PFM Medical ASEPT 3000 ml Drainage Kit L User manual

ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L
for peritoneal drainage
en Instructions for Use 3
de Gebrauchsanweisung 8
fr Mode d’emploi 13
es Instrucciones de uso 18
it Istruzioni per l‘uso 23
nl Gebruiksaanwijzing 28
0124
www.pfmmedical.com

2GA048/Rev02_2017-03-01
Explanation of the symbols on label and packaging // Erklärung der Symbole auf Etikett und Verpackung //
Explication des symbolessur l’étiquette et l’emballage//Explicación delossímbolos en laetiquetay elenvoltorio //
Illustrazione dei simboli riportati su etichetta e confezione // Verklaring van de symbolen op het etiket en de
verpakking
For single use only // Nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt // À usage unique seulement //
Para un solo uso // Solo per impiego monouso // Uitsluitend voor eenmalig gebruik bedoeld
2
Read Instructions for Use carefully // Gebrauchsanweisung beachten // Respecter les in-
structions du mode d’emploi // Lea atentamente las instrucciones de uso // Osservare le
istruzioni per l'uso // Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Lot number // Chargennummer // N° de lot // Número de lote // Numero di lotto // Lotnummer
Referencenumber//Bestellnummer//N°decommande//Númerode referencia parapedidos //
Numero d'ordine // Bestelnummer
Do not re-sterilize // Nicht erneut sterilisieren // Ne pas restériliser // No volver a esterilizar //
Non risterilizzare // Niet opnieuw steriliseren
2
STERILIZE
Expiry Date // Verfalldatum // Date de péremption // Fecha de caducidad // Data di scadenza //
Uiterste gebruiksdatum
Do not use if packaging is damaged // Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden //
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé // No usarlo si el embalaje está dañado //
Non utilizzare se la confezione risulta danneggiata // Bij beschadigde verpakking niet ge-
bruiken
Manufacturer // Hersteller // Fabricant // Fabricante // Produttore // Producent
Sterilized by Ethylene Oxide // Sterilisiert mit Ethylenoxid // Stérilisé à l’oxyde d’éthylène //
Esterilizado con óxido de etileno // Sterilizzato con ossido di etilene // Gesteriliseerd met
ethyleenoxide
Protect from direct sunlight // Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen // Protéger de
l’exposition directe au soleil // Proteger de la luz solar directa // Proteggere dall‘irradiazione
solare diretta // Tegen direct zonlicht beschermen
Store in a dry place // Trocken auewahren // A conserver au sec // Guardar en lugar seco //
Conservare in un luogo asciutto // Droog bewaren
Maximum storage temperature // Maximale Lagertemperatur // Limite supérieure de la
température de stockage // Límite superior de la temperatura de almacenaje // Limite supe-
riore della temperatura di conservazione // Maximale opslagtemperatuur

3
English
GA048/Rev02_2017-03-01
Instructions for Use
ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L (Reference No.P09080009)
The pfm medical ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L is intended to be used for connection to the ASEPT® Peritoneal
Drainage Catheter to drain uid from the abdomen. Before using this product make sure that you have been fully
trained on the correct use of the items in this kit. If you have any questions or problems in regards to draining
uid, please contact your doctor or nurse.
The ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L is a complete kit with all the items generally required for drainage.
Below is outlined what is included in the kit:
①Bottles with scaling in
10 ml steps
②A green clamping piece with
ventilation lter and a white
sliding clamp
(on each of the bottles)
③A green clamping piece with a
green sliding clamp, connected
to a drainage tube
(on each of the bottles)
④Handle
⑤Transparent drainage tube
with a white tube clamp
⑥Connector with protective cap
at the end of the drainage tube
One procedure pack includes:
• 2 Pairs of Gloves
• 3 Alcohol Pads
• Foam Catheter Pad
• Gauze Pads
• Self Adhesive Dressing
• Blue Emergency Slide Clamp
Sterility
The vacuum bottle with drainage tube and procedure pack have been sterilized.These products are for single use
only and are not to be reused. As long as the packaging remains sealed and undamaged, the contents within each
package are sterile.
pfm medical will not be responsible for any product that is resterilized, nor accept for exchange or credit any
product that has been opened by the patient or purchaser but not used.
These user instructions and the information on the packaging should be read carefully before each use.
Product description
1
3 2
5
4
6

4
English
GA048/Rev02_2017-03-01
The pfm medical ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L is intended to be used to connect to the ASEPT® Peritoneal Drai-
nage Catheter to drain uid from the abdomen.
• This product contains natural rubber latex, which may cause allergic reactions.
• Potential complications of access and drainage of the abdomen include, but may not be limited to, the following:
Laceration of liver or bowel, hypotension/circulatory collapse, electrolyte imbalance, protein depletion, ascites
leakage, peritonitis, wound infection, tumor growth in the catheter tunnel, and loculation of the peritoneal
space.
WARNINGS
Do not reuse. Intended for single patient use. The reuse of this single-use device can affect
safety, performance and effectiveness, exposing patients and staff to unnecessary risk.
Do not use scissors or other sharp objects near the ASEPT® Drainage Catheter.
Clamp the catheter with the blue emergency sliding clamp should you have accidentally cut it.
Keep the valve on your ASEPT® Drainage Catheter clean and the end connector of the drainage
tube sterile.
The ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L is not to be used for pleural drainage as there is a risk that
air can access the system through the ventilation filter, it ultimately reaching the pleural gap.
If the catheter gets punctured or cut follow the following instructions:
❶ Pinch the catheter closed between your ngers.
❷Push the blue emergency slide clamp that is included in the procedure pack over the catheter between the
patient’s body and the cut or leak and push the catheter completely into the small end of the clamp.The clamp
will close the catheter.
❸Contact your doctor or nurse immediately.
General Information and Warnings
Precautions
Indication
Using the ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L
Use of the ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L should be easy since you have been fully trained.Follow these step-by-
step directions.
Your doctor decides how often the drainage is to take place.
Before beginning with the drainage procedure
❶Locate a clean and uncluttered workspace.
❷Wash your hands with soap and water for at least 1 minute.
❸ Remove the adhesive dressing, gauze pads and foam catheter pad from over your catheter. Check for any red-
ness, tenderness, swelling or uid around the catheter.
Caution: If you see any signs of infection, do not continue with the drainage procedure and contact your doctor
or nurse.
❹Pick up the bag that contains the ASEPT® Drainage Kit L.
❺Peel open the Drainage Kit pouch all the way and remove the procedure pack. Leave the drainage bottles on
top of the pouch. Open the procedure pack by peeling the front and back of the pouch apart, starting at the top.
❻Place the procedure pack on your workspace. Remove the tape and unfold the blue wrapping. Leave the enc-
losed items on the wrapping.
Caution: The items and the inside of the wrapping are sterile, do not touch them with your ungloved hands or
other non-sterile items.
Application

