Pfannenberg BR 50 Manual

BR 50
Montage- und Wartungsanleitung ........................................................................ 2 - 15
Mehrfachsignalleuchte zur Statusmeldung von Maschinen und Industrieanlagen
Manual de Instalación y Mantenimiento ............................................................... 2 - 15
Lámpara indicadora del estado de maquinaria y plantas industriales
Manuel d’installation et d’entretien ....................................................................... 2 - 15
Lampe de signalisation segmentée pour machines et installations industrielles
Installation and Maintenance Manual................................................................... 2 - 15
Pilot lamp for status messages of machines and industrial plants
Monterings- och underhållsanvisningar.............................................................. 16 - 28
Indikeringslampa för statusindikering av maskiner och industrianläggningar
Istruzioni d’uso e di manutenzione ..................................................................... 16 - 28
Lampade incandescenti, multi-funzione per l’indicazione delle
condizioni operative di macchinari e di impianti industriali
Handleiding voor de montage en het onderhoud ............................................... 16 - 28
Waarschuwingslicht met kleursegmenten voor het aangeven van
de status van machines en industriële installaties.

2 085501390d
Übersicht der Bauteile
1 Deckel
2 Signalmodul*
Ausführungen: Dauerlicht,
Blinklicht, Blitzlicht, Schall-
geber
Haubenfarben: rot, gelb,
orange, grün, blau, klar
(weiß)
3 Kontaktträger
4 Stativrohr mit Flansch
5 Zylinderschraube M4x20
(4x)
6 Dichtung für
Stativmontage
7 Unterlegscheibe (4x)
8 Mutter M4 (4x)
9 Stativrohr mit Gewinde
10 Mutter M16 (2x)
11 Unterlegscheibe (2x)
12 Montagewinkel
Componentes
1 tapa
2 Módulo de señales*
Versiones:
Luz ja, luz intermitente,
luz de destellos (ash),
sonora
Colores de las cubier-
tas: rojo, amarillo, naran-
ja, verde, azul, incoloro,
(blanco)
3 bloque de contactos
4 soporte con pestaña
5 tornillo de cabeza cilíndri-
ca M4x20 (4x)
6 junta del soporte
7 arandela (4x)
8 tuerca M4 (4x)
9 soporte roscado
10 tuerca M16 (2x)
11 arandela (2x)
12 soporte en ángulo
Liste des pièces
détachées
1 Couvercle
2 Segment luminescent*
Versions:
Feu continu, feu cligno-
tant, ash. Avec signal
acoustique.
Segments luminescents
dans les couleurs:
rouge, jaune, orange,
vert, bleu, transparent,
(blanc)
3 Socle pour la douille
4 Tige de montage sur pied
5 Vis à tête ronde M4x20
(4x)
6 Joint pour montage sur
tige et pied
7 Rondelle (4x)
8 Écrou M4 (4x)
9 Tige de montage letée
10 Écrou M16 (2x)
11 Rondelle (2x)
12 Équerre

085501390d 3
Components
1 cover
2 signal module*
versions:
Constant light, blinking
light, ash light, sounder
Cover colours: red, yellow,
orange, green, blue, trans-
parent (white)
3 contact carrier
4 support with ange
5 cheese head screw
M4x20 (4 x)
6 sealing for support
assembly
7 washer (4x)
8 nut M4 (4x)
9 threaded support
10 nut M16 (2x)
11 washer (2x)
12 support angle
* Die Abbildung zeigt die Ausführung mit drei Signalmodulen
* La gura muestra el diseño con tres segmentos iluminados
* Le croquis montre un modèle à trois segments luminescents
* Figure shows design with three illuminated segments

