Performance Health 09 138 2597 User manual

Air Ankle Stirrup Brace 09 138 2597
Description:
This brace helps to support mild to moderate ankle sprains and chronic
ankle instabilities. The rigid contoured outer shells control inversion
or eversion while allowing for normal dorsi-flexion. The inflatable air
bladders allow user to adjust compression pressure to reduce swelling.
Features:
• Air bladders for additional support and compression
• Anatomically-contoured plastic shell
• Simple to apply and adjust by two circumferential straps
• Easy adjustable heel strap
Washing & Care Instructions:
Hand wash in cold water, using a mild liquid soap and
leave to dry naturally. DO NOT MASHINE WASH OR TUMBLE DRY.
Never over tighten the straps. Remove before going to sleep.
1. Refer to sizing chart to select
proper size
2. Secure brace with
circumferential straps.
3. Apply contour shells to affect
ankle.
4. Inflate bladder for additional
support.
How to pump the Aircells
1. Aircells are initially deflated. To inflate
aircells, firmly insert the ‘inflatable’ tip of
the hand bulb into valve and squeeze for fit
and support.
2. The tip should be firmly inserted into tube to
push air valve down. Inflate with transparent
tip & deflate with black tip.
3. 3 If over-inflation makes discomfort, deflate
aircells. To deflate aircells, turn over the
hand bulb and insert the ‘deflate’ tip of
hand bulb into valve. Squeeze the bulb for
adequate pressure.
Fitting Instructions:

Attelle orthopédique avec poches d’air - 09 138 2597
FR
Description :
Cet appareil orthopédique favorise un meilleur soutien de la cheville
en cas d’entorse légère ou modérée et permet aussi de prévenir toute
instabilité chronique de la cheville. Le contour rigide des protections
externes permet de contrôler les mouvements d’inversion ou éversion
tout en facilitant une flexion dorsale normale. L’appareil est muni de
poches d’air gonflables qui permettent à l’utilisateur d’ajuster le niveau
de pression afin de réduire l’enflure.
Fonctionnalités :
• Poches d’air gonflables pour plus de soutien et pression
• Coquille plastique sous forme anatomique
• Facile à appliquer et ajuster à l’aide de deux bandes circulaires
• Bride ajustable au talon
Entretien et lavage :
Nettoyer à la main dans de l’eau froide savonneuse et laisser sécher à
l’air libre. NE PAS LAVER À LA MACHINE NI PASSER AU SÉCHE-
LINGE. Ne pas trop serrer les sangles. À enlever avant d’aller au lit.
1. Consultez le tableau pour
sélectionner la bonne taille.
2. Apposez les coquilles pour
soutenir la cheville.
3. Attachez l’attelle à l’aide des
bandes circulaires.
4. Gonflez les poches pour un
soutien supplémentaire.
Comment pomper de l’air dans les poches
Comment poser l’attelle
1. Les poches d’air sont d’abord dégonflées.
Pour les gonfler, insérer fermement la
pointe “gonfler” dans la valve et appuyer
pour ajuster.
2. La pointe doit être insérée fermement dans
le tube pour pousser la valve vers le bas.
Gonfler avec la pointe transparente et
dégonfler avec la noire.
3. Si les poches sont trop gonflées jusqu’à
causer une gêne, dégonflez-les. Pour
dégonfler, inverser le sens du tube et
insérer la pointe “dégonfler” dans la valve.
Appuyer pour une pression adéquate.

Pasinstructies:
Omschrijving:
Deze brace biedt ondersteuning bij lichte tot matige verstuikingen van
de enkel en bij chronische instabiliteit van de enkel. De stugge, omlijnde
buitenplaten beperken inversie of eversie terwijl normale dorsaalflexie
wel mogelijk is. Dankzij de oppompbare luchtkussentjes kan de
gebruiker de druk aanpassen om de zwelling te verminderen.
Kenmerken:
• Luchtkussentjes voor extra ondersteuning en druk
• Anatomisch gevormde plastic buitenplaten
• Eenvoudig aan te brengen en in te stellen met twee banden rondom
• Gemakkelijk in te stellen hielband
Schoonmaken en onderhoud:
Was het hulpmiddel met de hand in koud water met vloeibare milde
zeep en laat aan de lucht drogen.
NIET IN DE WASMACHINE OF WASDROGER STOPPEN.
Trek de banden nooit te strak aan. Verwijder de banden voordat u gaat
slapen
Enkelbandage met stabiliserende band - 09 138 2597
NL
1. Raadpleeg de maattabel om
de juiste maat te kiezen.
2. Breng de buitenplaten aan om
de enkel te steunen.
3. Zet de brace vast met de
banden rondom.
4. Pomp de luchtkussentjes op
voor extra ondersteuning.
De luchtkussentjes oppompen
1. De luchtkussentjes zijn voor gebruik leeg.
Als u de luchtkussentjes wilt oppompen,
steekt u de punt van de handpomp goed
in de opening en knijpt u erin voor de juiste
maat en ondersteuning.
2. De punt moet goed in de buis gestoken
worden om de luchtklep naar beneden te
drukken. Opblazen met de doorzichtige
punt en leeg laten lopen met de zwarte
punt.
3. Als de luchtkussentjes zo ver zijn
opgepompt dat ze ongemak veroorzaken,
laat ze dan leeglopen. Dit doet u door de
handpomp te draaien en de punt voor
leeglopen in de opening te steken. Knijp in
de handpomp voor de juiste druk.