5
English
GA048/Rev02_2017-03-01
❼Pick up one glove by the wrist and put it on. Pick up the other glove by the wrist and put it on the other hand.
Both gloves t either hand. Be careful not to let the outside of the gloves come in contact with anything nons-
terile for example clothing or skin.The outside of the gloves needs to remain sterile.
❽Tear open the three alcohol pads but do not remove the pads from the pouches. Place the pads on the blue
wrapping.
❾Remove the twist tie that holds together the drainage tube. Put the bottle back on the open pouch. Do not
remove the protective cap on the end of the drainage tube yet.
Connecting the Drainage Bottle to the catheter
❿Squeeze the tube clamp on the drainage line completely closed.
Hold the catheter valve end in one hand and vigorously clean the valve surface and around the valve with one
of the alcohol pads.
Remove the protective cap from the connector on the drainage tube and align it in the center of the silicone
valve surface.
Push the connector into the silicone valve and twist clockwise to close.The connection must be tight to open
the valve and allow the ow of uid.
WARNINGS
Make sure the connection is tight.
Draining uid into the bottle
Drainage is possible using two procedures.The drainage can be carried out by using a low vacuum and gravity or
by exclusively using gravity.
1.Use of low vacuum and gravity:
Loosen the green sliding clamps on each of the bottles until green clamping piece is no longer closed.
Slowly loosen the tube clamp on the drainage tube so that the uid can start to ow.
The uid ows into the vacuum bottle. The ow and the suction can be regulated by partially closing the clamp.
Note: Should no uid or only a very small amount of uid ow out at the beginning, check the tightness of the
connection between the connector and the valve.
The vacuum in the bottle has been used after a few minutes and no more uid drains o.
The drainage can now be continued with using gravity by opening both of the white sliding clamps on both of
the ventilation lters.
Note: The uid ow can become slower if the uid has almost been fully drained o. When no more uid is drained
o or the prescribed drainage volume has been reached, fully close the tube clamp on the drainage clamp.
Dispose of the gloves.
2.Gravitation drainage:
Loosen the white sliding clamps on each of the bottles until the green clamping pieces with the ventilation
lter is no longer closed.
The bottles no longer contain a vacuum.Drainage is now immediately possible by gravitation.
Loosen the green sliding clamp until the green clamping piece is no longer clamped.
Loosen the tube clamp on the drainage tube so that the uid can start to ow.
The uid ows into the bottle.
Note: Should no uid or only a very small amount of uid ow out at the beginning, check the tightness of the
connection between the connector and the valve.
The uid ow can become slower if the uid has almost been fully drained o. When no more uid is drained
o or the prescribed drainage volume has been reached, fully close the tube clamp on the drainage clamp.
Dispose of the gloves.
The drainage process normally lasts 10-30 minutes.The drainage duration depends on the volume that is to be
drained and the selected drainage procedure.

6
English
GA048/Rev02_2017-03-01
WARNINGS
It is possible that you can suffer from slight pains when draining the fluid. This can occur
when using the low vacuum version.
In this case, clamp the drainage tube so that the fluid flow slows down or is interrupted for a
few minutes, thereby achieving an alleviation of the symptoms. A switching to gravity drai-
nage is possible by opening the white sliding clamps on the green clamping piece of the bottle.
Should you still not feel better, stop the drainage and contact your doctor or nurse.
The treating physician stipulates the fluid volumes that are to be drained off, taking a balan-
ced fluid and nutritional balance into account. It is recommended that the drainage volume
that is stipulated by the doctor is not exceeded without prior consultation with the doctor.
After draining the uid – Placing a new dressing
❶Clamp the drainage tube with the tube clamp until fully closed and disconnect the drain line from the valve.
Before disposing of the kit, also close all of the sliding clamps at the clamping piece on the bottle system.
❷Put on the second pair of gloves included in the procedure pack. Pick up one glove by the wrist and put it on.
Pick up the other glove by the wrist and put it on the other hand. Both gloves t either hand. Be careful not to
let the outside of the gloves come in contact with anything non-sterile for example clothing or skin.
❸Remove the foam catheter pad from the pouch and place it around the catheter.The catheter should be on the
center on top of the foam pad.
❹Curl the catheter around in a circle and place it on top of the foam pad.Be very careful not to kink the catheter.
❺Place the gauze compress over the catheter so that it fully covers the catheter and the valve.
❻ Place the dressing: Remove the self adhesive dressing from the pouch and peel o the framed center panel.
Note: The framed center panel is on the opposite of the printed side.
Peel the dressing from the printed paper backing, exposing the adhesive surface. View the area where the dres-
sing is to be applied through the lm and center the dressing over the wound. Press it down. Do not stretch the
dressing during the application. Slowly remove the remaining paper frame by peeling it o on the split section
while smoothing down the dressing edges. Once removed, smooth the entire dressing from the center toward
the edges and rmly push down the dressing.
❼Remove your gloves.
Should you still show symptoms, it is possible that the required quantity of uid has not been drained o.
Use a second Drainage Kit if advised by your doctor to do so or contact your doctor or nurse.
Advice to Patients
Medical products and their accessories pose a potential biological hazard after use. For this reason, products and
their accessories should be handled and disposed of in accordance with recognised medical procedure and in
compliance with the relevant legal regulations and local ordinances. Ask your doctor or nurse in regards to the
appropriate disposal of this product.
Disposal after use

7
English
GA048/Rev02_2017-03-01
Warranty
pfm medical warrants that this medical device is free from defects in both materials and workmanship. The
above warranties are in lieu of all other warranties, either expressed or implied, including any warranty of
merchantability or tness for a particular purpose. Suitability for use of the medical device for any surgical
procedure shall be determined by the user. pfm medical shall not be liable for incidental or consequential
damages of any kind.

