PLAYTIVE JUNIOR 86106 User manual

IAN 86106
SCOOTER
Gebrauchsanweisung
SCOOTER
MONOPATTINO
Istruzioni per l‘uso
TROTINETTE
Notice d‘utilisation
SCOOTER
Instructions for use
STEP
Gebruiksaanwijzing

2
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/Inhoudsopgave/Contents
Lieferumfang ......................................................... 4
Technische Daten ................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Sicherheitshinweise ......................................... 4 - 5
Montage ............................................................... 5
Artikel in den Transportzustand versetzen ......... 5
Verwendung ......................................................... 5
Wartung ............................................................... 6
Pflege und Lagerung ........................................... 6
Hinweise zur Entsorgung ..................................... 6
3 Jahre Garantie............................................. 6 - 7
Contenuto della confezione ............................ 11
Dati tecnici ......................................................... 11
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..... 11
Indicazioni di sicurezza ............................ 11 - 12
Montaggio ........................................................ 12
Preparare l‘articolo per il trasporto ................ 12
Uso ..................................................................... 12
Manutenzione ........................................... 12 - 13
Cura, conservazione ........................................ 13
Indicazioni per lo smaltimento ........................ 13
3 anni di garanzia ............................................ 13
Scope of delivery ............................................. 17
Technical data ................................................... 17
Intended use ...................................................... 17
Safety instructions ............................................. 17
Fitting ................................................................. 18
Making the article ready for transport ........... 18
Use ..................................................................... 18
Maintenance ............................................. 18 - 19
Maintenance, storage ...................................... 19
Notes for disposal ............................................ 19
3 years warranty .............................................. 19
Contenu de la livraison ...................................... 8
Spécifications techniques ................................... 8
Utilisation conforme ............................................ 8
Conseils de sécurité ............................................ 8
Montage .............................................................. 9
Pliage en position de transport ......................... 9
Utilisation ............................................................. 9
Entretien ....................................................... 9 - 10
Soin, stockage ................................................... 10
Remarque concernant la mise au rebut .......... 10
3 ans de garantie ............................................. 10
Omvang van de levering ................................. 14
Technische gegevens ........................................ 14
Doelmatig gebruik ............................................ 14
Veiligheidsinstructies ......................................... 14
Montage ............................................................ 15
Artikel in de transporttoestand brengen ......... 15
Gebruik .............................................................. 15
Onderhoud ............................................... 15 - 16
Onderhoud, opbergen ..................................... 16
Opmerking omtrent de verwijdering .............. 16
3 jaar garantie .................................................. 16

3
1
2
3
1
A
2
1
1
E
5
4
6
78
B
15
16
G
14
13
F
D
10
9
11
12
C
17 18 17
16
H

4 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor
der Montage und der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs- und
Montageanweisung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Scooter
Technische Daten
Maximales Benutzergewicht: 50 kg
Auszugshöhe Lenker: 3-stufig (ca. 75 - 80 cm)
Rollen: ø 125 mm
Lager: ABEC 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist ein Spielzeug für Kinder über
3 Jahren mit einem maximalen Benutzergewicht
bis zu 50 kg für den privaten Gebrauch.
ACHTUNG! Mit Schutzausrüstung zu benut-
zen. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
• Alle Verpackungs- und Befestigungs-
materialien sind nicht Bestandteil
des Spielzeugs und sollten aus
Sicherheitsgründen entfernt werden,
bevor das Produkt Kindern zum
Spielen übergeben wird.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht
mit dem Artikel spielen.
ACHTUNG!
Nicht geeignet für Kinder unter
36 Monate. Erstickungsgefahr,
da Kleinteile verschluckt oder
eingeatmet werden können!
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Er-
wachsene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur
gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente und Verschlussteile
wie den Klappmechanismus und die Höhen-
verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben
und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft
bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor-
richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-,
Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf ge
eigneten Oberflächen, die glatt, sauber
und trocken sind. Fahren Sie möglichst
abseits von anderen Verkehrsteilnehmern.
Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen
und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech-
ten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.

5DE/AT/CH
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potentiellen
Gefahren nicht einschätzen können.
• Bei der Verwendung des Scooters ist Ge-
schicklichkeit erforderlich, um Stürze oder
Zusammenstöße zu vermeiden, die zur Ver-
letzung des Fahrers oder weiterer Personen
führen könnten.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusam-
mengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereit-
schaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen
vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne,
bis diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch
Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen
(5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk-
säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf drei verschie-
dene Höhen eingestellt werden.
Der Artikel darf nur verwendet wer-
den, wenn der Arretierknopf in eine
der drei vorgesehenen Bohrungen
eingerastet ist und die Lenksäule an-
schließend mit dem Schnellverschluss
gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben,
bis der Arretierknopf (11) in eine der drei
Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf-
lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach
einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer-
gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager
von einem Fachhändler oder einem Fahrradge-
schäft einstellen.
Artikel in den Transport-
zustand versetzen (Abb. E)
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen,
Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz
nach unten schieben, anschließend Schnell-
verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus
dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen
befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen und
Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule in
Richtung Deck drücken, bis diese einrastet.
Unteren Schnellverschluss feststellen.
Verwendung
Fahren, Bremsen (Abb. F)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit
dem anderen Bein durch regelmäßiges
Abstoßen Schwung geben. Der Scooter
kann über das Bewegen des Lenkers, über
Gewichtsverlagerung bzw. einer Kombi-
nation beider Aktivitäten gesteuert werden.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14)
treten.