4 085501390d
Zubehör
13 Montagesatz für Direkt-
montage
a) Dichtung
b) Unterlegscheibe (4x)
c) Schraube 4,2x16 (4x)
Teile-Nr. 28250210000
14 Wandhalter, komplett
(nur bei Stativmontage)
Teile-Nr. 28250200000
15 Nachrüstsatz IP65:
a) O-Ring
Signalmodul / Kontaktträ-
ger
(1x pro Signalmodul plus
1x Kontaktträger)
Teile-Nr. 28250220000
b) O-Ring Stativrohr (nur
bei Stativ- und Rohrmon-
tage)
Teile-Nr. 28250230000
Accesorios
13 kit de montaje para insta-
lació directa
a) junta
b) arandela (4x)
c) tornillo 4,2x16 (4x)
núm. de pieza
28250210000
14 soporte para pared, com-
pleto
(utilizable solamente junto
con el soporte)
núm. de pieza
28250200000
15 Piezas suplementarias
IP65:
a) junta tórica del módulo
de señal / bloque de con-
tactos
(1x para cada módulo
de señal más 1x para el
bloque de contactos)
núm. de pieza
28250220000
b) junta tórica del soporte
(sólo para el soporte y la
instalación en tuberías)
núm. de pieza
28250230000
Accessoires
13 Jeu pour montage direct
a) Joint.
b) Anneau (4x).
c) Écrou 4,2x16 (4x).
Référence: 28250210000
14 Applique murale com-
plète
(Exclusivement pour
montages sur socle)
Référence: 28250200000
15 Jeu de montage IP65
a) Anneau pour: seg-
ments luminescents et
socle pour la douille
(1 par segment + 1 pour
le socle)
Référence: 28250220000
b) Anneau pour tige (ex-
clusivement pour mon-
tages sur socle et pied)
Référence: 28250230000

085501390d 5
Accessories
13 Assembly kit for direct
assembly
a) sealing
b) washer (4x)
c) screw 4,2x16 (4x)
part no. 28250210000
14 wall support, complete set
(only in connection with
support assembly)
part no. 28250200000
15 Sealing kits IP65:
a) O-ring signal module/
contact carrier (1x for
each signal module plus
1x contact carrier)
part no. 28250220000
b) O-ring support
(only at support and pipe
installation)
part no. 28250230000

6 085501390d
Installation
Gefahr!
Falsche Installation führt zu
einer Explosion!
Mehrfachsignalsäule nicht in
explosionsgefährdeten Berei-
chen installieren!
Das Nichtbefolgen dieser
Anleitung führt zum Tode
oder schweren Verletzun-
gen.
Mehrfachsignalsäule nur bei
Temperaturen zwischen
-25 °C und +50 °C betreiben.
Gefahr
Elektrische Spannung!
Elektrischer Anschluss nur
durch Elektrofachkraft!
Ein elektrischer Schlag
kann zum Tode führen oder
schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Nennspannung des jeweiligen
Signalmoduls muss mit der
Versorgungsspannung über-
einstimmen!
Mehrfachsignalsäule extern
gegen Überströme absichern!
24V DC:
Anschluss nur mit Schutz-
kleinspannung
(VDE 0100-410) oder Sicher-
heitstransformator (EN 60742)
bzw. Konverter (EN 61046).
Instalación
¡Peligro!
Riesgo de explosión en
caso de instalaçion inco-
rrecta
¡No instale la lámpara indi-
cado- ra en zonas en las que
exista riesgo de explosión!
El incumplimiento de esta
instrucción causara la
muerto o lesiones serias.
Utilice la lámpara indicadora
solamente a temperaturas
desde –25 °C hace +50 °C.
¡Peligro!
¡Tensión peligrosa!
¡La instalación del sistema
eléctrico solamente debe ser
efectuada por especialistas!
Una sacudida eléctrica
puede herir mortalmente o
causar heridas graves.
¡La tensión nominal de la
lámpara indicadora debe
corresponder a la tensión de
la alimentación!
Instale una protección exte-
rior de la lámpara indicadora
contra sobrecarga de corrien-
te.
24V DC:
Conexión solamente con ten-
sión minima protectora (VDE
0100-410), o con transforma-
dor de seguridad (EN 60742)
o con conversor (EN 61046).
Installation
Danger!
Risque d’explosion en cas
d’ installation incorrecte!
Ne pas monter la lampe de
signalisation segmentée dans
des endroits à risque d’explo-
sions!
Si cette précaution n’est
pas respectée, cela entraî-
nera la mort ou des bles-
sures graves.
Ne pas utiliser la lampe de
signalisation segmentée en
dehors des limites de tempé-
rature indiquées de
–25 °C à + 50 °C.
Danger
Tension Dangereuse!
La lampe doit être installée
par un installateur agrée!
L‘électrocution peut entraî-
ner la mort ou causer des
blessures graves.
Attention: mettre hors
tension l‘alimentation de
l‘appareil avant d‘y travail-
ler. Toul les circuits doivent
avoir un dispositif de cou-
pure commun et être rac-
cordés sur le même pôle.
La tension indiquée sur l’ap-
pareil doit correspondre à
celle du réseau!
La lampe de signalisation doit
être protégée contre d’éven-
tuelles surcharges par un
coupe-circuit externe.
24V DC:
Pour raccordement, utilisez
basse tension de protection
(VDE 0100-410) ou transfor-
mateur de sécurité (EN60742)
ou convertisseur (EN 61046).

