unwanted material,
do not throw it in the household
rubbish. All machines, accessories
and packaging must be sorted and
left at a recycling center and disposed
of in an environmentally friendly
manner.
Warning
This manual is important for the machine, please
read it carefully before installation and use. It is
also important for the safe use and maintenance
of the machine. Please keep this manual in good
order for continued maintenance of the machine.
Introduction
Area of application: The automatic tyre changer is
specially designed for disassembly/assembly of
tyres from wheel rims.
Warning: Use the machine only for the purpose
for which it was designed, do not use it for other
purposes. The manufacturer is not liable for any
damage caused by non-compliance with these
regulations.
General safety instructions
The use of this machine is specially reserved for
trained and qualied professionals, those who have
already read the introductory manual carefully, or
someone who has experience with similar
machines. Any changes beyond the use of this
machine are not permitted without the permission
of the manufacturer. This can lead to malfunctions
and damage to the machine and then the
warranty no longer applies. If some parts are
damaged, please replace them according to the
spare parts list. (NOTE: The warranty is one year
after the manufacturer’s delivery date. The
warranty does not apply to the easily broken parts).
Safety instructions:
1. Do not place your hands under the mounting /
disassembly head during operation.
2. Do not place your hands between the gaps
during the operation.
3. Do not place your hands on the rim of the tyre
when removing the tire.
4. Make sure that the system is equipped with a
good earth circuit.
5. Do not place your feet between the clamping
press and the machine during operation.
6. Safety instructions, warning decals.
Warning
When the safety warning labels are worn or
missing, please restore them in time!
Do not use the machine when the safety warning
labels are missing or incomplete. Do not allow
any objects to obscure the safety warning labels.
Customers can attach the warning labels (like the
picture above) to all necessary positions.
Safety warning label
Technical data
Attachment of rim,
exterior.
300-580 mm (12~23”)
Attachment of rim,
inside.
350-660 mm (14~26”)
Max. tyre diameter 1143 mm (45”)
Max. tyre width 406 mm (16”)
Working pressure 8-10 bar
Power supply 110V (1ph)/ 220V
(1ph)/ 380V (3ph)
Optional engine power 0.37 kw
Max. torque
(mounting table)
1078 N•m
External dimensions 1130*900*1050 mm
Noise level <75dB
Note: The above-mentioned dimensions of rims
are based on sheet metal rims. Aluminium rims are
thicker than sheet metal rims, so the
above-mentioned measuring conditions are only
available to give a picture of the machine.

Transport
When transporting, the machine must be in its
original packaging and placed according to the
mark on the packaging. The already packed
machine must be handled with a forklift truck with
the corresponding tonnage for loading and
unloading. The location for inserting the forks is
shown in Fig. 1.
Unpacking and inspection
Peel off rivets that are attached to the pallet and
loosen the cardboard and plastic covers. Make
sure that all the parts mentioned in
the spare parts list are in the
package. If any parts are missing or
damaged, do not use the machine
but contact the distributor
immediately.
Fig 2
Fig 3
Workplace requirements
Choose a workplace in accordance with the
safety regulations. Connect the power supply and
air source according to the operating instructions.
The workplace should be well air-conditioned. For
the machine to work, it requires a workplace with
the least space on each side shown as Fig. 2. If you
install it outdoors, it must be protected with a roof
against rain and sunshine.
Warning:Warning: The motorized machine must
not be used in an explosive area.
Location and installation:
1. Preparation of tools.
2. Place the swing hinges (3, Fig. 3) on the stem
(1, Fig. 3) with 4 screws (M12), thread the air
hose (2, Fig. 3) through the hole in the pillar.
Tighten 4 locknuts (8, Fig. 3).
3. Insert the bolt (9, Fig. 3) into the holes in both
the column and the inclined cylinder arm (11,
Fig. 3), tighten it with a lock nut (10, Fig. 3).
4. Unscrew the two bolts on the left cover and
remove the cover, connect the air hose (2, Fig.
3) as previously mentioned to the side holes
that guide the inclined 5-branch valve. Replace
the left cover.
5. Fasten the plastic cover (7, Fig. 3) with two
bolts (4, Fig. 3). 6) Mount the rear plastic cover
(5, Fig. 3) the column with a screw (6, Fig. 3).
Fig 4
Electrical and pneumatic connections
Warning: Before mounting and connecting, make
sure that the voltage source corresponds to the
technical data of the machine. All electrical
connections must be made by a
professional electrician.
Connect the pneumatic coupling located on the
right side of the machine to the pneumatic source.
The mains to which the machine is
connected must be protected with plugs and a
proper grounding. Install the earth leakage circuit
breaker to the main power source. The ring
current must be set to 30 mA.
Warning: The machine has no plug.
The user must install a plug of more than 16 A,
which corresponds to the voltage of the machine.
Adjustment of operation
Tilt pedal (H)
Pedal of fastening
hooks
Pedal of clinch press (U)
Pedal for quick lling of air (B)
Reversing pedal of mounting
table (Z)

