Presto DL800S User manual

1)
NOTICE D'INSTALLATION
IT
GB D NL SP
LES ROBINETS PRESTO
www.presto-group.com
PRECAUTIONS D'USAGE (La garantie du produit
est conditionnée par le respect de ces règles)
MONTAGE et MISE EN SERVICE
Pour les produits livrés avec des filtres, ceux-ci
doivent impérativement être montés conformément à
la notice.
Avant la mise en service de nos robinets, quels qu’ils
soient, il est indispensable de purger
soigneusement les canalisations qui peuvent
endommager les mécanismes ou les passages d’eau
(têtes PRESTO® démontables par l’avant).
Pression de service recommandée suivant NF
EN
816 :1 à 5 bar.
NETTOYAGE
Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO®
doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse.
Proscrire les produits d’entretien abrasifs,
acides, alcalins ou ammoniaqués.
ENTRETIEN
Ne jamais graisser le mécanisme interne,
notamment les calottes et les joints de clapet.
DL800S - NOTICE DE POSE
ET DE MAINTENANCE
5)
2)
VERSION ARRIVEE SUPERIEURE
27800DL800S avec porte savon
27802DL800S sans porte savon
VERSION ARRIVEE ENCASTREE
27812DL800S avec porte savon
27814DL800S sans porte savon
3) 4)

FRANCAIS
2
2
3
4
1
HEXA 4
580580 96
150
7 Vis pozidriv
O
4,5 mm
chevilles fournies
Platine de fixation
au mur
58
180130
G 1/2 "
80
G 1/2"
180
1430
1170
177
de 20 mini à 80 maxi
MONTAGE VERSION
ARRIVEE SUPERIEURE
Robinet d'arrêt + douille
à installer coté Eau Chaude
(livré en pochette)
FROID
CHAUD
6)
7)
11)
10)
12)
8) 9)

FRANCAIS
5
6
7
10
8
9
L'appui provoque l'arrêt de l'écoulement
L'appui sur la partie inférieure déclenche
l'écoulement.
FONCTIONNEMENT
DES COMMANDES
MONTAGE VERSION ARRIVEE ENCASTREE
100à150mm
Mise en service
Purger la canalisation
Raccorder et ouvrir les robinets d’arrêt.
Appuyer à plusieurs reprises sur
les commandes
pour chasser l’air
Régler l’angle du jet
Débit
Livré avec limiteur de débit 10 L/mn
PURGER AVANT INSTALLATION DU PANNEAU
Robinet d'arrêt+douille
à installer coté
eau chaude
(livré en pochette)
3
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)

FRANCAIS
4
REGLAGE ET ENTRETEN DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE
Le Mitigeur permet à l’utilisateur de choisir la température d’eau mitigée, entre la
température d’eau froide et la température mitigée préréglée à 38°C.
MODIFICATION DE LA TEMPERATURE MAXI D’UTILISATION
Bague Rouge
+Froid
+Chaud
1
23
4
HEXA 2,5
A la livraison trait noir ou point
O
1,5 aligné à la verticale
•
Tourner l’axe central selon la température désirée : 1 cran = 2°C
•Remonter la manette en conservant le repère ( A ) vertical
A
IL EST DECONSEILLE ET DANGEREUX DE DELIVRER UNE EAU
CHAUDE SANITAIRE A PLUS DE 42°C
COUPURE INSTANTANEE DE L’ALIMENTATION EN EAU CHAUDE EN
CAS DE RUPTURE ACCIDENTELLE DE L’ALIMENTATION EN EAU
FROIDE.
20)
21)
22) 23)
24)
25)
26)

FRANCAIS
MAINTENANCE DE LA CARTOUCHE MITIGEUR THERMOSTATIQUE
Nettoyage ou échange
Démontage :
Fermer les arrivées d’eau
Déposer la manette (Voir ci-dessous)
Démonter, nettoyer et remonter comme indiquer
5
26
7
26
•Remonter la manette en conservant le repère ( A ) vertical
A
6
Butée 38°c
Index sur le dessus
Trait noir ou point Ø 1,5
aligné à la verticale
Plats verticaux
5
27)
28)
29)
32)
30)
31)