085501390d 7
Installation
Danger!
Improper installation will
cause explosion!
Do not install pilot lamp in
areas where there is hazard
of explosion!
Failure to follow this in-
struction will result in death
or serious injury.
Operate the pilot lamp only at
temperatures between
–25 °C and +50 °C
Danger!
Hazardous voltage!
Installation of electrical sys-
tem must be executed by
specialists only!
Electric shock will result in
death or severe injury.
All circuits must have a
common disconnect and
are to be connected to the
same pole of the discon-
nect.
CAUTION:
Please disconnect power
before installation or servic-
ing!
The nominal voltage of the
relevant signal module must
be in accordance with the
supply voltage!
Protect pilot lamp externally
against overload current.
24V DC:
Protective low voltage
(VDE 0100-410), safety trans-
former (EN 60742),or convert-
er (EN 61046) respectively
required for connection.
-/N
1+/L
3+/L
5+/L
4+/L
2+/L
AC:
DC:
PE
N
L
Segment-no.
2
3
4
5
1
+
-
No. módulo de señal
L
L
L
L
+
+
+
+
1
Modul-Nr.
No. segment luminiscent
No. módulo de señal
No. segment luminiscent
Modul-Nr.
Segment-no.
71
54
50
5
4,5
Stativmontage / Instalación de soport
Montage sur socle / Support installation
Rohrmontage / Instalación en tuberías
Montage sur tige / Pipe installation
Direktmontage / Instalación directa
Montage direct / Direct assembly
Anschluss-Schema / Esquema de terminales
Schéma de raccordement / Terminal scheme
M16x1,5
17
20
9
>1
∅ Zuleitung max. 1,5 mm²
∅ Línea de alimentación max. 1,5 mm²
∅ Câbles d’alimentation: section max. 1,5 mm²
∅ Supply line max. 1,5 mm²
Maße in mm/ Dimensiones en mm/ Dimensions en mm/ Dimensions in mm
BR50-BC
BR50-BC-W BR50-BC-WR