Note: The operation below is referring to Fig. 4
Press the turn pedal of the mounting table (Z), the
mounting table (Y) rotates clockwise.
Lift up (Z), the mounting table (Y) rotates
counterclockwise.
Press the pedal of the clinch press (U) to make the
clinch press (R) press the tyre, release the pedal (U)
to return the press (R) to its original position.
Push the pedal off the hooks (V) to open the
mounting hooks on the mounting table (G), press
the pedal again to close them (G). When the pedal
is in the middle position, the chins should be in
place. Lift the compressed airlock button (K) to
lock the horizontal arm (N) and the arm of the
mounting head (M). Press the tilt pedal (H) to tilt
the column (C) backwards; lift the pedal to return
the pillar to the upper position.
The tyre change operation consists of three parts:
1) Disassembly of the clinch.
2) Disassembly of the tyre from the rim.
3) Mounting the tyre on the rim.
Warning: Do not use the machine if you are
wearing loose clothing. Remember to wear
goggles, gloves and safety shoes. Make sure
the tyre is completely empty and loosen all tyre
weights from the rim.
To loosen tyres from the clinch
Fig 5
Check that there is no
air in the tire. Place the
tyre against the rubber
cushion (S). Press the
clincher (F) against the
clincher at approx. 10
mm from the rim edge
(Fig. 5). Press the pedal
of the clinch press (U)
to press the press onto the tire.
Repeat the same on several
points of the tyre on both sides to get the clinch off
the rim.
To loosen tyres from the rim
Make sure that all tyre weights have been removed
from the rim and that the tyre is completely
deated before loosening the tire.
Add grease (or equivalent lubricant) on the tyre
clinch. If you don’t use grease, the machine can
damage the tyre or even cause it to break.
Attach the rim with the mounting hooks
depending on its dimensions:
a) To lock the rim from the outside:
Use the pedal (V) to move the four hooks (G) on
the mounting table (Y) to the appropriate point
depending on the size of the rim. Place the tyre on
the mounting table, hold the rim and press the
pedal of the hooks (V) until the rim is rmly
attached to the hooks.
b) To lock the rim from the inside:
Move the hooks (G) to the closed position in the
middle of the mounting table. Place the tyre on the
mounting table and press the pedal (V) that opens
the hooks, to open the position of the hooks and
lock the rim in place.
Warning: Make sure the tyre is securely fastened in
place in the hooks before the following operation.
Lower the vertical arm
(M) until the mounting /
disassembly head (I) is
next to the edge of the
rim, turn the
pneumatic locking
knob (K) to lock the
vertical and
horizontal arm (M) in position
and control the distance from
the mounting / disassembly head to the edge of
the wheel rim approx. 2-3 mm. Drive the tyre iron
(T) between the tyre clamp and the front end of the
mounting head (I) and lift the clamp on the
mounting head as shown in Fig. 6.
Warning: Chains, bracelets, loose clothing can
cause danger to the user near rotating parts.
Press the pedal of the mounting table (Z) while
holding the tyre iron in place, to turn the mounting
table (Y) clockwise until the clinch has completely
released from the tyre rim. To solve the second
clinch, use the tyre iron to lift the tyre and release
the tyre from the rim. Press the tilt lever (H) to turn
in the tilt position behind the column and remove
the tyre from the mounting table.
Fig 6
Tire fitting
Warning: Make sure that the tyres and rims are the
same sizes before tting. To avoid damage to the
tire, lubricate the tyre clinch and rim with grease
recommended by the manufacturer. Put the tyre on
the rim.