FRANCAIS
6
REGLAGE TEMPORISATION
MAINTENANCE DE LA DOUCHE
Réf. : 90207 20 fils freins
Réf. : 90186 20 joints toriques
Réf. : 90184 1 grille + 1 membrane à picots + 1 régulateur de débit 10L/mn
Réf. : 90185 1 grille + 1 membrane à picots
Réf. : 90183 Amorceur douche + 2 vis
Réf. : 90719 Amorceur douche + 2 vis
Réf. : 90145 Régulateur de débit 6 l/mn
Réf. : 90178 Régulateur de débit 8 l/mn
Réf. : 90146 Régulateur de débit 10 l/mn
MAINTENANCE DE L’AMORCEUR ET DU BOUTON D’ARRET
Fermer les arrivées d’eau
Déposer la face avant du panneau
HEXA 10
34)
35)
33)

FRANCAIS
REMONTER EN RESPECTANT LA PROCEDURE INVERSE
FROID CHAUD
CHAUD
FROID
HEXA 3
PLAN DE CABLAGE
CIRCUIT DE COMMANDE
7
36)
9) 8)
37)
9) 8)
Ce document n'est pas contractuel, nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis
.
38)
90183
90719

ENGLISH
1) INSTALLATION INSTRUCTIONS
2) DL800S – INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
3) TOP INLET VERSION
27800 DL800S with soap holder
27802 DL800S without soap holder
4) BUILT-IN INLET VERSION
27812 DL800S with soap holder
27814 DL800S without soap holder
5) PRECAUTIONS FOR USE (The product guarantee depends on the respect for these rules)
INSTALLATION and START UP
For products delivered with filters, these must be installed in accordance with the instructions.
Before commissioning any of our valves, it is essential to carefully bleed the pipes
that can damage the mechanisms or water passages
(PRESTO® heads that can be dismantled from front).
Recommended operating pressure according to NF EN 816: 1 to 5 bars.
CLEANING
The chrome-plated coating of PRESTO® valves must be cleaned only with soapy water.
Abrasive, acid, alkaline or ammonia-based household products are prohibited.
MAINTENANCE
Never lubricate the internal mechanism, particularly the caps and valve seals.
6) From 20 minimum to 80 maximum
7) 7 pozidriv screws Ø4.5 mm pins supplied
8) HOT
9) COLD
10) Shut-off valve + bushing to be installed on the Hot Water side (delivered in a pouch)
11) Wall attachment plate
12) INSTALLATION OF TOP INLET VERSION
13) INSTALLATION OF BUILT-IN INLET VERSION
14) Shut-off valve + bushing to be installed on the hot water side (delivered in a pouch)
15) DRAIN BEFORE INSTALLING THE PANEL