8 085501390d
Signalmodul montieren
• Es können maximal fünf
Signalmodule montiert
werden.
• Schallgebermodul muss
ganz oben (statt des De-
ckels) montiert werden.
1. Bajonettring in Pfeilrich-
tung drehen (Markierun-
gen Aund Bmüssen
übereinstimmen).
2. Signalmodul aufsetzen
(Markierungen A, B und C
müssen übereinstimmen).
3. Bajonettring in Pfeilrich-
tung drehen (Ring muss
einrasten).
4. Nach Bedarf weitere Si-
gnalmodule oder Deckel
montieren.
Montaje de los módulos
de señal
• Se pueden montar cinco
módulos de señal como
máximo.
• El módulo sonoro sola-
mente se puede montar
en la parte superior (en
lugar de la tapa).
1. Gire el anillo de bayoneta
en el sentido de la echa
(deben coincidir las mar-
cas A y B).
2. Instale el módulo de
señal (deben coincidir las
marcas A, B y C).
3. Gire el anillo de bayoneta
en el sentido de la echa
hasta que enganche (el
anillo debe enganchar).
4. Instale el resto de los mó-
dulos de señal o la tapa.
Montage des segments
luminescents.
• Ne jamais monter plus
que 5 segments.
• Le segment de signalisa-
tion acoustique doit obli-
gatoirement être monté en
haut (à la place du cou-
vercle de fermeture).
1. Visser l’anneau de ferme-
ture à baïonnette dans le
sens de la èche jusqu’à
ce que les marquages A
et Bcoïncident.
2. Monter le segment de
signalisation acoustique.
Les marquages A, B et C
doivent coïncider.
3. Visser l’anneau dans le
sens de la èche jusqu’à
ce que celui-ci s’encastre
(son de cliquet).
4. Au besoin, monter
d’autres segments et ter-
miner avec le montage du
couvercle.

085501390d 9
Mounting of
signal modules
• Five signal modules may
be mounted as a maxi-
mum.
• Sounder module only to be
mounted at the top (in-
stead of the cover).
1. Turn bayonet ring in direc-
tion of arrow (markings A
and Bmust coincide).
2. Install signal module
(markings A, B, and C
must coincide).
3. Turn bayonet ring in direc-
tion of arrow until it engag-
es (ring must engage).
4. Install further signal mod-
ules or cover.

10 085501390d
Gefahr!
Elektrische Spannung
Schalten Sie alle Stromzu-
führungen zu dem Gerät aus,
bevor Sie mit der Arbeit an ihm
beginnen.
Das Nichtbefolgen dieser
Anleitung führt zum Tode
oder schweren Verletzungen.
Glühlampe wechseln
(nur bei Dauerlicht und Blink-
licht)
1. Vor der Demontage Rei-
henfolge der Signalmodule
notieren.
2. Bajonettring lösen (in Pfeil-
richtung drehen).
3. Signalmodul in Pfeilrich-
tung abziehen.
4. Defekte Glühlampe etwas
niederdrücken, nach links
drehen und herausdrehen.
Gefahr!
Gespeicherte Energie!
Warten Sie nach der Unterbre-
chung der Stromversorgung
oder Ausbau des Moduls 2
Minuten, damit sich der Kon-
densator entladen kann, bevor
Sie mit der Wartung beginnen.
Das Nichtbefolgen dieser
Anleitung kann zu Verletzun-
gen oder zu Beschädigun-
gen am Gerät führen.
5. Neue Glühlampe ein-
setzen. Anschlusswerte
beachten!
6. Mehrfachsignalsäule zu-
sammenbauen.
Auf Reihenfolge der Sig-
nalmodule achten!
7. Funktionskontrolle durch-
führen.
¡Peligro!
Tensión peligrosa
Des-energice el equipo antes
de realizar cualquier trabajo
en él.
El incumplimiento de esta
instrucción causara la
muerto o lesiones serias.
Cambio de bombilla
(solamente en el caso del
módulo de luz ja y del mó-
dulo intermitente)
1. Antes del desmontaje
tome nota del orden de
colocación de los módulos
de señal.
2. Suelte el anillo de bayone-
ta (Gire en el sentido de la
echa).
3. Desmonte el módulo de
señal tirando en el sentido
de la echa.
4. Presione ligeramente
hacia abajo sobre la bom-
billa defectuosa, gírela a
izquierdas y desmóntela.
¡Peligro!
Energia Almacenada
Después de desconectar la
alimentaçion o del módulo,
espere 2 minutos para que se
descarguen los condensado-
res antes de prestar servicio.
El incumplimiento de esta
instrucción causará lesiones
o daño al equipo.
5. Instale la bombilla nueva,
respetando los valores de
la potencia.
6. Monte la lámpara indica-
dora. ¡Respete el orden
de los módulos de se-
ñal!
7. Compruebe el funciona-
miento.
Danger!
Tension dangereuse
Couper toutes les alimentations
à cet appareil avant d’y travailler.
Si cette précaution n’est pas
respectée, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
Remplacement de l’ampoule
(Cette consigne n’est applicable
qu’en cas de montage d’un feu
continu ou d’un feu clignotant.)
1. Avant de procéder au dé-
montage, prenez bien note
de l’ordre exact des seg-
ments luminescents.
2. Dévissez l’anneau de fer-
meture à baïonnette en le
tournant dans le sens de la
èche.
3. Enlevez le segment lumines-
cent en le tirant dans le sens
de la èche.
4. Appuyez légèrement sur
l’ampoule en la tournant vers
la gauche et enlevez-la
Attention
Energie Accumulée
Après avoir coupé l’alimentation
ou mis le module hors tension,
attendre 2 minutes pour per-
mettre aux condensateurs de
se décharger avant tout travail.
Si cette précaution n’est pas
respectée, cela peut entraîner
des blessures ou des dom-
mages matériels.
5. Remettez l’ampoule de
rechange et vériez d’abord
les données se trouvant sur
celle-ci (puissance et vol-
tage).
6. Remontez les pièces dans
l’ordre inverse. Observez
bien l’ordre exact des seg-
ments luminescents!
7. Contrôlez le bon fonctionne-
ment de l’ensemble.