Warning: When gripping the rim with mounting
hooks, do not place your hands on the rim to avoid
damage during the operation.
Turn the arm of the mounting head back, place the
tyre on the rim and turn the mounting head back
above the tyre as when loosening the tire. Place the
lower clinch of the tyre on the rear of the mounting
head from one side, and under the front of the head
from the other side. Press the tyre either by hand or
with the auxiliary arm and turn the mounting table
to attach the lower clamp of the tyre to the rim.
Repeat the operation with the upper clinch to
complete the assembly (Fig. 7).
Help Arm 056
Auxiliary arm 056 is an auxiliary device for tyre
changers, it is used to remove and mount tires.
Before any operation of this machine is performed,
the operator must read the operating instructions
carefully. Do not perform any operations not
specied in the operating instructions. The
manufacturer is not liable for damage or damage
caused by incorrect operation. Please keep the
operating instructions on hand for consultation.
Technical data
Working pressure 8~10 bar
Weight 100 kg
Package dimension 1550*310*550mm
Noise level LpA<75dB
Safety rules
Use of this appliance is permitted only for a
professional or a person who has read the
operating instructions and has experience with
machines. This appliance may only be used with
our tyre machines, and we do not guarantee that it
will work with other tyre machines. The
manufacturer takes no responsibility for
modications that the user makes to the machine.
Installation
Notice!
The installation of this auxiliary device must be
carried out by professional personnel. Disconnect
the unit from the power supply and air source
Fig 8
Transport
Notice! Move the unit with a forklift illustrated in
Figure 8.
Unpacking
When unpacking, check and ensure that all parts
on the packing list are included. If any parts are
missing or damaged, please contact your dealer.
Please keep the package out of the reach of
children.
Workplace needs
Figure 9 shows the minimum distance (cm)
Fig 9
from the walls after mounting
this auxiliary device. Please
select the correct
place to install it. Note
that the distance must
be at least 500 mm
from all directions of
operation.
Mounting:
1. Disconnect the tyre changer from the power
supply and air source.
2. Mount the pillar on the body with four screws
1 and insert the support 2 in a suitable place
(Picture 10).
3. Connect the air hose to the corresponding joint
through the back hole of the body.
Fig 11
Fig 10 Fig 12
Functional parts
Fig. 11 shows functional
parts of the 056 devices:
A. Small adjustment handle
B. Hexagonal horizontal
arm
before mounting.
C. tyre lift roller
D. Large adjustment handle
E. The tyre lift roller support
F. Lift switch
H. Adjustable threaded rod

Usage
Assembly and disassembly of large at tyres is
dicult work. With the help of 056, the arm helps to
mount/dismount the tyre from the tyre clutch and
makes the operation easier. This is a good help for
the tyre changer.
Attaching the tires
Loosen the clamp according to the manual.
Squeeze the tyre from the outside, tighten the
corresponding pedal to open the hooks. Place the
tyre on the mounting table. Press the
corresponding pedal to close the hooks until they
are close to the rim.
Dismantling of tires
1. Normally the tyre is tightly attached to the rim.
Loosen the tyre with tyre weight rollers rst, or
use the clinch press. Pull the auxiliary arm
above the tire. Place the tyre weight rollers
above the tyres so that they do not touch them.
Lay down tyre weight rollers to push the tyre
down. Press the pedal that rotates the
assembly table. Loosen the clamp from the tyre
(Fig. 11).
Warning: Lubricate tyre weight rollers (upper) and
clinch before operation.
2. Disassembly of the upper clinch.
a) Move the mounting head near the edge of the
rim, turn the tyre pressure lever to move the tyre
pressure block above the tire, press the shift lever
to push in the tyre and insert the lift arm in the
space between the tyre and the rim, then hang the
clamp on the mounting head. (Fig. 14, 15)
b) Raise the auxiliary lever, turn the tyre’s printhead
in the opposite direction. Press the tyre with the
shift lever to create enough space.
c) Press the pedal for the mounting table so that
it rotates. With the help of the tyre’s print head, the
upper tyre lock is released.
d) Raise the auxiliary arm to move the tyre press
block to its working position.
Disassembly of the lower clinch.
Turn the tyre weight roller and move it under the
tire, but do not touch it with the rim. (Fig. 15) Press
the pedal of the mounting table to rotate the table,
meanwhile gradually lifting the auxiliary arm to
loosen the tyre and disassemble the lower clutch.
Warning The tyre weight roller cannot be used for
all tyres, some tyres need to do the following: Move
the mounting head above the rim. Insert the lifting
arm in the distance between the lower tyre clamp
and the rim, hang the tyre on the mounting head
(Fig. 15). Press the pedal of the mounting table
to rotate the table. With the help of the mounting
head, the tyre is completely loosened.
Fitting the tire
Lubricate the tyre clincher and turn the mounting
table, mount the bottom clincher with the mounting
head. Pull out the hexagon bar, press the upper
clinch under the mounting head 5 mm with the tyre
pressure roller, turn the rotating arm and move the
tyre block above the tire.
Do not touch the rim during operation, otherwise, it
may cause damage to the rim due to friction.
Press the pedal to rotate the assembly table and
tyre pressure block, lower the auxiliary lever to
press the tyre under the rim. Mount the tyre with
the mounting head. Pay attention to safety during
the operation.
Quick filling of air:
1. Quick rell unit:
2. Note: Before inating,
make sure that
the pneumatic air
supply is properly
connected.
3. Before use, make
sure that the following devices
work:
a) Press the pedal for
quick lling of air (B) so
that it is in the middle
position (Fig. 17,
position 1), the ination
head should provide air.
b) Push the pedal all the
Fig 14
Fig 15
Fig 16
Fig 17
Fig 18