6 DE/AT/CH
• Drücken Sie das andere Lager (18) durch
Druck mit einem Innensechskantschlüssel
heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie
die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter
ein und drücken Sie anschließend ein
zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere
Gegenstände, die unter Umständen an Ihren
Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder
feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch
trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem
geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere
Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den
Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö-
rigen Komponenten über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu-
ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich
im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung
über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. G)
Wichtig!
Beachten Sie die Technischen Daten.
Rollen, die einen anderen Durchmesser
haben, können die Fahreigenschaften
verändern und unter Umständen zu
einer Gefährdung des Nutzers führen.
Verwenden Sie keine Rollen, die sich
nicht einwandfrei einbauen lassen.
Bauen Sie niemals größere Rollen
ein als die ursprünglichen Rollen des
Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden,
von Größe und Gewicht des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
• Lösen Sie die Achsschrauben (15) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und
entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle (16) wieder ein
und befestigen Sie sie mit den Achsschrau-
ben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch
seitlich schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau-
ben nach den ersten Fahrminuten noch
fest sind und sich nichts gelöst oder
gelockert hat.
Spannen Sie die Rolle noch einmal,
um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft
und keine Geräusche von den Lagern
kommen.
Austausch der Kugellager (Abb. H)
• Bauen Sie die Rollen (16) wie beschrieben
aus.
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf
den Abstandshalter (17) mit einem
Innensechskantschlüssel heraus und ent-
fernen Sie den Abstandshalter.

7DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 86106
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min.
aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl

8
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un produit de qualité.
Veuillez vous informer sur le produit avant la pre-
mière utilisation. Pour cela, lisez soigneusement
les consignes d’utilisation et de sécurité.
Utilisez uniquement le produit suivant les
indications et dans les domaines d’application
indiqués. Conservez soigneusement cette notice.
Transmettez tous les documents en cas de cessi-
on du produit à un tiers.
Contenu de la livraison
1 x Notice d‘utilisation
1 x Trotinette
Spécifications techniques
Poids maximum de l‘utilisateur : 50 kg
Réglage de longueur du guidon : 3 niveaux
(env. 75 - 80 cm)
Roues : ø 125 mm
Roulements : ABEC 5
Utilisation conforme
Cet article est un jouet pour les enfants de plus
de 3 ans d’un poids maximum de 50 kg et
pour un usage privé.
ATTENTION ! Porter un équipement de pro-
tection. Ne pas utiliser sur la voie publique.
Conseils de sécurité
ATTENTION !
• Tous les éléments d’emballage et de
fixation ne font pas partie du jouet
et doivent être enlevés avant de
donner le produit à l’enfant pour des
raisons de sécurité.
• Les enfants ne doivent utiliser cet
article que sous surveillance.
ATTENTION ! Non adapté aux
enfants de moins de 36 mois.
Risque de suffocation en raison de
la présence de petites pièces
pouvant être avalées ou inhalées !
Risque de blessure !
• L’article doit être monté par un adulte en
raison de la présence de petites pièces !
• L’article ne doit être utilisé que par une
personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation
pour vous assurer de l’absence de
dommages ou d‘usure. Contrôlez toujours
le bon maintien des éléments de fixation et
de fermeture tels que le mécanisme de
pliage et le réglage de hauteur du guidon.
L’article ne doit être utilisé que s’il est en
parfait état !
• Assurez-vous du bon serrage des vis et des
écrous.
• Ne modifiez pas l‘article, ce qui pourrait
mettre en danger votre sécurité.
Risque de pincement de
doigts !
• Lors du dépliage et du pliage de l’article,
attention aux pincements et aux coupures.
• Portez toujours un équipement de protection
(casque, protège-mains, protège-poignets,
coudières et genouillères) ainsi que des
chaussures !
• Faites attention aux autres personnes !
• Utilisez l’article uniquement sur des surfaces
appropriées, lisses, propres et sèches.
Roulez si possible à l’écart des autres
usagers de la route. Evitez les surfaces en
pente, les escaliers et les étendues d’eau.
• Ne roulez pas de nuit ou par mauvaise
visibilité.
• Le frein peut chauffer en cas d’utilisation
prolongée. Ne pas le toucher avant qu’il ait
complètement refroidi, afin d’éviter les
brûlures.
• Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article
sans surveillance, car les enfants ne peuvent
pas identifier les dangers potentiels.
• Une certaine habileté est nécessaire pour
utiliser la trotinette afin d’éviter des chutes
ou des collisions qui pourraient blesser le
conducteur ou une tierce personne.
Prévention des dommages !
• Evitez l’eau, l‘huile, les nids de poule et les
surfaces irrégulières.
FR/CH