085501390d 11
Danger!
Hazardous voltage
Turn off all power supplying
this equipment before working
on it.
Failure to follow this in-
struction will result in death
or serious injury.
Lamp Change
(only in case of permanent
light module and blinking
module)
1. Before dismounting, note
down sequence of signal
modules
2. Loosen bayonet ring (turn
in direction of arrow).
3. Remove signal module
pulling in direction of ar-
row.
4. Slightly push down de-
fective lamp, turn it coun-
ter-clockwise, remove.
Danger!
Stored energy!
After disconnecting the pow-
er module, wait 2 minutes for
capacitors to discharge before
servicing!
Failure to follow this in-
struction can result in injury
or equipment damage.
5. Install new lamp, observe
connection values.
6. Assembly of pilot lamp.
Observe sequence of
signal modules !
7. Check function.

12 085501390d
Schallgebermodul –
Tonfolge wählen
Am Schallgebermodul kön-
nen verschiedene Signaltöne
eingestellt werden. Die Ein-
stellung erfolgt im Innern des
Schallgebermoduls.
1. Schallgebermodul abneh-
men.
2. Gewünschten Signalton
einstellen.
3. Schallgebermodul montie-
ren
4. Funktionskontrolle durch-
führen.
Reinigung
• Zum Reinigen keine Lö-
sungsmittel, Benzin oder
ähnliches verwenden!
• Oberächen mit feuchtem
Lappen reinigen
Módulo sonoro - selec-
ción de la frecuencia de
repetición del tono
Los diferentes tonos se pue-
den seleccionar dentro del
módulo de sonido.
1. Desmonte el módulo so-
noro.
2. Seleccione el tono desea-
do.
3. Instale el módulo sonoro,
4. Compruebe el funciona-
miento.
Limpieza
• ¡No use disolventes,
gasolina ni líquidos simi-
lares, para limpiarla!
• Limpie las supercies
usando un paño humede-
cido.
Choix des tonalités suc-
cessives du segment
acoustique.
Le segment acoustique est
capable de produire diverses
séries de tonalités. Ce ré-
glage, s’effectuant au sein du
segment acoustique, néces-
site son démontage.
1. Démontez le segment
acoustique.
2. Choisissez le message
acoustique désiré.
3. Remontez le segment
acoustique.
4. Contrôlez le bon fonction-
nement de l’ensemble.
Nettoyage
• N’utilisez jamais des sol-
vants, de l’essence ou des
produits similaires!
• Nettoyez les surfaces ex-
térieures avec un chiffon
légèrement humecté.