8
Deutsch
GA048/Rev02_2017-03-01
Gebrauchsanweisung
ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L (Bestell-Nr.P09080009)
Das ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L von pfm medical dient zum Anschluss an den ASEPT® Peritonealdrainageka-
theter, um Flüssigkeit aus dem Bauchraum abzuleiten. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, müssen Sie in der
richtigen Anwendung der Bestandteile dieses Kits geschult worden sein. Falls Sie Schwierigkeiten oder Fragen
bezüglich der Ableitung von Flüssigkeit haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder das Pegepersonal.
Bei dem ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L handelt es sich um ein vollständiges Kit,das alle für die Drainage
erforderlichen Bestandteile enthält.
Im Folgenden sind die Bestandteile des Kits aufgeführt:
①Flaschen mit Skalierung
in 10-ml-Schritten
②Grünes Abklemmstück mit
Belüftungslter und weißer
Schiebeklemme an jeder
Einzelasche
③Grünes Abklemmstück mit
grüner Schiebeklemme,
verbunden mit Drainage-
schlauch an jeder Einzelasche
④ Handgri
⑤Transparenter Drainage-
schlauch mit weißer
Schlauchklemme
⑥Konnektor am Ende des
Drainageschlauchs mit
Schutzkappe
Ein Behandlungskit enthält:
• 2 Paar Handschuhe
• 3 Alkoholtupfer
• Katheterpad aus Schaumsto
• Gazekompresse
• Selbstklebender Verband
• Blaue Notfall-Schiebeklemme
Sterilität
Die Vakuumasche mit Drainageschlauch und das Behandlungskit wurden sterilisiert. Diese Produkte sind nur
zum einmaligen Gebrauch bestimmt und dürfen nicht wiederverwendet werden. Sofern die Verpackung ungeö-
net und unversehrt ist, ist der Inhalt steril.
pfm medical übernimmt keine Haftung für resterilisierte Produkte.Ferner wird kein Ersatz bzw.keine Gutschrift
für vom Patienten oder Käufer geönete, aber nicht benutzte Produkte geleistet. Diese Anwenderhinweise und die
Informationen auf der Verpackung sind vor jedem Gebrauch sorgfältig durchzulesen.
Produktbeschreibung
1
3 2
5
4
6

9
Deutsch
GA048/Rev02_2017-03-01
Das ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L von pfm medical dient zum Anschluss an den ASEPT® Peritonealdrainageka-
theter, um Flüssigkeit aus dem Bauchraum abzuleiten.
• Dieses Produkt enthält Naturkautschuk, das unter Umständen allergische Reaktionen hervorrufen kann.
• Die möglichen Komplikationen beim Zugang und der Drainage des Bauchraums umfassen unter anderem:
Leber- oder Darmlazeration, Hypotonie/Kreislauollaps, Elektrolytstörung, Proteinmangel, Aszitesaustritt,
Peritonitis, Wundinfektion, Tumorwachstum im Kathetertunnel und Verkammerung des Peritonealraums.
WARNHINWEISE
Nicht wiederverwenden. Nur für einmaligen Patientengebrauch bestimmt. Die Wiederverwen-
dung dieses Einmalsystems kann sich auf die Sicherheit,Leistung und Wirksamkeit auswirken
und so Patienten und Mitarbeiter unnötigen Risiken aussetzen.
Keine Scheren oder anderen scharfen Gegenstände in der Nähe des ASEPT® Drainagekatheters
verwenden.
Falls Sie den Katheter versehentlich zerschnitten haben, den Katheter mit der blauen Notfall-
Schiebeklemme abklemmen.
Das Ventil am ASEPT® Drainagekatheter sauber und den Endverbinder des Drainageschlauchs
steril halten.
Das ASEPT® 3000 ml Drainage Kit L darf nicht für die Pleuradrainage verwendet werden, da das
Risiko besteht, dass über den Belüftungsfilter Luft durch das System bis in den Pleuraspalt
gelangt.
Wenn der Katheter durchstochen oder durchschnitten wurde, bitte folgendermaßen vorgehen:
❶Den Katheter mit den Fingern fest zudrücken.
❷ Die Notfall-Schiebeklemme, die dem Behandlungskit beiliegt, über den Katheter zwischen den Körper des
Patienten und den Schnitt oder die Austrittstelle führen und den Katheter vollständig in das schmale Ende der
Klemme schieben. Die Klemme verschließt den Katheter.
❸ Sofort den Arzt oder das Pegepersonal verständigen.
Allgemeine Informationen und Warnhinweise
Indikation
Vorsichtsmaßnahmen