9FR/CH
Montage
L’article est livré en condition de transport
replié. Pour le mettre en état de fonctionnement,
procédez comme suit :
Dépliage (fig. A)
1. Débloquez la fixation rapide inférieure (1).
2. Tirez le levier (2) vers le haut, et tirez
le guidon (3) vers l‘avant, jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
3. Verrouillez le mécanisme de pliage en
bloquant la fixation rapide inférieure.
Montage des poignées (fig. B)
1. Débloquez les poignées (4) de leur support
(5).
2. Enfoncez les boutons d‘arrêt (6) sur les
poignées et enfoncez les poignées de chaque
côté du tube en T (7) du guidon. Les boutons
d’arrêt doivent s’enclencher dans les
perçages (8) en produisant un clic.
Réglage de hauteur du
guidon (fig. C)
Le guidon peut être réglé à trois
hauteurs différentes. L’article ne doit
être utilisé que si le bouton d’arrêt est
enclenché dans un des trois perçages
prévus à cet effet et si le guidon est
bloqué avec la fixation rapide !
1. Desserrez la fixation rapide (9) sur le
guidon.
2. Tirez le guidon (10) vers le haut, jusqu’à ce
que le bouton d‘arrêt (11) s’enclenche dans
un des trois perçages (12).
3. Bloquez le guidon en serrant la fixation
rapide.
Roulement de direction (fig. D)
Le roulement est préréglé lors de la livraison de
l‘article. Si après quelque temps le guidon pré-
sente du jeu ou devient trop dur, faites régler
le roulement par un revendeur spécialisé ou un
magasin de cycles.
Pliage en position
de transport (fig. E)
1. Desserrez la fixation rapide du guidon,
appuyez sur le bouton d‘arrêt, poussez le
guidon complètement vers le bas, puis serrez
la fixation rapide.
2. Appuyez sur les boutons d’arrêt des
poignées, tirez les poignées hors du tube
en T et fixez-les sur leurs supports.
3. Débloquez la fixation rapide inférieure et
tirez le levier (2) vers le haut, pliez le guidon
vers le repose-pied jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Bloquez la fixation rapide
inférieure.
Utilisation
Rouler, freiner (fig. F)
• Posez un pied sur le repose-pied (13) et
donnez de l’élan en poussant régulièrement
avec l’autre pied. La trotinette peut être
guidée en tournant le guidon, en déplaçant
le poids du corps ou en combinant les deux
méthodes.
• Pour freiner, appuyez avec le pied sur la
plaque de frein (14).
Entretien
Remplacement des roues (fig. G)
Important !
Veuillez respecter les spécifications
techniques. Des roues d’un diamètre
différent peuvent altérer les capaci-
tés de l’article et même entraîner un
risque pour l’utilisateur. N’utilisez pas
de roues qui posent des problèmes de
montage. Ne montez jamais de roues
plus grandes que les roues d’origine
de l’article.
Les roues s’usent. Cette usure dépend de nom-
breux facteurs, comme par exemple la nature
du sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les
conditions météo, la matière des roues et leur
dureté. Il est nécessaire de les remplacer de
temps en temps.

10 FR/CH
Remarque concernant
la mise au rebut
Mettez le produit et ses composants au rebut
par l’intermédiaire d’un centre de traitement
des déchets agréé ou de la déchetterie de
votre commune. Respectez les normes en
vigueur. En cas de doute, renseignez-vous
auprès de votre déchetterie au sujet d’une mise
au rebut respectueuse de l’environnement.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-
dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 86106
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
• Dévissez les vis d’essieu (15) avec deux clés
hexagonales taille 5.
• Retirez les vis d’essieu et enlevez la roue.
• Montez la nouvelle roue (16) et fixez-la
avec les vis d’essieu.
Après le remplacement :
Si la nouvelle roue s’use sur le côté,
ne pas utiliser l’article ! Assurez-vous
après quelques minutes d’utilisation,
que toutes les vis sont bien serrées et
ne se sont pas dévissées. Resserrez la
roue à nouveau afin de vérifier si elle
tourne correctement et que les roule-
ments ne font aucun bruit.
Remplacement des
roulements (fig. H)
• Démontez les roues (16) comme décrit ci-
dessus.
• Poussez un roulement hors de l’entretoise
(17) en appuyant avec une clé hexagonale
et retirez l‘entretoise.
• Poussez l’autre roulement (18) en appuyant
avec une clé hexagonale:
• Enfoncez un nouveau roulement. Tournez la
roue, placez l’entretoise et enfoncez ensuite
un second roulement neuf.
• Resserrez les roues.
Soin, stockage
Après utilisation de l’article, nous recomman-
dons un nettoyage et un séchage complet.
Retirez les gravillons ou autres objets qui
seraient éventuellement restés sur les roues.
Séchez les roulements mouillés avec un chiffon
propre. Graissez l’extérieur des roulements
avec une graisse à roulements appropriée
pour prévenir la formation de rouille.
Rangez l’article dans un endroit sec.