085501390d 13
Sounder module –
selection of tone repeti-
tion rate
Inside the sounder module
different tones may be set.
1. Remove sounder module.
2. Set desired tone.
3. Install sounder module.
4. Check function.
Cleaning
• Do neither use solvents,
petrol nor similar liquid for
cleaning!
• Clean surfaces using wet
cloth.

14 085501390d
Technische Daten/ Características técnicas/ Caractéristiques techniques/
Technical Data
Signalmodul Bestelltype Nenn-
spannung
Nennstrom-
aufnahme
Signalfrequenz Anschlussleistung Schutzart
Módulo de señal Pida
versión
Tensión
nominale
Consum de
corriente
nominal
Frecuencia de la
señal
Potencia instalada Clase de
protection
Segment
luminescent
Référence Tension Courant
nominale
Fréquence du
signal acoustique
Puissance
absorbée
Type de
protection
Signal module Order
version
Nominal
voltage
Nominal
current
consumption
Signal frequency Installed load Ingress
protection
Dauerlicht
Luz ja
Feu continu
Continuous light
BR 50 CL
24V DC 0,3 A – 7 W
IP 54
230V ~
50 - 60Hz 35 mA – 7 W
115V ~
50 - 60Hz 65 mA – 7 W
Blinklicht
Luz intermitente
Feu clignotant
Blinking light
BR 50 BL
24V DC 0,3 A 1,3 Hz 7 W
IP 54
230V ~
50 - 60Hz 35 mA 1,3 Hz 7 W
115V ~
50 - 60Hz 65 mA 1,3 Hz 7 W
Blitzlicht
Luz de destellos
(ash)
Flash
Flash light
BR 50 FL
24V AC/DC 100 mA 0,85 Hz - 1,25 Hz 2,4 W
IP 54
230V ~
50 - 60Hz 10,5 mA 0,6 Hz - 2,0 Hz 2,5 VA
115V ~
50 - 60Hz 20 mA 0,6 Hz - 2,0 Hz 2,5 VA
Schallgeber
Sonoro
Signal
acoustique
Sounder
BR 50 SM
24V DC 12 mA – 0,3 W
IP 43
230V ~
50 - 60Hz 15 mA – 3,5 VA
115V ~
50 - 60Hz 15 mA – 1,8 VA

085501390d 15
Signalmodul
Módulo de
señal
Segment
luminescent
Signal
module
Gesamthöhe* / Altura total* / Hauteur hors tout* / Total height*
*mit Schallgebermodul +21 mm / *con módulo sonoro +21 mm /
*avec segment acoustique +21 mm / *with sounder module +21 mm
Rohrmontage / Instalación en tuberías
Montage sur tige / Pipe installation
Rohrlänge / Longitud de tubería /
Hauteur de la tige / Length of pipe
Stativmontage / Instalación de soport
Montage sur socle / Support installation
Rohrlänge / Longitud de tubería /
Hauteur de la tige / Length of pipe
Direktmontage
Instalación
directa
Montage direct
100 mm 250 mm 400 mm 100 mm 250 mm 400 mm Direct assembly
1 183 mm 333 mm 483 mm 209 mm 359 mm 509 mm 107 mm
2 246 mm 396 mm 546 mm 272 mm 422 mm 572 mm 170 mm
3 309 mm 459 mm 609 mm 335 mm 485 mm 635 mm 233 mm
4 372 mm 522 mm 672 mm 398 mm 584 mm 698 mm 296 mm
5 435 mm 585 mm 735 mm 461 mm 611 mm 761 mm 359 mm
Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamiento
Température opérationnelle
Operation temperature
- 25 °C ... + 50 °C
Schallgeber/ Sonoro/ Signal acoustique/ Sounder:
- 10 °C ... + 45 °C
Lagertemperatur
Temperatura de almacenaje
Température de stockage
Storage temperature
- 40 °C ... + 70 °C