1. Siehe Größentabelle zur Wahl
der richtigen Größe
2. Konturschalen am
Sprunggelenk anlegen.
3. Mit den umlaufenden Bändern
festziehen.
4. Luftkammern für zusätzliche
Stabilisierung. .aufblasen
So blasen Sie die Luftkammern auf
Anleitung zum Anlegen:
1. Die Luftkammern sind zunächst leer.
Schieben Sie die Aufblasspitze der
Handpumpe fest in das Ventil hinein und
pumpen Sie dann, bis Sie ausreichenden
Halt spüren.
2. Die Spitze muss fest eingeführt werden,
um das Luftventil nach unten zu drücken.
Das Aufblasen erfolgt mit der transparenten
Spitze und das Entleeren mit der schwarzen
Spitze.
3. Wenn Beschwerden auftreten, Luft
herauslassen. Zum Entleeren der
Luftkammer die Handpumpe umdrehen und
die schwarze Spitze in das Ventil schieben.
Den Druck entsprechend anpassen.
Sprunggelenkorthese Air - 09 138 2597
DE
Beschreibung:
Diese Orthese hilft moderate Verstauchungen und chronische
Instabilitäten des Sprunggelenks zu stabilisieren. Die stabilen,
anatomisch geformten Außenschalen schränken Inversion bzw.
Eversion ein, gestatten jedoch eine normale Dorsalflexion.
Die aufblasbaren Luftkammern ermöglichen ein Einstellen des
Kompressionsdrucks, um Schwellungen zu reduzieren.
Merkmale:
• Luftkammern für zusätzliche Stabilisierung und Kompression
• Anatomisch geformte Kunststoffschalen
• Durch zwei umlaufende Bänder einfach anzulegen und verstellbar
• Einfach verstellbares Fersenband
Waschen und Pflege:
Handwäsche in kaltem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. An
der Luft trocknen lassen. NICHT IN DER MASCHINE WASCHEN.
NICHT FÜR DEN WÄSCHETROCKNER GEEIGNET. Die Bänder nie
zu fest anziehen. Vor dem Schlafengehen entfernen.

Descripción
Esta tobillera ofrece sujeción para torceduras de tobillo leves a
moderadas e inestabilidad crónica del tobillo. Los forros exteriores
rígidos y moldeados controlan la inversión o eversión y permiten la
dorsiflexión normal. Las bolsas de aire inflables permiten que el usuario
regule el grado de compresión para reducir la inflamación.
Características:
• Bolsas de aire que brindan mayor compresión y sujeción.
• Forro plástico anatómicamente moldeado.
• Fácil de colocar y ajustar con la ayuda de dos correas circulares.
• Correa para el talón fácil de ajustar.
Lavado y cuidados:
Lavar a mano en agua fría con jabón líquido suave y dejar secar.
NO LAVAR A MÁQUINA NI SECAR EN SECADORA. No apretar las
correas en exceso. Quítese la tobillera antes de ir a dormir.
Tobillera de aire en estribo - 09 138 2597
ES
1. Consulte el cuadro de talles
para seleccionar el tamaño
apropiado.
2. Ubique los forros moldeados
sobre el tobillo.
3. Ajuste la tobillera con las
correas circulares.
4. Infle la bolsa con aire para
lograr una mayor sujeción.
Cómo inflar las celdas de aire
Cómo colocar la tobillera:
1. Las celdas de aire vienen desinfladas. Para
inflarlas inserte firmemente en la válvula
la boquilla “inflar” de la bomba manual
y presione hasta que la tobillera quede
ajustada y cómoda.
2. La boquilla debe estar firmemente colocada
en el tubo para que presione la válvula de
aire. Infle con la boquilla transparente y
desinfle con la boquilla negra.
3. Si las celdas están demasiado infladas y
producen incomodidad, desínflelas. Para
desinflar, gire la bomba manual y coloque
la boquilla “desinflar” de la bomba en la
válvula. Presione la bomba para conseguir
la presión deseada.