11
Congratulazioni!
Con il Vostro acquisto avete scelto un prodotto
di alta qualità. Prendete dimestichezza con il
prodotto prima del montaggio e della prima
messa in funzione. Leggete attentamente le se-
guenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Usate il prodotto solo come descritto
e solo per gli ambiti di utilizzo indicati.
Conservate queste istruzioni con cura.
Consegnate tutti i documenti se passate il pro-
dotto a terzi.
Contenuto della confezione
1 x Istruzioni per l‘uso
1 x Monopattino
Dati tecnici
Peso massimo dell‘utente: 50 kg
Massima altezza telescopica manubrio:
3-livelli (ca. 75 - 80 cm)
Rotelle: ø 125 mm
Cuscinetti: ABEC 5
Utilizzo conforme alla
destinazione d‘uso
Il presente articolo è un giocattolo concepito
per bambini con un’età superiore ai 3 anni con
un peso massimo non superiore a 50 kg ed è
destinato all’uso privato.
ATTENZIONE! Utilizzare il prodotto con i dis-
positivi di protezione adeguati. Non utilizzare
nel traffico stradale.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Tutti i materiali di fissaggio e di
imballaggio non sono parte
integrante del giocattolo e devono
essere rimossi per motivi di
sicurezza prima di cedere il prodotto
ai bambini.
• I bambini non devono giocare
incustoditi con l’articolo.
ATTENZIONE! Non adatto per
bambini con un’età inferiore a
36 mesi. Pericolo di soffocamento,
poiché possono inalare o ingoiare
le parti piccole!
Pericolo di lesione!
• Il montaggio dell’articolo deve essere
eseguito soltanto da un adulto a causa delle
piccole parti!
• L’articolo può essere usato soltanto da una
persona alla volta.
• Controllare l’articolo prima dell’uso per
rilevare eventuali danni o usure.
Controllare sempre prima dell’uso che tutti i
pezzi siano serrati correttamente,
soprattutto il meccanismo di apertura, il
sistema di bloccaggio del manubrio e le
rotelle. L’articolo deve essere utilizzato
soltanto se in condizioni impeccabili!
• Assicurarsi che le viti e i dadi siano serrati
correttamente.
• Non modificare l’articolo in modo da evitare
di mettere a repentaglio la vostra sicurezza.
Pericolo causato da
schiacciamento delle dita!
• Durante le operazioni di apertura e chiusura
dell’articolo, fare attenzione a eventuali
punti che presentano rischi di
schiacciamento e taglio.
• Indossare dispositivi di protezione adeguati
(elmo, guanti protettivi, polsiere, gomitiere e
ginocchiere) e calzature appropriate!
• Fare sempre attenzione alle altre persone!
• Utilizzare l’articolo soltanto su superfici
adeguate, lisce pulite e asciutte.
Utilizzare l’articolo, se possibile, sempre
con altri utenti. Evitare superfici ripide, scale
e bacini d’acqua.
• Non utilizzare mai l‘articolo al buio o in
condizioni di sicurezza precarie.
• Se utilizzato a lungo, il freno si surriscalda
notevolmente. Non toccarlo prima che si
raffreddi per evitare eventuali scottature.
• Non lasciare che il bambino utilizzi
l‘oggetto senza sorvegliarlo poiché i
bambini sottovalutano i pericoli.
IT/CH