16 085501390d
Komponentförteckning
1 Kåpa
2 Signalmodul:*
utförande:
fast ljus,
blinkande ljus, blixtrande
ljus samt ljudgivare
Kåpans färger: röd, gul,
orange, grön, blå och ofär-
gat, (vitt)
3 Kontaktöverförare
4 Stativrör med äns
5 Cylinderskruv M4x20 (4x)
6 Tätning till monteringen av
stativrör
7 Underläggsbricka (4x)
8 Mutter M4 (4x)
9 Stativrör med gänga
10 Mutter M16 (2x)
11 Underläggsbricka (2x)
12 Stativvinkel
Generalità dei compo-
nenti
1 Coperchio
2 Modulo segnali*
Versioni: luce continua,
lampeggiante, luce del
ash, sirena
Colori coperchio: rosso,
giallo, arancione, verde,
blu, trasparente, (bianco)
3 Attacco
4 Tubo di sostegno angia-
to
5 Vite cilindrica M4x20 (4x)
6 Guarnizione di tenuta
7 Rondella (4x)
8 Dado M4 (4x)
9 Tubo di sostegno lettato
10 Dado M16 (2x)
11 Rondella (2x)
12 Angolare
Onderdelenlijst
1 Deksel
2 Kleursegmenten*
Uitvoeringen:
continu licht, knipperlicht,
itslicht, met geluidssig-
naal. Kleursegmenten
beschikbaar in: rood,
geel, oranje, groen,
blauw, transparant, (wit)
3 Support voor de lampt-
ting.
4 Montagestaaf met voet.
5 Cilinderkopschroef
M4x20 (4x)
6 Dichtingsring voor staaf-
montage op voet.
7 Ring (4x)
8 Moer M4 (4x)
9 Montagestaaf voorzien
van schroefdraad.
10 Moer M16 (2x)
11 Ring (2x)
12 Montagerechthoek

085501390d 17
* Figur visar med tre lyssegment
* La gura illustra la versione con 3 moduli segnale
* De tekening laat een model met drie lichtsegmenten zien

18 085501390d
Tillbehör
13 Monteringsats för
direktmontering
a) tätning
b) underläggsbricka (4x)
c) skruv 4,2 x 16 (4x)
artikelnummer
28250210000
14 väggfäste komplett sats
(endast tillsammans med
stativmontering)
artikelnummer
282502200000
15 Extratillbehör IP65
a) O-ring signalmodul/
kontaktöverförare (en [1x]
för varje signalmodul plus
en [1x] för kontaktöverfö-
raren)
artikelnummer
28250220000
b) O-ring stativrör (endast
vid stativ- och rörmonte-
ring)
artikelnummer
28250230000
Accessori
13 Kit di assemblaggio:
a) guarnizione
b) rondella (x4)
c) vite 4,2x16 (x4)
n. di codice 28250210000
14 Staffa completa, per
ssaggio a muro (solo per
versione con supporto
angiato)
n. di codice
282502200000
15 IP65 Serie accessori:
a) O. R. per modulo
segnale / attacco (1 ogni
modulo + 1 attacco)
n. di codice 28250220000
b) O. R. per tubo angiato
(solo per versione a an-
gia e con letto)
n. di codice 28250230000
Accessoires
13 Kit voor directe montage
a) Dichtingsring
b) Ring (4x)
c) Bout 4,2x16 (4x)
Nr. onderdeel
28250210000
14 Wandmontageset com-
pleet (alleen voor staaf-
montage op statief).
Nr. onderdeel
282502200000
15 Montagekit voor upgra-
ding IP65:
a) Ring voor: kleurseg-
menten/ support voor
de lamptting (1 per
segment en 1 voor het
support).
Nr. onderdeel
28250220000
b) Ring voor de monta-
gestaaf (uitsluitend voor
gebruik met staaf- en
statiefmontage).
Nr. onderdeel
28250230000