16) OPERATION OF THE CONTROLS
17) Pressing this causes the flow to stop
18) Pressing on the lower part triggers the flow.
19) Commissioning
Drain the pipe
Connect and open the shut-off valves.
Press several times on the controls to force the air out
Adjust the angle of the jet
Flow
Delivered with a flow limiter 10 l/min
20) ADJUSTMENT AND MAINTENANCE OF THE THERMOSTATIC CARTRIDGE
The Mixing valve allows the user to select the temperature of the lukewarm water, between the cold water temperature and the lukewarm
water temperature preset at 38°C.
MODIFICATION OF THE MAX OPERATING TEMPERATURE
21) On delivery black line or point Ø1.5 vertically aligned
22) + Hot
23) + Cold
24) Red Ring
25)
25)25)
25) • Rotate the centre spindle according to the desired temperature: 1 notch = 2°C
• Raise the lever keeping the mark (A) vertical
26)
26)26)
26) IT IS NOT RECOMMENDED AND DANGEROUS TO DELIVER HOT DOMESTIC SUPPLY WATER AT MORE THAN 42°C
INSTANTANEOUS SHUT-OFF OF THE HOT WATER SUPPLY IN CASE OF ACCIDENTAL RUPTURE OF THE COLD WATER SUPPLY.
27) MAINTENANCE OF THE THERMOSTATIC COMBINATION CARTRIDGE
Clean or replace
Disassembly:
Close the water inlets
Remove the lever (See below)
Remove, clean and reinstall as indicated.
28) Black line or point Ø 1.5 vertically aligned
29) Index on top
30) Stop 38°c
31) Vertical Flats
32)
32)32)
32) • Reinstall the lever by keeping the mark (A) vertical
33) SETTING THE TIME-DELAY
34) MAINTENANCE OF THE SHOWER
Part no. : 90207 20 safety wires
Part no. : 90186 20 O-rings
Part no. : 90184 1 grille + 1 picot membrane + 1 flow regulator 10l/min
Part no. : 90185 1 grille + 1 picot membrane
Part no. : 90183 Shower priming pump + 2 screws
Part no. : 90719 Shower priming pump + 2 screws
Part no. : 90145 Flow regulator 6 l/min
Part no. : 90178 Flow regulator 8 l/min
Part no. : 90146 Flow regulator 10 l/min
35) MAINTENANCE OF THE PRIMING PUMP AND STOP BUTTON
Close the water inlets
Remove the front face of the panel
36) CONTROL CIRCUIT WIRING LAYOUT
37) RASSEMBLE WHILE RESPECTING THE REVERSE PROCEDURE
38) This document is not contractual; we reserve the right to modify the characteristics of our products without notice.
39) PATENTED and REGISTERED MODELS