Rim lock and pump tires:
Warning! Tyres can explode due to the following:
1. The rim and the tyre are not the same size.
2. The tyre or rim is defective.
3. The tyre pressure is above max. pressure
recommended by the manufacturer.
4. The operator fails to comply with the safety
regulations.
Pump the tire
Check that the tyre is in good condition and make
sure that there is no damage before you start
pumping. Keep your hands and body as far away
from the tyre as possible. Install the valve core if it
has been removed. To inate the tire, connect the
air ller nozzle to the tyre valve stem. Make sure
that the air ller nozzle is completely depressed
over the threads of the valve stem. When the air
ller nozzle is in place, lock it to the valve stem by
releasing the locking device. As soon as the tyre
has reached the correct tyre pressure, loosen the
air ller nozzle from the valve stem and screw on
the valve cap. The tyre is inated with short
inations while checking the tyre pressure.
Note:
1. Failure to follow all warnings and instructions
could result in serious injury or death to the
operator or attendant. Never exceed 3.5 bar
(50 psi) when attaching clinch or inatable
tires.
2. If higher tyre pressure is necessary, remove the
wheel from the tyre changer and continue the
ination procedure with the wheel inside a
special protective cover. Never exceed the
maximum air pressure specied by the tyre
manufacturer.
3. Only specially trained persons may perform
these operations. Do not allow others to use or
be near the tyre changer.
Moving the machine
Use a forklift to move the machine. Disconnect the
tyre changer from the mains and the pneumatic air
supply, lift the base plate and insert the feet of the
forklift trucks. Then mount the tyre changer to a
new position and x it properly.
Note! The location chosen for xing the tyre
changer must comply with the safety regulations.
Maintenance
Warning: Only professionals
can perform maintenance. To
extend the life of the
machine, maintain the
machine carefully according
to the operating instructions.
Otherwise, it will affect the
reliability of the machine or
even damage the operator
and others nearby.
Warning: Before performing maintenance,
disconnect the tyre changer from the mains, power
supply and pneumatic air supply, and depress the
hooks so that they are open and close the
mounting table pedal. Depress 3 ~ 4 times to
evacuate all compressed air from the machine.
Damaged parts must be replaced by professionals
with spare parts provided by the manufacturer.
• Clean the machine once every day after the
operation. Clean the dirt on the mounting table
with diesel oil once a week and lubricate the
slides and clamps.
• Subsequent maintenance must be done at least
once a month: Check the oil level in the oil feed
machine, top up with SAE30 # oil if
necessary.
Unscrew with Allen
key (E). Based
on the
connection of
compressed
air, rst push up
the hooks and step
on the pedal to the
assembly table 5-6
times, and check if oil
falls into the oil cup. For continuous operation,
press twice each time, drop an oil drop,
otherwise adjust the screw (D) that checks that
the oil enters (Fig. 19).
• As shown in Figure 19-1, when you nd that
there is some water in the cup, push up the
drain valve to drain water with your ngers.
Release your nger after draining the water, the
drain valve closes automatically.
Note! After the rst 20 days, tighten the hooks with
the tightening screws (B) on the mounting table
(Fig 20).
Fig 19
Fig 19.1
way down (Fig. 17,
position 2), a strong air blow should come from the
holes in the four hooks’ locking controls. (Fig. 18)