12
• Quando si usa il monopattino, è necessario
possedere una certa dimestichezza per
evitare urti o cadute che possono causare
lesioni al conducente o ad altre persone.
Evitare danni a cose!
• Evitare acqua, petrolio, buche e superfici
molto ruvide.
Montaggio
L‘articolo viene consegnato pronto per il
trasporto, ovvero, rinchiuso. Per poter mettere
il monopattino nelle condizioni di utilizzarlo,
procedere come segue:
Apertura (fig. A)
1. Allentare il dispositivo di chiusura rapida
situato in basso (1).
2. Tirare la leva (2) verso l‘alto e ribaltare il
piantone di guida (3) fino a quando scatta
in posizione.
3. Fissare il meccanismo di apertura fissando il
dispositivo di chiusura rapido situato in
basso.
Montare le maniglie (fig. B)
1. Allentare le maniglie (4) dall‘attacco (5).
2. Premere su entrambi i bottoni di arresto (6)
sulle maniglie e inserirle in entrambi i lati del
tubo a T (7) del piantone. I pulsanti di arresto
devono scattare in posizione (8).
Impostazione del piantone (fig. C)
Il piantone può essere impostato a più
altezze. L‘articolo può essere utilizzato
solo se il pulsante di altezza scatta in
posizione in uno dei tre fori previsti e
se il piantone è fissato con il dispositivo
a chiusura rapida!
1. Allentare il dispositivo di chiusura rapida
(9) del piantone.
2. Tirare il piantone verso l‘alto (10) fino a
quando il pulsante di arresto scatta in
posizione in uno dei tre fori (12).
3. Assicurare il piantone fissando il dispositivo
di chiusura rapido.
Serie sterzo (fig. D)
La serie sterzo è gia predisposta al momento
della consegna dell‘articolo. Se il manubrio
avesse troppo gioco o diventasse troppo lento,
far montare la serie sterzo da un rivenditore
esperto o da un negozio di assistenza per bici.
Preparare l‘articolo per
il trasporto (fig. E)
1. Allentare il dispositivo di chiusura del
manubrio, premere il pulsante di arresto,
spingere il manubrio verso il basso e fissare
il dispositivo di arresto rapido.
2. Premere i pulsanti di arresto delle maniglie,
estrarre le maniglie dal tubo a T e fissare
agli attacchi.
3. Allentare il dispositivo di arresto in basso e
tirare la leva (2) verso l‘alto, premere il pian-
tone sino a quando scatta in posizione.
Fissare il dispositivo di chiusura rapida.
Uso
Guidare, frenare (fig. F)
• Porre una gamba sulla pedana (13) e con
l‘altra gamba dare delle “pedate” a terra
per spingere il prodotto. Si può guidare il
monopattino muovendo il manubrio,
mediante uno spostamento del peso o una
combinazione di entrambe le attività.
• Per frenare premere le guarnizioni dei freni
(14).
Manutenzione
Sostituzione delle rotelle (fig. G)
Importante!
Fare attenzione ai dati tecnici.
Le rotelle con un diametro diverso pos-
sono cambiare le proprietà di guida e
possono anche danneggiare l‘utente.
Non utilizzare rotelle danneggiate.
Non inserire mai rotelle di dimensioni
maggiori rispetto a quelle orgiinarie.
IT/CH

13
Indicazioni per lo
smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i componenti medi-
ante un‘impresa specializzata nelle operazioni
di smaltimento presso l‘ente di smaltimento
comunale. Rispettare le normative vigenti in
materia. Informarsi, in caso di dubbio, in merito
allo smaltimento ecocompatibile presso l‘ente
di smaltimento comunale.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale
o di fabbricazione e decade in caso di uso
errato o non conforme. Questa garanzia non
costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e
in particolare al diritto di garanzia. Per eventuali
reclami vi preghiamo di contattare il seguente
servizio hotline o mettervi in comunicazione
con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come procedere nel
modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi
consiglieremo per le vostre esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti sostituite o
riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della
garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 86106
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto
anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di
ricambio Lidl
Le rotelle si usurano. L‘usura dipende da diversi
fattori, come il suolo, la dimensione e il peso
dell‘utente, le condizioni temporali, il materi-
ale delle rotelle e la loro durezza. Pertanto, è
necessario procedere alla sostituzione.
• Svitare il collegamento avvitato dagli assi
(15) per mezzo di due chiavi per viti ad
esagono incassato dimensione 5.
• Estrarre il collegamento e rimuovere le
rotelle.
• Inserire la nuova rotella (16) e fissarla con il
collegamento a vite.
Dopo la sostituzione:
Assicurarsi che la rotella sia perfetta-
mente serrata altrimenti non usare
l‘articolo! Assicurarsi che tutte le viti
siano ancora serrate dopo i primi minu-
ti di guida e che non si siano allentate.
Tenere le rotelle di nuovo per assicu-
rare che funzionino correttamente e
che non si avverta nessun rumore dei
cuscinetti.
Sostituzione dei cuscinetti (fig. H)
• Inserire le rotelle (16) come descritto.
• Premere un cuscinetto premendo sul
distanziale (17) con una chiave ad esagono
incassato e rimuovere il distanziale.
• Premere l‘altro cuscinetto (18) con una
chiave ad esagono incassato.
• Inserire un altro cuscinetto. Ruotare la rotel-
la, inserire il distanziale e inserire un altro
cuscinetto.
• Serrare nuovamente le rotelle.
Cura, conservazione
Dopo l‘uso dell‘articolo, consigliamo di pulirlo
e asciugarlo. Rimuovere le pietruzze o gli
oggetti che sono rimasti nelle rotelle. Asciugare
i cuscinetti con un panno pulito se sono bagnati
o inumiditi. Lubrificare i cuscinetti con un grasso
per cuscinetti adeguato per evitare la formazio-
ne di ruggine. Conservare l‘articolo in un luogo
asciutto.
IT/CH