10
Deutsch
GA048/Rev02_2017-03-01
Verwendung des ASEPT® 3000 ml Drainage Kits L
Die Anwendung des ASEPT® 3000 ml Drainage Kits L sollte Ihnen leichtfallen, da Sie umfassend geschult wurden.
Befolgen Sie diese Anweisungsschritte.
Die Häugkeit der Drainage richtet sich nach den Vorgaben Ihres Arztes.
Vor Beginn des Drainageverfahrens
❶ Einen sauberen, freien Arbeitsbereich vorbereiten.
❷Die Hände mindestens 1 Minute lang gründlich mit Seife und Wasser waschen.
❸ Den selbstklebenden Verband, die Gazekompressen und das Katheterpad aus Schaumsto vom Katheter
ab nehmen. Darauf achten, ob die Haut am Katheter gerötet, schmerzempndlich, geschwollen oder mit
Flüssigkeit bedeckt ist.
Achtung: Falls Sie Anzeichen einer Infektion erkennen, setzen Sie die Drainage nicht fort, sondern verständigen
Sie Ihren Arzt oder das Pegepersonal.
❹Den Beutel mit dem ASEPT® Drainage Kit L zur Hand nehmen.
❺Den Beutel mit dem Drainage Kit vollständig aufziehen und das Behandlungskit entnehmen. Die Drainage-
Flaschen auf dem Beutel liegen lassen. Den Beutel des Behandlungskits önen, indem Vorder- und Rückseite
des Beutels von oben her auseinandergezogen werden.
❻Das Behandlungskit in den Arbeitsbereich legen. Das Klebeband entfernen und das blaue Verpackungspapier
entfalten.Die darin enthaltenen Artikel auf dem Verpackungspapier liegen lassen.
Achtung: Die Artikel und die Verpackungsinnenseite sind steril.Sie dürfen nicht mit unsterilen Gegenständen in
Berührung kommen oder ohne Handschuhe angefasst werden.
❼Einen Handschuh am Umschlag greifen und anziehen.Den anderen Handschuh am Umschlag greifen und
über die andere Hand ziehen. Beide Handschuhe passen an beiden Händen. Darauf achten, dass die Außenäche
der Handschuhe nicht mit unsterilen Oberächen, wie beispielsweise Kleidung oder Haut, in Berührung kommt.
Die Außenseite der Handschuhe muss steril bleiben.
❽ Die drei Alkoholtupfer aufreißen, aber diese noch nicht aus der Hülle entnehmen. Die Tupfer auf das blaue
Verpackungspapier legen.
❾ Die Plastikklammer entfernen, mit dem der Drainageschlauch zusammengehalten wird. Die Flasche auf den
oenen Beutel zurücklegen. Die Schutzkappe, die sich am Ende des Drainageschlauchs bendet, noch nicht
entfernen.
Anschließen der Drainageasche an den Katheter
❿ Die Schlauchklemme am Drainageschlauch zusammendrücken, bis sie vollständig geschlossen ist.
Das Ende des Katheterventils in einer Hand festhalten und die Oberäche des Ventils und den Bereich um das
Ventil herum gründlich mit einem Alkoholtupfer reinigen.
Die Schutzkappe vom Konnektor am Drainageschlauch entfernen und den Verbinder mittig an der Silikon-
oberäche des Ventils ausrichten.
Den Konnektor in das Silikonventil schieben und im Uhrzeigersinn zudrehen. Die Verbindung muss vollkom-
men geschlossen sein, bevor das Ventil geönet wird und Flüssigkeit ießen kann.
WARNHINWEISE
Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist.
Anwendung

11
Deutsch
GA048/Rev02_2017-03-01
Ableiten von Flüssigkeit in die Flasche
Zur Drainage kann zwischen zwei Verfahren gewählt werden. Die Drainage kann mittels Niedervakuum und
Schwerkraft erfolgen oder alternativ ausschließlich per Schwerkraft.
1.Nutzung von Niedervakuum und Schwerkraft:
Die grünen Schiebeklemmen an jeder Flasche lösen, bis die grünen Abklemmstücke nicht mehr zugeklemmt
sind.
Schlauchklemme am Drainageschlauch langsam lösen, um mit dem Ableiten der Flüssigkeit zu beginnen.
Die Flüssigkeit ießt in die Vakuumasche. Durch teilweises Schließen der Klemme können Flüssigkeitsuss
und Sog reguliert werden.
Hinweis: Wenn zu Beginn keine oder sehr wenig Flüssigkeit abläuft, Dichtigkeit der Verbindung zwischen Kon-
nektor und Ventil prüfen.
Nach wenigen Minuten ist das Vakuum der Flasche aufgebraucht und es läuft keine Flüssigkeit mehr nach.
Nun kann durch Önen der weißen Schiebeklemmen an den Belüftungsltern beider Flaschen die Drainage
durch Schwerkraft fortgesetzt werden.
Hinweis: Der Flüssigkeitsuss kann langsamer werden, wenn die Flüssigkeit fast vollständig abgeleitet ist. Wenn
keine Flüssigkeit mehr ießt oder das verordnete Drainagevolumen erreicht ist, die Schlauchklemme nutzen, um
den Drainageschlauch vollständig abzuklemmen.
Handschuhe entsorgen.
2.Schwerkraftdrainage:
Die weißen Schiebeklemmen an jeder Flasche lösen, bis die grünen Abklemmstücke mit den Belüftungsltern
nicht mehr zugeklemmt sind.
Die Flaschen enthalten nun kein Vakuum mehr.Es kann umgehend per Schwerkraft drainiert werden.
Die grüne Schiebeklemme lösen, bis das grüne Abklemmstück nicht mehr abgeklemmt wird.
Schlauchklemme am Drainageschlauch lösen, um mit dem Ableiten der Flüssigkeit zu beginnen.
Die Flüssigkeit ießt in die Flasche.
Hinweis: Wenn keine oder sehr wenig Flüssigkeit abläuft, Dichtigkeit der Verbindung zwischen Konnektor und
Ventil prüfen.
Der Flüssigkeitsuss kann langsamer werden, wenn die Flüssigkeit fast vollständig abgeleitet ist. Wenn keine
Flüssigkeit mehr ießt oder das verordnete Drainagevolumen erreicht ist, die Schlauchklemme nutzen, um den
Drainageschlauch vollständig abzuklemmen.
Handschuhe entsorgen.
Die Drainage dauert in der Regel 10 bis 30 Minuten.Die Drainagedauer hängt vom zu drainierenden Volumen und
dem gewählten Drainage-Verfahren ab.
WARNHINWEISE
Es kann vorkommen, dass Sie beim Ableiten der Flüssigkeit leichte Schmerzen verspüren. Dies
kann bei Nutzung der Niedervakuum-Variante auftreten.
In diesem Fall den Drainageschlauch abklemmen, um den Flüssigkeitsablauf einige Minuten
zu verlangsamen oder zu unterbrechen und eine Linderung der Symptome zu erreichen. Durch
Öffnen der weißen Schiebeklemmen am grünen Abklemmstück der Flaschen ist eine Umstel-
lung auf Schwerkraftdrainage möglich.Wenn Sie sich danach nicht besser fühlen, beenden Sie
die Drainage und wenden Sie sich an Ihren Arzt oder das Pflegepersonal.
Der behandelnde Arzt legt das zu entfernende Flüssigkeitsvolumen unter Berücksichtigung eines
ausgeglichenen Flüssigkeits- und Nährstoffhaushaltes fest. Es wird empfohlen, das vom Arzt
festgelegte Drainagevolumen nicht ohne vorherige Rücksprache mit dem Arzt zu überschreiten.