Warning
Disconnect the machine from the mains and
pneumatic power supply.
Note! If the vertical arm is not locked or does not
meet the 2-3 mm requirement from the bottom of
the mounting / disassembly head to the rim, adjust
the hexagonal locking plate, (Fig. 21) and adjust
(X).
Note! To achieve the reliability of hooks and
clinch switch dampers, use the following methods
to keep the valves clean:
1. Remove the left side cover of the machine head
by unscrewing the two screws.
2. Release the valve’s muer (A) belonging to
the hook’s opening and closing pedals and the
clinch pedal.
3. Clean the muers with compressed air, please
replace it with reference to the spare parts list if
it is damaged (Fig. 22).
Issue Reason Solution
The mounting table only rotates
in one direction or cannot rotate.
1. The reversing switch is
broken.
2. The belt is broken.
3. Engine malfunction.
1. Replace.
2. Replace the belt.
3. Check the power supply to the
motor. Replace the engine.
While mounting the deck, the
table does not lock in place.
The hooks open / close slowly.
The mounting table locks the tyre
in place incorrectly.
1. Air leakage.
2. The cylinder does not work.
3. Worn hooks.
4. The cylinder sealing rings
have been broken.
1. Check all parts of the
compressed air system.
2. Replace the cylinder piston.
3. Replace the hooks.
4. Replace them.
The mounting head always
touches the rim during mounting.
1. The locking plate is poorly
adjusted or incorrect.
2. The screws are loose. The
auxiliary arm cannot be
locked vertically.
1. Replace the plate or adjust it.
2. Tighten the screws. Replace
the locking plate.
The pedal of the clincher and the
hooks do not return to their
original position.
1. The pedal spring is broken. 1. Replace the spring.
The clincher is dicult to use. 1. The muer is blocked.
2. The sealing ring in the clinch
press is cylinder broken.
1. Clean or replace it.
2. Replace it.
Fig 21
Fig 22
Troubleshooting table

Spare parts order:
1. First, collect the damaged parts or product
samples to be stored and conrm the number
of parts.
2. To avoid mistakes, conrm the specication of
the parts that need to be replaced.
Conrmation as follows: According to the area
of use and position of the parts, nd the
corresponding code from the exploded view
and note the whole code (section 16). For
customers with many models, if the same
accessory is available for different models, the
ERP information coding can show different
serial numbers, for example, lift arm: ERP
information coding is C-200-580000-0, the
serial number in different models, shows
12.200-12 or others forms of serial numbers
belonging to the same accessory. For example,
we have to buy skewers, because the skewer is
always placed inside, so we locate the
exploded view as below:
See the number ”12” from the gure, then nd all
messages from the list and note them. As the
following gure.
Note the information
Gather the information about the products for
example:
• Contact our spare parts department to conrm
the order information.
• Conrm that the order information is correct, so
that the order with regard to supply and
demand are delivered to you on time.
Special announcement
• The company reserves the right to change the
sub-specications without prior notice.
• The company modies and improves the
products, but has no obligation for products
that have left the factory.
Note: The parts in this list are spare parts that
are consumables, if you have other spare parts
orders please check the user manual for
accessories.
List of spare parts that are consumables

Exploded views

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other pela tools Tyre Changer manuals

pela tools
pela tools U-206 User manual

pela tools
pela tools U-828 User manual

pela tools
pela tools 491615 User manual

pela tools
pela tools APO-3266 User manual

pela tools
pela tools U-2011 User manual

pela tools
pela tools APO-3266 User manual

pela tools
pela tools U-236A User manual

pela tools
pela tools U-236A User manual
Popular Tyre Changer manuals by other brands

Hofmann Megaplan
Hofmann Megaplan Megamount 503e Installation, operation and maintenance guide - Original instructions

Ranger
Ranger R745 Installation and operation manual

Fasep
Fasep RGU-566 Use and maintenance instructions

Nussbaum
Nussbaum TC 110 instruction manual

TMG
TMG TMG-TC24 product manual

TSI Instruments
TSI Instruments CH-22 manual