14 NL
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw koop hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u vertrouwd met het
product voor de montage en de eerste ingebru-
ikname. Lees hiervoor de navolgende montage-
en de veiligheidsinstructies door. Gebruik het
product uitsluitend zoals beschreven en voor het
aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle
documenten als u het product aan derden geeft.
Omvang van de levering
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Step
Technische gegevens
Maximaal gebruikersgewicht: 50 kg
Uittrekhoogte stuur: 3-traps (ca. 75 - 80 cm)
Wielen: ø 125 mm
Lagers: ABEC 5
Doelmatig gebruik
Dit product is een speelgoed voor kinderen
vanaf 3 jaar met een maximaal gebruikersge-
wicht van 50 kg, voor privégebruik.
ATTENTIE! Met beschermende uitrusting
gebruiken. Niet in het wegverkeer gebruiken.
Veiligheidsinstructies
LET OP!
• Alle verpakkings- en
bevestigingsmaterialen vormen
geen deel van het speelgoed en
dienen uit veiligheidstechnisch
oogpunt te worden verwijderd,
voordat men het product aan
kinderen overhandigd om ermee te
spelen.
• Kinderen mogen alleen onder
toezicht met het product spelen.
LET OP! Niet geschikt voor
kinderen jonger dan 36 maanden.
Verstikkingsgevaar, omdat kleine
voorwerpen ingeslikt of
ingeademd kunnen worden!
Verwondingsgevaar!
• De montage van het product dient vanwege
de aanwezige kleine voorwerpen altijd door
een volwassene te worden uitgevoerd!
• Het artikel mag door slechts één persoon
gelijktijdig worden gebruikt.
• Controleer het product voor ieder gebruik
op beschadigingen en slijtage.
Controleer altijd de vaste zit van alle
verbindingselementen en aan slijtage
onderhevige onderdelen zoals het
klapmechanisme en de hoogteverstelling van
de stuurkolom. Het product mag alleen in
een feilloze toestand worden gebruikt!
• Controleer dat alle schroeven en moeren
hun zelfvergrendelende eigenschappen
behouden.
• Verander het product niet op een dergelijke
manier, dat de veiligheid in gevaar komt.
Gevaar voor kneuzing van
de vingers!
• Let tijdens het uit- en in elkaar klappen van
het product op plekken waar u vast kunt
komen te zitten.
• Draag altijd geschikte beschermende
kleding (helm, hand-, pols,-, elleboog- en
kniebescherming) alsook schoenen!
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het product alleen op geschikte
ondergrond, die glad, schoon en droog zijn.
Rijd zo ver mogelijk weg van andere
verkeersdeelnemers. Vermijd aflopend
terrein, trappen en open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
• Bij voortdurend gebruik wordt de rem heet.
Raak deze voor het afkoelen niet aan, om
brandwonden te voorkomen.
• Laat uw kind het product niet zonder
toezicht gebruiken, omdat kinderen de
potentiële gevaren niet in kunnen schatten.
• Bij het gebruik van de step dient men
behendig te zijn, om het vallen en botsen te
voorkomen, wat tot letsel van de bestuurder
of andere personen kan leiden.
Voorkom materiële schades!
• Vermijd water, olie, kuilen en zeer
ruwe wegdekken.

15NL
Montage
Het product wordt in de transporttoestand
opgevouwen geleverd. Om het gereed voor
gebruik te maken, dient u als volgt te werk te
gaan:
Uitklappen (afb. A)
1. Maak de onderste snelsluiting (1) los.
2. Trek de hendel (2) naar boven, en klap de
stuurkolom (3) naar voren, totdat deze
vastklikt.
3. Zeker het klapmechanisme door de onderste
snelsluiting vast te zetten.
Handgrepen monteren (afb. B)
1. Draai de handgrepen (4) uit de houders (5).
2. Druk de de vergrendelknoppen (6) aan de
handgrepen naar beneden en schuif de
grepen aan weerszijden op de T-buis (7) van
de stuurkolom. De vergrendelknoppen
moeten hoorbaar in de hiervoor bestemde
boorgaten (8) vastklikken.
Stuurkolomhoogte instellen (afb. C)
De stuurkolom kan op drie verschil-
lende hoogtes worden ingesteld.
Het product mag alleen worden gebru-
ikt, als de vergrendelknop in één van
de drie hiervoor bestemde boorgaten
vastgeklikt is en de stuurkolom vervol-
gens met de snelsluiting gezekerd is!
1. Maak de snelsluiting (9) aan de stuurkolom
los.
2. Trek de stuurkolom (10) naar boven, totdat
de vergrendelknop (11) in één van de drie
boorgaten (12) vastklikt.
3. Zeker de stuurkolom door het vastzetten van
de snelsluiting.
Stuurkoplager (afb. D)
Bij de levering van het product is het stuurko-
plager reeds ingesteld. Mocht het stuur na
een tijdje te veel speling hebben of zwaar
draaibaar zijn, dan kunt u het stuurkoplager
door een speciaalzaak of een fietswinkel laten
instellen.
Artikel in de transporttoe-
stand brengen (afb. E)
1. Snelsluiting aan de stuurkolom losmaken,
stuurkolom helemaal naar beneden
schuiven, vervolgens de snelsluiting weer
vastmaken.
2. Vaststelknop van de handvatten indrukken,
handvatten uit de T-buis trekken en aan de
houders bevestigen.
3. Onderste snelsluiting losmaken en hendel
(2) naar boven trekken, stuurkolom richting
step drukken, totdat deze vastklikt.
Onderste snelsluiting sluiten.
Gebruik
Rijden, remmen (afb. F)
• Één been op de step (13) plaatsen en met
het andere been door regelmatig afdrukken
vaart maken. De step kan door het bewegen
van het stuur, door het verplaatsen van het
gewicht c.q. een combinatie van beide
activiteiten gestuurd worden.
• Om te remmen op de remplaat (14) trappen.
Onderhoud
Vervangen van de wielen (afb. G)
Belangrijk!
Neem de technische gegevens in acht.
Wielen met een andere diameter kun-
nen de rijeigenschappen veranderen
en eventueel tot een gevaar van de
gebruiker leiden. Gebruik geen wielen,
die niet zonder problemen gemonteerd
kunnen worden. Monteer nooit grotere
wielen dan de oorspronkelijke wielen
van het product.
Wielen zijn onderhevig aan slijtage.
Deze slijtage is afhankelijk van tal van factoren,
zoals bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte
en het gewicht van de gebruiker, de weersom-
standigheden, het materiaal van de wielen en
de hardheid hiervan. Vandaar is het noodzake-
lijk dat u ze regelmatig vervangt.