12
Deutsch
GA048/Rev02_2017-03-01
Medizinische Produkte und das jeweilige Zubehör stellen nach der Verwendung eine potenzielle biologische Ge-
fahr dar. Aus diesem Grund müssen die Produkte und das Zubehör gemäß anerkannten medizinischen Verfahren
und den einschlägigen rechtlichen Vorschriften und lokalen Verordnungen entsprechend gehandhabt und ent-
sorgt werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder das Pegepersonal nach der sachgemäßen Entsorgung dieses Produkts.
Garantie
pfm medical garantiert für die Fehlerfreiheit dieses Medizinprodukts hinsichtlich Material und Verarbeitung.
Die obigen Garantien gelten anstelle aller anderen expliziten oder impliziten Garantien, einschließlich Garan-
tien zur Verkehrsfähigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. Die Eignung des Medizinprodukts zur
Verwendung bei einem chirurgischen Eingri ist vom Anwender festzustellen. pfm medical haftet nicht für
Unfall- oder Folgeschäden aller Art.
Falls Sie weiterhin Symptome verspüren, wurde die Flüssigkeit möglicherweise nicht in der erforderlichen Menge
abgeleitet. Verwenden Sie ein zweites Drainage Kit, falls Ihr Arzt dies angeordnet hat, oder wenden Sie sich an
Ihren Arzt oder das Pegepersonal.
Nach dem Ableiten der Flüssigkeit – Anlegen eines neuen Verbands
❶ Die Schlauchklemme nutzen, um den Drainageschlauch vollständig abzuklemmen und den Drainageschlauch
vom Ventil trennen.Vor Entsorgung des Kits ebenfalls alle Schiebeklemmen an den Abklemmstücken des Fla-
schensystems schließen.
❷ Das zweite Paar Handschuhe anziehen, das dem Behandlungskit beigelegt ist. Einen Handschuh am Umschlag
greifen und anziehen.Den anderen Handschuh am Umschlag greifen und über die andere Hand ziehen. Beide
Handschuhe passen an beiden Händen. Darauf achten, dass die Außenäche der Handschuhe nicht mit unste-
rilen Oberächen, wie beispielsweise Kleidung oder Haut, in Berührung kommt.
❸ Das Katheterpad aus Schaumsto aus dem Beutel entnehmen und um den Katheter platzieren. Der Katheter
sollte sich mittig auf dem Schaumstopad benden.
❹ Den Katheter aufrollen und auf dem Schaumstopad platzieren. Unbedingt darauf achten, dass der Katheter
nicht abgeknickt wird.
❺ Die Gazekompressen über den Katheters platzieren, so dass diese den Katheter und das Ventil vollständig
bedecken.
❻ Anlegen des Verbands: Selbstklebenden Verband aus der Verpackung nehmen und das Schutzpapier entfernen.
Hinweis: Das Schutzpapier bendet sich gegenüber der bedruckten Seite.
Den Verband von der bedruckten Papierrückseite abziehen, so dass die selbstklebende Oberäche freiliegt.
Verband zentral über der Wunde positionieren und andrücken. Den Verband dabei nicht auseinanderziehen.
Verbleibenden Papierrahmen an der geschlitzten Stelle langsam entfernen. Verband dabei sanft an den Kan-
ten andrücken. Sobald dieser entfernt wurde, den gesamten Verband von der Mitte in Richtung der Kanten
glattstreichen und den Verband festdrücken. Darauf achten, dass der Verband die Gazekompressen vollständig
abdeckt.
❼Die Handschuhe ausziehen.
Ratschlag für Patienten
Entsorgung nach der Verwendung

13
Français
GA048/Rev02_2017-03-01
Mode d’emploi
Kit de Drainage L ASEPT® 3000 ml (N° de commande P09080009)
Le Kit de Drainage L ASEPT® 3000 ml de pfm medical est conçu pour être connecté au Cathéter de Drainage Péri-
tonéal ASEPT®, an de drainer du liquide de l’abdomen du patient. Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous d’avoir
reçu une formation complète sur l’utilisation correcte des éléments de ce kit. Si vous avez des questions ou si
vous rencontrez des problèmes quant au drainage du liquide, veuillez contacter votre médecin ou votre inrmier/
inrmière.
Le Kit de Drainage ASEPT® 3000 ml est un kit complet contenant tous les éléments généralement requis
pour le drainage.Vous trouverez ci-dessous la liste des éléments inclus dans le kit:
①Flacons avec graduation
tous les 10 ml
②Pièce de serrage verte avec
ltre à air et pince à coulisse
blanche sur chaque acon
③Pièce de serrage verte avec
pince à coulisse verte, relié à la
ligne de drainage sur chaque
acon
④Poignée
⑤Ligne de drainage transparente
avec pince de serrage blanche
⑥Connecteur avec capuchon de
protection à l’extrémité de la
ligne de drainage
Un pack de procédure contient:
• 2 Paires de Gants
• 3 Tampons d’alcool
• Un Coussinet de Cathéter en Mousse
• Des Compresses de Gaze
• Des Pansements Auto-adhésifs
• Une Pince à Coulisse Bleue d’urgence
Stérilité
Le acon sous vide avec la ligne de drainage et le pack de procédure ont été stérilisés. Ces produits sont destinés
à un usage unique et ne doivent pas être réutilisés. Tant que l’emballage est scellé et n’est pas compromis, le con-
tenu de chaque emballage est stérile.
pfm medical n’est pas responsable des produits re-stérilisés, et n’acceptera pas d’échanger ou de rembourser un
produit qui a été ouvert par le patient ou par l’acheteur même sans avoir été utilisé. Le présent mode d’emploi,
ainsi que les informations sur l’emballage, doivent être lus attentivement avant chaque utilisation.
Mode d’emploi
1
3 2
5
4
6