085501390d 19

20 085501390d
Installation
Fara!
Felaktig installation leder till
explosion!
Indikeringslampan får inte
installeras i explosionsfarligt
område!
Att inte följa dessa anvis-
ningar leder till döden eller
svåra personskador.
Använd bara indikeringslam-
pan i temperaturer mellan
-25 °C och +50 °C.
Fara!
elström
Elektrisk anslutning får endast
utföras av behörig montör.
Elchock kan leda till döden
eller svåra personskador.
Indikeringslampans nominella
spänning måste stämma över-
ens med matarspänningen!
Indikeringslampan måste säk-
ras externt mot överströmmar.
24V DC:
Anslutning endast med
skyddsklenspänning
(VDE 0100-410) eller sä-
kerhets transformator (EN
60742) resp. omformare (EN
61046).
Montaggio
Pericolo!
Una errata installazione
causa una esplosione!
Non installare le lampade in
ambienti contenenti sostanze
deagranti!
Il mancato rispetto delle di-
sposizioni, delle istruzioni,
delle direttive e dei consi-
gli contenuti nel presente
manuale ha conseguenze
mortali o provoca gravi
lesioni.
Utilizzare gli elementi multipli
solo in ambienti a temperatu-
ra entro -25 °C e +50°C.
Pericolo – Parti elettri-
che!
L’allacciamento deve essere
eseguito esclusivamente da
personale specializzato!
Il contatto e/o lo shock elet-
trico può causare la morte
o delle lesioni molto gravi!
Il voltaggio nominale della
lampada deve corrispondere
al voltaggio d’alimentazione!
Proteggere la lampada contro
sovraccarichi esterni.
24V DC:
Allacciamento da farsi esclu-
sivamente a bassa tensione
protetta (VDE 0100-410) o
con trasformatore di sicurez-
za (EN 60742) o con conver-
titore (EN 61046).
Installatie
Gevaar!
Bij een foutieve installatie
ontstaat er onmiddellijk
explosiegevaar!
Waarschuwingslicht niet in
ruimtes met explosiegevaar
opstellen!
Het niet opvolgen van deze
instructies kan schade aan
het apparaat of zwaar licha-
melijk letsel veroorzaken
met de dood tot gevolg.
Bij omgevingstemperaturen
onder de –25°C of boven de
+50 °C mag het waarschu-
wingslicht niet gebruikt wor-
den.
Elektrocutiegevaar!
Aansluiten: “uitsluitend door
elektromonteurs”!
Bij elektrocutie is er acuut
levensgevaar of gevaar op
zwaar persoonlijk letsel.
De netspanning en de voltage
van het waarschuwingslicht
moeten identiek zijn!
Waarschuwingslicht met
aparte, externe zekeringen
beveiligen.
24V DC:
Het toestel mag uitsluitend
aangesloten worden op veilig-
heidslaagspanning
(VDE 0100-410), op een vei-
ligheidstransformator
(EN 60742) of op een conver-
ter.
Table of contents
Other Pfannenberg Lighting Equipment manuals

Pfannenberg
Pfannenberg Quadro-LED Flex-3G/3D User manual

Pfannenberg
Pfannenberg Quadro LED-TL User manual

Pfannenberg
Pfannenberg Quadro-LED HI User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PY L-S User manual

Pfannenberg
Pfannenberg Quadro-LED HI Assembly instructions

Pfannenberg
Pfannenberg Quadro LED-RGB-3G/3D Original instructions

Pfannenberg
Pfannenberg ABL User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PY L-S-TL User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PY L-S-TL User manual

Pfannenberg
Pfannenberg AB Assembly instructions