Cavigliera rigida con cuscinetti ad aria - 09 138 2597
IT
Descrizione
Cavigliera ideata per alleviare le distorsioni della caviglia da lievi a
moderate e le instabilità croniche della caviglia. I gusci rigidi esterni
sagomati controllano l’inversione o l’eversione consentendo al
contempo la normale dorsiflessione. I cuscinetti ad aria gonfiabili
consentono all’utente di regolare la pressione di compressione per
ridurre il gonfiore.
Caratteristiche
• Cuscinetti ad aria, per assicurare supporto e compressione maggiori
• Guscio in plastica anatomicamente sagomato
• Semplicità di applicazione e regolazione con due fasce
circonferenziali
• Cinghia del tallone facilmente regolabile
Istruzioni di lavaggio e cura
Lavare a mano in acqua fredda con detergente liquido delicato e
lasciare asciugare naturalmente. NON LAVARE IN LAVATRICE O
ASCIUGARE A SECCO. Non serrare eccessivamente le cinghie.
Rimuovere prima di andare a letto.
1. Consultare la tabella delle
misure per selezionare la
misura corretta.
2. Applicare i gusci sagomati
sulla caviglia da trattare.
3. Fissare la cavigliera con le
fasce circonferenziali.
4. Gonfiare il cuscinetto ad aria
per garantire un maggiore
sostegno.
Come gonfiare i cuscinetti ad aria
Istruzioni di posizionamento:
1. Inizialmente i cuscinetti ad aria sono sgonfi.
Per gonfiare i cuscinetti ad aria, inserire
con decisione la punta di “gonfiaggio”
della pompetta manuale nella valvola e
schiacciarla per introdurla correttamente.
2. La punta deve essere inserita a fondo nel
tubo per spingere la valvola. Gonfiare con
la punta trasparente e sgonfiare con la
punta nera.
3. Se un gonfiaggio eccessivo crea disagio,
sgonfiare leggermente i cuscinetti. A tale
scopo, capovolgere la pompetta e inserire
la punta di “sgonfiaggio” nella valvola.
Schiacciare la pompetta fino a raggiungere
la pressione desiderata.

Bygelband för vrist - uppblåsbart - 09 138 2597
SE
Beskrivning:
Det här bandet hjälper till att stödja lättare eller mindre svåra vrickningar
av vristen, samt kroniska vristinstabiliteter. Det stela ytterskalet
kontrollerar vrängningar inåt och vrängningar utåt, samtidigt som det
tillåter en normal muskelböjning. De uppblåsbara luftbubblorna låter
användaren justera lufttrycket för att minska svullnader.
Funktioner:
• Luftbubblor som ger extra stöd och tryck
• Ergonomiskt utformat plastskal
• Enkelt att fästa och justera med hjälp av två runtom-sittande band
• Enkelt justerbart band för hälen
Tvätt- och vårdinstruktioner:
Handtvätt i kallt vatten, med hjälp av en mild flytande tvål och låt
lufttorka. TVÄTTA INTE I MASKIN ELLER TORKTUMLA. Dra aldrig åt
banden för hårt. Ta bort innan du går och lägger dig.
1. Se storlekstabellen för att få
rätt storlek.
2. Lägg skalet mot den berörda
vristen.
3. Säkra bygeln med det
omvirande bandet
4. Blås upp blåsan för extra stöd.
Come gonfiare i cuscinetti ad aria
Instruktioner för fästning:
1. Luftcellerna är som regel tomma. För
att pumpa upp dem för man bestämt in
“uppblåsnings”-toppen av handblåsan i
ventilen och trycker för att fästa och stödja.
2. Toppen ska sättas i ordentligt i röret för att
trycka ner luftventilen. Blås upp med den
genomskinliga toppen och lufta ur med den
svarta toppen.
3. Om övertryck gör att det blir obekvämt kan
du enkelt minska trycket. För att minska
trycket i luftcellerna, vänd på handpumpen
och sätt i ”urlufts”-tippen i ventilen. Tryck på
bubblan för att få rätt tryck.

71225 Is2 © Performance Health International Ltd. 2018
Manufactured for:
Performance Health International Ltd.
Nunn Brook Road, Huthwaite,
Sutton-in-Ashfield, Nottinghamshire,
NG17 2HU, UK.
UK:
Tel: 03448 730 035
Fax: 03448 730 100
www.performancehealth.co.uk
International:
Tel: +44 1623 448 706
Fax: +44 1623 448 784
Performance Health Supply, Inc.
W68 N158 Evergreen Blvd.
Cedarburg, WI 53012
USA
www.performancehealth.com
Performance Health ANZ
Unit 3, 3 Basalt Road,
Pemulwuy NSW, Australia 2145.
Tel: 1300 473 422
Fax: 1300 766 473
Performance Health France
13 rue André Pingat
CS 10045
51724 Reims Cedex
France
Tel: 00(33) 03 10 00 79 30
Fax: 00(33) 03 54 70 04 34
www.performancehealth.fr
These user instructions are available in large print, please contact Performance Health Customer Services for a copy.
Please retain these instructions for future reference.
Table of contents
Languages:
Other Performance Health Personal Care Product manuals

Performance Health
Performance Health 09 137 5583 User manual

Performance Health
Performance Health 09 137 5609 User manual

Performance Health
Performance Health 09 138 3561 User manual

Performance Health
Performance Health 09 136 9131 User manual

Performance Health
Performance Health 09 138 4163 User manual

Performance Health
Performance Health 09 136 9917 User manual

Performance Health
Performance Health 09 137 6078 User manual