16
Opmerking omtrent de
verwijdering
Verwijder het product en alle bijbehorende
componenten via een gecertificeerd afval-
verwijderingsbedrijf of via uw gemeentelijke
afvalverwijderaar. Houd hierbij rekening met
de actueel geldende voorschriften. Informeer u
indien nodig bij uw afvalverwijderaar voor de
milieuvriendelijke verwijdering.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de
verdere handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
delen. Na afloop van de garantieperiode die-
nen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86106
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-
service Lidl
• Draai de asschroeven (15) met twee
binnenzeskantsleutels maat 5 los.
• Trek de asschroeven eruit en verwijder de
wielen.
• Monteer de nieuwe wielen (16) en
bevestig deze met de asschroeven.
Na het vervangen:
Als het wiel na het vervangen aan de
zijkant schuurt, dient u deze niet te ge-
bruiken! Controleer dat alle schroeven
na de eerste minuten rijden nog altijd
vast zitten en niet los of losjes zitten.
Span het wiel nogmaals, om ervoor te
zorgen, dat dit correct loopt en er geen
geluiden vanuit de lagers komen.
Vervangen van de
kogellagers (afb. H)
• Demonteer de wielen (16) zoals voorheen
beschreven.
• Druk een lager met een beetje druk op de
afstandshouder (17) met een binnenzeskants-
leutel eruit en verwijder de afstandshouder.
• Druk het andere lager (18) door druk met
een binnenzeskantsleutel eruit.
• Druk het nieuwe lager erin. Draai vervolgens
het wiel om, plaatse de afstandshouder en
druk vervolgens een tweede nieuwe lager
erin.
• Bevestig de wielen weer.
Onderhoud, opbergen
Na gebruik van het product raden wij u aan
het grondig te reinigen en te drogen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwer-
pen, die eventueel aan de wielen vastzitten.
Natte of vochtige kogellagers met een schone
doek afdrogen. Vet de lagers met een geschikt
lagervet van buiten in, om het ontstaan van
roest aan de buitenkant te vermijden.
Bewaar het product altijd op een droge plek.
NL

17
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following Instructions for use. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use
1 x Scooter
Technical data
Maximum weight of user: 50kg
Extended height of the handlebar: 3 steps
(about 75 - 80cm)
Wheels: ø 125mm
Bearing: ABEC 5
Intended use
This article is a toy for children over 3 years of
age with a maximum weight of 50kg for private
use.
CAUTION! Use with protective equipment.
Not suitable for use on public roads.
Safety instructions
CAUTION!
• All packaging and fastening
materials are not part of the toy
and, for safety reasons, should be
removed before the product is
handed to children to play with.
• Children may only play with this
article while supervised.
CAUTION! Unsuitable for children
under 36 months. Danger of
suffocation, as small parts can be
ingested or inhaled!
Danger of injury!
• As there are small parts, the article should
only be assembled by an adult!
• The article may only be used by one person
at a time.
• Check the article before every use for
damage or wear. Check that all connective
elements and fasteners such as the folding
mechanism fit tightly and the height adjust-
ment of the handlebar. The article may be
used in perfect condition.
• Check that the nuts and bolts are still
locking.
• Do not modify the article in any way that
could jeopardize your safety.
Danger of crushing fingers!
• Always note the places that could cut and
crush when folding or unfolding the article.
• Always wear protective equipment (helmet,
hand, wrist, elbow, knee protectors) and
shoes!
• Always respect other people!
• Only use the article on suitable surfaces that
are clean, smooth and dry. Drive away from
other road users if possible. Avoid sloping
ground, stairs and open water.
• Never drive in darkness or in reduced
visibility.
• When used constantly, the brake will get hot.
To avoid burns, do not touch it before it has
cooled off.
• Do not let your child use the article without
supervision, as children are unable to judge
potential risks.
• When using the scooter, it is necessary to
be dextrous, to avoid falling or collisions that
could lead to injury for the driver or of other
persons.
Avoiding damage to property!
• Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
GB