14
Français
GA048/Rev02_2017-03-01
Le Kit de Drainage L ASEPT® 3000 ml de pfm medical est conçu pour connecter le Cathéter de Drainage Péritonéal
ASEPT®, an de drainer le liquide de l’abdomen du patient.
• Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel, pouvant causer des réactions allergiques.
• Les potentielles complications d’accès et de drainage de l’abdomen incluent essentiellement : lacération du foie
ou de l’intestin, hypotension/collapsus circulatoire, déséquilibre électrolytique, déplétion des protéines, fuite
d’ascites, péritonite, infection de la plaie, développement d’une tumeur dans le tunnel du cathéter et comparti-
mentation de l’espace péritonéal.
AVERTISSEMENTS
Ne pas réutiliser. Utilisation prévue pour un seul patient. Réutiliser ce dispositif à usage uni-
que peut en affecter la sécurité, les performances et l’efficacité,mais aussi exposer les patients
et le personnel à des risques inutiles.
Ne pas utiliser de ciseaux ou d’autres objets tranchants près du Cathéter de Drainage ASEPT®.
Si vous avez coupé le cathéter par inadvertance, pincer le Cathéter avec la pince à coulisse
d’urgence bleue.
Garder la valve de votre Cathéter de Drainage ASEPT® propre, et garder le connecteur à
l’extrémité de la ligne de drainage stérile.
Il est interdit d'utiliser le Kit de Drainage L ASEPT® 3000 ml pour le drainage pleural car de l'air
risque de pénétrer dans le système jusqu'à la cavité pleurale par l'intermédiaire du filtre à air.
Si le cathéter est percé ou coupé, procédez comme suit :
❶Pincez le cathéter entre vos doigts pour le fermer.
❷Poussez la pince à coulisse bleue d’urgence (incluse dans le pack de procédure) sur le cathéter entre le corps
du patient et l’entaille ou la fuite, puis poussez complètement le cathéter vers la petite extrémité de la pince.
La pince fermera le cathéter.
❸ Contactez aussitôt votre médecin ou votre inrmier/inrmière.
Renseignements généraux et Avertissements
Précautions
Indication

15
Français
GA048/Rev02_2017-03-01
Utilisation du Kit de Drainage L ASEPT®3000 ml
L’utilisation du Kit de Drainage L ASEPT® 3000 ml doit être simple, si vous avez reçu la formation complète. Pro-
cédez comme suit, étape par étape.
La fréquence du drainage s’oriente sur les prescriptions du médecin.
Avant de commencer la Procédure de drainage
❶Trouvez un espace de travail propre et bien rangé.
❷Lavez-vous les mains à l’eau et au savon pendant au moins 1 minute.
❸ Retirez le pansement adhésif, les compresses de gaze et le coussinet du cathéter en mousse de votre cathéter.
Vériez l’absence de rougeurs, de sensibilité, de gonements ou de liquide autour du cathéter.
Attention : si vous constatez des signes d’infection, arrêtez la procédure de drainage et contactez votre médecin
ou votre inrmier/inrmière.
❹Prenez le sac contenant le Kit de Drainage L ASEPT®.
❺ Ouvrez le sachet du kit de drainage en entier et retirez le pack de procédure. Laissez les acons sur le sachet.
Ouvrez le pack de procédure en séparant l’avant et l’arrière du sachet, en commençant par le haut.
❻Placez le pack de procédure sur votre espace de travail. Retirez le ruban adhésif et dépliez l’emballage bleu.
Laissez les éléments fournis sur l’emballage.
Attention : les éléments et l’intérieur de l’emballage sont stériles, ne les touchez pas avec vos mains (si vous ne
portez pas de gants) ni avec d’autres éléments non-stériles.
❼ Prenez un gant par le poignet et enlez-le. Prenez l’autre gant par le poignet et enlez-le sur l’autre main. Les
gants peuvent convenir aux deux mains.Faites attention à ne pas laisser l’extérieur des gants entrer en contact
avec un objet non-stérile, notamment des vêtements ou la peau. L’extérieur des gants doit rester stérile.
❽ Déchirez l’emballage des trois tampons d’alcool, mais ne retirez pas les tampons de leurs sachets. Placez les
tampons sur l’emballage bleu.
❾ Retirez l’attache qui serre la ligne de drainage. Reposez le acon sur le sachet ouvert. Ne retirez pas encore le
capuchon de protection à l’extrémité de la ligne de drainage.
Connexion du Flacon de Drainage au cathéter
❿ Serrez la pince de serrage an de fermer complètement la ligne de drainage.
Tenez l’extrémité de la valve du cathéter d’une main et nettoyez énergiquement la surface de la valve, ainsi que
la zone située autour de la valve à l’aide de l’un des tampons d’alcool.
Retirez le capuchon de protection du Connecteur ASEPT® sur la ligne de drainage et alignez-le avec le centre
de la surface de la valve en silicone.
Enfoncez le Connecteur ASEPT® dans la valve de silicone et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
pour fermer.Le raccord doit être serré pour pouvoir ouvrir la valve et permettre au liquide de s’écouler.
AVERTISSEMENTS
Assurez-vous que le raccord est bien serré.
Application