ITALIANO
1) MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) DL800S – ISTRUZIONI PER LA POSA E LA MANUTENZIONE
3) VERSIONE CON INGRESSO NELLA PARTE SUPERIORE
27800 DL800S con portasapone
27802 DL800S senza portasapone
4) VERSIONE CON INGRESSO A INCASSO
27812 DL800S con portasapone
27814 DL800S senza portasapone
5) PRECAUZIONI D’USO (la garanzia del prodotto è soggetta al rispetto delle presenti norme)
MONTAGGIO e AVVIAMENTO
Per quanto riguarda i prodotti consegnati completi di filtri, questi devono essere tassativamente montati in conformità a quanto riportato sulle istruzioni.
Prima della messa in servizio dei rubinetti, indipendentemente dal tipo, è indispensabile scaricare accuratamente i condotti che potrebbero
danneggiare i meccanismi o i passaggi dell’acqua (teste PRESTO® smontabili dalla parte anteriore).
Pressione di servizio raccomandata, secondo NF EN 816: da 1 a 5 bar.
PULIZIA
Pulire il rivestimento cromato delle rubinetterie PRESTO® esclusivamente con acqua saponata.
Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi, acidi, alcalini o contenenti ammoniaca.
MANUTENZIONE
Non ingrassare mai il meccanismo interno, in particolare le calotte e i giunti della valvola.
6) da 20 min. a 80 max.
7) 7 viti pozidriv Ø 4,5 mm a perno fornite in dotazione
8) CALDO
9) FREDDO
10) Rubinetto d’arresto + boccola da installare sul lato Acqua calda (consegna in contenitore)
11) Piastrina per fissaggio a muro
12) MONTAGGIO VERSIONE CON INGRESSO NELLA PARTE SUPERIORE
13) MONTAGGIO VERSIONE CON INGRESSO A INCASSO
14) Rubinetto d’arresto + boccola da installare sul lato acqua calda (consegna in contenitore)
15) SCARICARE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PANNELLO
16) FUNZIONAMENTO DEI DISPOSITIVI DI COMANDO
17) Premendo il dispositivo di comando si arresta il flusso
18) Premendo la parte inferiore, si attiva il flusso.
19) Messa in servizio
Scaricare il condotto
Collegare e aprire i rubinetti d’arresto.
Premere più volte i dispositivi di comando per scaricare l’aria
Regolare l’angolazione del getto
Portata
Consegnato con riduttore di portata 10 l/mn
20) REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA
Il miscelatore consentirà all’utente di selezionare la temperatura dell’acqua tiepida, tra la temperatura dell’acqua fredda e la temperatura tiepida
preregolata a 38°C.
VARIAZIONE DELLA TEMPERATURA MAX. D’UTILIZZO
21) Alla consegna tratto nero o punto Ø 1,5 allineato alla verticale
22) + caldo
23) + freddo
24) Anello rosso
25) • Ruotare il perno centrale in base alla temperatura desiderata: 1 tacca = 2°C
• Rimontare la leva, conservando il riferimento ( A ) verticale
26) SI SCONSIGLIA – ED È PERICOLOSO – EROGARE ACQUA CALDA SANITARIA A UNA TEMPERATURA SUPERIORE A 42°C
INTERRUZIONE IMMEDIATA DELL’ALIMENTAZIONE D’ACQUA CALDA IN CASO D’INTERRUZIONE INVOLONTARIA DELL’ALIMENTAZIONE
D’ACQUA FREDDA.
27) MANUTENZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA DEL MISCELATORE
Pulizia o sostituzione
Smontaggio:
chiudere le bocchette d’ingresso dell’acqua;
togliere la leva (vedere di seguito);
smontare, pulire e rimontare, come indicato.
28) Tratto nero o punto Ø 1,5 allineato alla verticale
29) Indice sulla parte superiore
30) Fine corsa 38°C
31) Piatti verticali
32) • Rimontare la leva, mantenendo il riferimento ( A ) in verticale
33) REGOLAZIONE TEMPORIZZAZIONE
34) MANUTENZIONE DELLA DOCCIA
Rif. : 90207 20 tendifilo
Rif. : 90186 20 giunti torici
Rif. : 90184 1 griglia + 1 membrana dentellata + 1 regolatore di portata 10 l/min
Rif. : 90185 1 griglia + 1 membrana dentellata
Rif. : 90183 Attacco doccia + 2 viti
Rif. : 90719 Attacco doccia + 2 viti
Rif. : 90145 Regolatore di portata 6 l/min
Rif. : 90178 Regolatore di portata 8 l/min
Rif. : 90146 Regolatore di portata 10 l/min
35) MANUTENZIONE DELL’ATTACCO E DEL PULSANTE D’ARRESTO
Chiudere le bocchette d’ingresso dell’acqua
Rimuovere il lato anteriore del pannello
36) SCHEMA DI CABLAGGIO DEL CIRCUITO DI COMANDO
37) EFFETTUARE IL RIMONTAGGIO ESEGUENDO LA STESSA PROCEDURA, IN SENSO INVERSO
38) Questo documento non è contrattuale; ci riserviamo il diritto di modificare le caratteristiche dei nostri prodotti, senza necessità di preavviso.
39) MODELLI BREVETTATI e DEPOSITATI