18
Fitting
For transport, the article is delivered folded up.
To make the product ready for use, proceed as
follows:
Unfolding (Fig. A)
1. Loosen the bottom quick fastener (1).
2. Pull the lever (2) upwards and push the
handlebar (3) forward until it clicks in.
3. Secure the folding mechanism by locking the
lower quick fastener.
Fitting the handles (Fig. B)
1. Loosen the handles (4) from the brackets (5).
2. Press the lock buttons (6) on the handles
downwards and push the handles on the
T-bar (7) of the handlebar. The lock buttons
have to audibly lock into the drilled holes (8).
Adjusting the height of the handle
bar (Fig. C)
The handle bar is adjustable to three
different heights. The article may only
be used when the lock button is clicked
into one of the drilled holes provided
and the handle bar is subsequently
locked with the quick fastener!
1. Loosen the quick fastener (9) at the handle
bar.
2. Pull the handle bar (10) upwards, until the
lock button (11) clicks into one of the three
drilled holes (12).
3. Secure the handle bar by locking the lower
quick fastener.
Headset (Fig. D)
When the article is delivered, the headset is
pre-adjusted. Should the handle bar be too
loose or too stiff after a certain time, have the
headset adjusted by a specialist dealer or a
cycle shop.
Making the article ready
for transport (Fig. E)
1. Loosen the quick fastener at the handlebar,
press the lock button, push the handlebar in
fully, lock the quick fastener.
2. Press the lock buttons of the handles, pull the
handles out of the T-bar and fasten them on
the brackets.
3. Loosen the quick fastener and pull the bar
(2) upwards, push the handle bar direction
deck, until it clicks in. Lock lower quick
fastener.
Use
Driving, braking (Fig. F).
• Put one leg on the deck (13) and propel
yourself forward by regularly pushing off
with the other leg. The scooter can be
steered by moving the handlebar, moving
your weight and by a combination of both.
• For braking, step onto the brake plate (14).
Maintenance
Changing the wheels (Fig. G)
Important!
Please observe the technical data.
Wheels with a different diameter can
change the handling characteristics
and may lead to danger for the user.
Never use wheels that cannot be fitted
properly. Never fit larger wheels than
the original wheels of the article.
The wheels wear. Wear is dependent on many
factors, such as the ground, the height and
width of the user, the weather conditions, the
material of the wheels and their hardness.
Therefore, it is necessary to change them from
time to time.
• Loosen the axle bolts (15) using two Allen
keys size 5.
• Pull out the axle bolts and remove the roll.
• Insert a new roll (16) and fasten it, using the
axle screws.
GB

19
Notes for disposal
Dispose of the article and all its components
using a certified disposal firm or your commu-
nal recycling facility. Please observe the current
regulations. If in doubt, contact your communal
recycling facility regarding environmentally
friendly disposal.
3 years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 86106
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
After the exchange:
Should the wheel rub on the side, do
not use it! Ensure that all screws are
still tight after a few minutes of driving
and that nothing has loosened or come
loose. Tighten the wheel again, to
ensure, that it runs smoothly and that
there are no bearing noises.
Swapping the ball bearings (Fig. H)
• Remove the roll as described.
• Press the bearing out by pressing onto the
spacer (17) using an Allen key and remove
the spacer.
• Press the other bearing (18) out by pressing
with an Allen key.
• Press in a new bearing. Turn the wheel
around, insert the distance pieces and press
in a second new bearing.
• Fasten the wheels again.
Maintenance, storage
We recommend thorough cleaning and drying
the article after use. Remove little stones or
other objects that possibly have become stuck
on your wheels. Dry wet or damp ball bearings
with a clean cloth. Grease the bearings from
the outside with a suitable bearing grease, to
prevent rusting on the outside. Store the article
in a dry place.
Notes for disposal
Dispose of the article and all its components
using a certified disposal firm or your commu-
nal recycling facility. Please observe the current
regulations. If in doubt, contact your communal
recycling facility regarding environmentally
friendly disposal.
GB

IAN 86106
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2013
Delta-Sport-Nr.: KS-1607
Table of contents
Languages:
Other PLAYTIVE JUNIOR Scooter manuals

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR 304090 User manual

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR 293408 User manual

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR KS-3068 User manual

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR TRI SCOOTER User manual

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR 273315 User manual

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR 3-IN-1 TRI-SCOOTER User manual

PLAYTIVE JUNIOR
PLAYTIVE JUNIOR 103005 User manual