16
Français
GA048/Rev02_2017-03-01
Drainer du liquide dans la bouteille
Deux méthodes sont disponibles pour procéder au drainage. La première est le drainage à vide peu poussé et par
gravité ou en alternative uniquement par gravité.
1.Drainage à vide peu poussé et par gravité :
Desserrez les pinces à coulisse verte à chaque acon jusqu’à ce que les pièces de serrage vertes ne soient plus
serrées.
Desserrez lentement la pince de serrage sur la ligne de drainage pour commencer à drainer le liquide.
Le liquide coule dans le acon sous vide. Vous pouvez régler le débit et l’aspiration du liquide en resserrant
partiellement la pince.
Remarque : Si au début juste un peu de liquide ou pas du tout de liquide s’écoule, vériez l’étanchéité de la con-
nexion entre le connecteur et la valve.
Au bout de quelques minutes, il n’y a plus de vide dans le acon et le liquide arrête de s’écouler.
Il est alors possible de poursuivre le drainage par gravité en ouvrant les pinces à coulisse blanches sur le ltre
à air des deux acons.
Remarque : Le débit du liquide peut ralentir lorsque le liquide est presque entièrement drainé. Une fois que le
liquide ne s’écoule plus ou que le volume de drainage prescrit est atteint, pincez entièrement la pince de serrage
sur la ligne de drainage.
Se débarrasser des gants.
2.Drainage par gravité :
Desserrez les pinces à coulisse blanche à chaque acon jusqu’à ce que les pièces de serrage vertes équipées du
ltre à air soient desserrée.
Les acons ne sont plus sous vide. Il est alors possible de procéder au drainage par gravité.
Desserrez la pince à coulisse verte jusqu’à ce que le pièce de serrage verte ne soit plus serrée.
Desserrez lentement la pince de serrage sur la ligne de drainage pour commencer à drainer le liquide.
Le liquide coule dans le acon.
Remarque : Si juste un peu de liquide ou pas du tout de liquide s’écoule, vériez l’étanchéité de la connexion entre
le connecteur et la valve.
Le débit du liquide peut ralentir lorsque le liquide est presque entièrement drainé. Une fois que le liquide ne
s’écoule plus ou que le volume de drainage prescrit est atteint, pincez entièrement la pince de serrage sur la
ligne de drainage.
Retirez vos gants.
Le drainage dure généralement 10 à 30 minutes. La durée du drainage dépend du volume à drainer et de la
méthode de drainage.
AVERTISSEMENTS
Il se peut que vous ressentiez une légère douleur pendant le drainage du liquide. Ceci peut se
manifester avec la méthode à vide peu poussé.
Dans ce cas, fermez la ligne de drainage pour ralentir ou interrompre l’écoulement du liquide
pendant quelques minutes et soulager les symptômes.Vous pouvez ouvrir les pinces à coulisse
blanches sur la pièce de serrage verte du flacon pour passer au drainage par gravité. Si vous ne
vous sentez pas mieux ensuite, arrêtez le drainage et adressez-vous à votre médecin ou votre
infirmier/infirmière.
Le médecin traitement maintient définit le volume de liquide à drainer en tenant compte
d’une balance hydrique et d’un bilan nutritif équilibrés. Il est vivement conseillé de ne pas
excéder le volume à drainer défini par le médecin sans lui avoir demandé son avis au préalable.

17
Français
GA048/Rev02_2017-03-01
Après utilisation, les produits médicaux et leurs accessoires présentent potentiellement un risque biologique.
Pour cette raison, les produits et leurs accessoires doivent être manipulés et éliminés en accord avec la procédure
médicale d’usage et conformément aux règlementations légales et locales adéquates.Interrogez votre médecin ou
votre inrmier/inrmière quant à la manière appropriée d’éliminer ce produit.
Garantie
pfm medical garantit que ce dispositif médical ne présente aucun défaut de matériel et de fabrication. Les
garanties ci-dessus remplacent toutes les autres garanties, expresses ou implicites, notamment toute garantie
de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier. L’aptitude à l’emploi de ce dispositif médical lors
de toute intervention chirurgicale doit être déterminée par l’utilisateur. pfm medical ne saurait être tenu pour
responsable en cas de dommages directs ou indirects.
Si vous avez encore des symptômes, cela signie que tout le liquide n’a peut-être pas été drainé. Utilisez un
deuxième acon, si votre médecin vous le conseille, ou contactez votre médecin ou votre inrmier/inrmière.
Après avoir drainé le liquide : placez un nouveau pansement
❶ Pincez la ligne de drainage à l’aide de la pince de serrage, pour la fermer complètement, et déconnectez la ligne
de drainage de la valve. Avant d’éliminer le kit, fermez également toutes les pinces à coulisse sur la pièce de
serrage du système à acons.
❷ Enlez la seconde paire de gants fournie dans le pack de procédure. Prenez un gant par le poignet et enlez-le.
Prenez l’autre gant par le poignet et enlez-le sur l’autre main. Les gants peuvent convenir aux deux mains.
Faites attention à ne pas laisser l’extérieur des gants entrer en contact avec un objet non-stérile, notamment
des vêtements ou la peau.
❸Retirez le coussinet du cathéter en mousse du sachet et placez-le autour du cathéter. Le cathéter doit être
centré sur le coussinet en mousse.
❹Enroulez le cathéter et placez-le sur le coussinet en mousse.Faites attention à ne pas plier le cathéter.
❺Placer les compresses de gaze sur le cathéter de manière à recouvrir entièrement le cathéter et la valve.
❻ Placez le pansement : Retirez le pansement auto-adhésif de son sachet et retirez la languette centrale.
Remarque : la languette centrale se trouve à l’opposé du côté imprimé.
Ôtez la partie imprimée du pansement, an d’exposer la surface adhésive. Regardez la zone d’application du
pansement à travers le lm et centrez le pansement sur la plaie. Appuyez. N’étirez pas le pansement pendant
l’application. Retirez lentement la languette restante en soulevant la partie fendue, tout en lissant les bords
du pansement. Une fois la languette retirée, lissez l’intégralité du pansement depuis le centre vers les bords, et
appuyez fermement sur le pansement.
❼Retirez vos gants.
Conseils à l’attention des patients
Élimination après utilisation

18
Español
GA048/Rev02_2017-03-01
Instrucciones de uso
Kit de drenaje L ASEPT® 3000 ml (N° de pedido P09080009)
El kit de drenaje L ASEPT® 3000 ml de pfm medical ha sido diseñado para conectarse al catéter de drenaje perito-
neal ASEPT® para drenar uido del abdomen. Antes de usar el producto, asegúrese de haber recibido la capacita-
ción necesaria sobre el uso correcto de los elementos del kit. Si desea realizar preguntas o comunicar problemas
relacionados con el drenaje de uidos, póngase en contacto con su médico o con personal de enfermería.
El kit de drenaje L ASEPT® 3000 ml es un kit completo con todos los elementos que generalmente se requieren
para el drenaje.A continuación, se detalla el contenido del kit:
①Envases con graduación en
pasos de 10 ml
② Pieza de jación verde con ltro
de ventilación y abrazadera
deslizante blanca en cada
envase individual
③ Pieza de jación verde con abra-
zadera deslizante verde, unidas
con la manguera de drenaje en
cada envase individual
④Asa
⑤Manguera de drenaje trans-
parente con abrazadera de
manguera blanca
⑥Conector en el extremo de
la manguera de drenaje con
cubierta de protección
El envase de un procedimiento incluye:
• 2 pares de guantes
• 3 almohadillas con alcohol
• almohadilla de espuma del catéter
• almohadillas de gasa
• recubrimiento autoadhesivo
• abrazadera deslizante azul de emergencia
Esterilidad
El envase de vacío con manguera de drenaje y el envase de procedimiento se han esterilizado. Estos productos
han sido diseñados para un uso único y no deben reutilizarse. Mientras el envase permanezca sellado y no esté
comprometido, el contenido de cada envase estará esterilizado.
pfm medical no será responsable de ningún producto que se vuelva a esterilizar, ni aceptará el cambio u ofrecerá
crédito por ningún producto que el paciente o el comprador haya abierto, aunque no lo haya usado. Antes de cada
uso, lea estas instrucciones para el usuario y la información acerca del envasado.
Descripción de los productos
1
3 2
5
4
6

19
Español
GA048/Rev02_2017-03-01
El kit de drenaje L ASEPT® de 3000 ml de pfm medical ha sido diseñado para conectarse al catéter de drenaje peri-
toneal ASEPT® para drenar uido del abdomen.
• Este producto contiene látex de goma natural, que puede causar reacciones alérgicas.
• Las posibles complicaciones del acceso al abdomen y su drenaje incluyen, entre otros, los siguientes: laceración
del hígado o los intestinos, hipotensión/colapso circulatorio, desequilibrio electrolítico, disminución del nivel
de proteínas, derrame ascítico, peritonitis, infección de heridas, desarrollo de tumores en el túnel del catéter y
loculación del espacio peritoneal.
ADVERTENCIAS
No reutilizar. Se debe utilizar en un solo paciente. La reutilización de este dispositivo de uso
único puede afectar la seguridad, el rendimiento y la eficacia lo que expondría a los pacientes
y al personal a un riesgo innecesario.
No utilizar tijeras ni otros objetos filosos cerca del catéter de drenaje ASEPT®.
En caso de que haya cortado el catéter por error, péguelo con la abrazadera deslizante de emer-
gencia azul
Mantener limpia la válvula del catéter de drenaje ASEPT® y el conector de la manguera de
drenaje esterilizada.
El kit de drenaje L ASEPT® 3000 ml no debe utilizarse para el drenaje pleural, ya que existe el
riesgo de que mediante el filtro de ventilación penetre aire a través del sistema hasta la cavidad
pleural.
Si el catéter se perfora o se corta, siga estas instrucciones:
❶Apriete con los dedos el catéter para cerrarlo.
❷Empuje la abrazadera deslizante azul de emergencia que se incluye en el envase de procedimiento sobre el
catéter, entre el cuerpo del paciente y el corte o la ltración y empújelo hasta que llegue al extremo pequeño de
la abrazadera.La abrazadera cerrará el catéter.
❸Póngase en contacto con un médico o un enfermero inmediatamente.
Información general y advertencias
Indicación
Precauciones

20
Español
GA048/Rev02_2017-03-01
Uso del kit de drenaje L ASEPT® 3000 ml
El uso del kit de drenaje L ASEPT® 3000 ml debe ser simple, ya que ha recibido la capacitación necesaria. Siga estas
instrucciones paso a paso.
La frecuencia del drenaje dependerá de las especicaciones de su médico.
Antes de comenzar con el procedimiento de drenaje
❶Prepare un espacio de trabajo limpio y despejado.
❷Lávese las manos con jabón y agua durante al menos 1 minuto.
❸ Retire el recubrimiento adhesivo, las almohadillas de gasa y la almohadilla de espuma del catéter. Compruebe
que no haya áreas enrojecidas, doloridas, inamadas o con uidos alrededor del catéter.
Precaución: Si advierte signos de infección, no continúe con el procedimiento de drenaje y póngase en contacto
con su médico o con un enfermero.
❹Tome la bolsa que contiene el kit de drenaje L ASEPT®.
❺Rasgue la bolsa del kit de drenaje para abrirla completamente y retire el envase de procedimiento. Deje los
envases de drenaje en la parte superior de la bolsa. Para abrir la bolsa del envase de procedimiento, rasgue la
parte anterior y posterior de la bolsa, comenzando por la parte superior.
❻Coloque el envase de procedimiento en el espacio de trabajo. Retire la cinta y el envoltorio azul. Deje los ele-
mentos cerrados en el envoltorio.
Precaución: Los elementos y el interior del envoltorio están esterilizados, no los toque con las manos sin guantes
o con elementos sin esterilizar.
❼Tome el guante por la muñeca y colóqueselo.Tome el otro guante por la muñeca y colóqueselo en la otra mano.
Ambos guantes pueden usarse en cualquiera de las manos. Procure que el exterior de los guantes no entre en
contacto con elementos no esterilizados, por ejemplo la ropa o la piel. El exterior de los guantes debe perma-
necer estéril.
❽ Abra las tres almohadillas con alcohol, pero no las saque de las bolsas. Coloque las almohadillas en el envoltorio
azul.
❾Retire el clip de alambre que cierra la manguera de drenaje. Vuelva a colocar el envase en la bolsa abierta.No
quite aún la tapa protectora del extremo de la manguera de drenaje.
Conexión del envase de drenaje al catéter
❿Apriete la abrazadera de tornillo de la manguera de drenaje para cerrarla completamente.
Sostenga con una mano el extremo de la válvula del catéter y limpie bien la supercie de la válvula y la que se
encuentra alrededor de la válvula con una de las almohadillas con alcohol.
Quite la tapa protectora del conector de la manguera de drenaje y alinéelo en el centro de la supercie de la
válvula de silicona.
Inserte el conector en la válvula de silicona y gírelo para cerrar en el sentido horario. La conexión debe estar
ajustada para abrir la válvula y permitir el ujo de uido.
ADVERTENCIAS
Asegúrese de que la conexión esté apretada
Aplicación
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PFM Medical Medical Equipment manuals

PFM Medical
PFM Medical Slide 4005 E User manual

PFM Medical
PFM Medical ASEPT 3000 User manual

PFM Medical
PFM Medical Rotary 3005 User manual

PFM Medical
PFM Medical Rotary 3004 M User manual

PFM Medical
PFM Medical ASEPT 600 ml Drainage Kit L User manual

PFM Medical
PFM Medical Rotary 3000 Compact User manual

PFM Medical
PFM Medical Waterbath 1000 User manual

PFM Medical
PFM Medical Slide 4004 M User manual

PFM Medical
PFM Medical Rotary 3006 EM User manual

PFM Medical
PFM Medical EWF 600 User manual