DEUT
S
CH
1) INSTALLATIONSANLEITUNG
2) DL800S - EINBAU- UND WARTUNGSANLEITUNG
3) VERSION MIT ZULEITUNG OBEN
27800 DL800S mit Seifenschale
27802 DL800S ohne Seifenschale
4) VERSION MIT UNTERPUTZ-ZULEITUNG
27812 DL800S mit Seifenschale
27814 DL800S ohne Seifenschale
5) VORSICHTSMASSNAHMEN (Die Garantie für das Produkt gilt nur, wenn diese Regeln beachtet werden)
MONTAGE und INBETRIEBNAHME
Wenn die Produkte mit Filtern geliefert werden, müssen diese unbedingt gemäß der Anleitung montiert werden.
Vor der Inbetri
ebnahme unserer Armaturen beliebiger Art, ist es unbedingt erforderlich, die Leitungen sorgfältig zu entleeren, da diese die
Mechanismen oder den Wasserdurchlauf beschädigen können (von vorne abmontierbare PRESTO®-Köpfe)
Empfohlener Betriebsdruck gemäß Norm NF EN 816: 1 bis 5 bar.
REINIGUNG
Die Chrombeschichtung der PRESTO®-Armaturen darf nur mit Seifenwasser gereinigt werden.
Es dürfen keine Scheuermittel oder säurehaltige, alkalische oder ammoniakhaltige Reinigungsmittel verwendet werden.
WARTUNG
Den internen Mechanismus, insbesondere die Druckschalen und die Ventildichtungen niemals schmieren.
6) min. 20 bis max. 80
7) 7 Pozidriv-Schrauben Ø4,5 mm mit Dübeln, im Lieferumfang enthalten
8) HEISS
9) KALT
10) Absperrventil + Fassung zum Installieren auf der Heißwasserseite (im Beutel mitgeliefert)
11) Wandbefestigungsplatte
12) MONTAGE VERSION MIT ZULEITUNG OBEN
13) MONTAGE VERSION MIT UNTERPUTZ-ZULEITUNG
14) Absperrventil + Fassung zum Installieren auf der Heißwasserseite (im Beutel mitgeliefert)
15) LEITUNG VOR DER INSTALLATION DES PANEELS ENTLEEREN
16) FUNKTIONSWEISE DER BETÄTIGUNGSEINRICHTUNGEN
17) Ein Druck stoppt den Wasserfluss
18) Ein Druck auf den unteren Bereich löst den Wasserfluss aus.
19) Inbetriebnahme
Leitung entleeren
Sperrventile anschließen und öffnen.
Mehrmals auf die Betätigungseinrichtungen drücken, um die Luft auszutreiben
Den Winkel des Wasserstrahls einstellen
Durchfluss
Mit einem Durchflussbegrenzer 10 L/Min. geliefert
20) EINSTELLUNG UND WARTUNG DER THERMOSTAT-KARTUSCHE
Mit der Mischbatterie kann der Anwender die Temperatur des gemischten Wassers zwischen der Kaltwassertemperatur und der auf 38°C
voreingestellten Mischtemperatur wählen.
ÄNDERUNG DER REGELBAREN HÖCHSTTEMPERATUR
21) Bei der Lieferung steht der schwarze Strich oder der Punkt Ø1,5 vertikal.
22) Heißer
23) Kälter
24) Roter Ring
25) • Die Mittelachse gemäß der gewünschten Temperatur verdrehen: 1 Zahn = 2°C
- Den Hebel wieder einbauen und darauf achten, dass die Markierung (A) senkrecht bleibt
26) ES WIRD DAVON ABGERATEN UND ES IST GEFÄHRLICH, EINE BRAUCHWASSERTEMPERATUR VON ÜBER 42°C EINZUSTELLEN.
SOFORTIGE UNTERBRECHUNG DER HEISSWASSERZULEITUNG BEI BESCHÄDIGUNG DER KALTWASSERZULEITUNG.
27) WARTUNG DER THERMOSTAT-KARTUSCHE DER MISCHBATTERIE
Reinigung oder Auswechseln
Ausbau:
Wasserzulauf absperren
Hebel ausbauen (siehe unten)
Ausbauen, reinigen und wieder einbauen wie angegeben
28) Schwarzer Strich oder Punkt Ø1,5 steht senkrecht.
29) Pfeil auf der oberen Seite
30) Anschlag 38°C
31) Vertikale Flächen
32) - Den Hebel wieder einbauen und darauf achten, dass die Markierung (A) senkrecht bleibt
33) EINSTELLUNG DER VERWEILDAUER
34) WARTUNG DER DUSCHE
Art.
-Nr. : 90207 20 Sicherungsdrähte
Art.
-Nr. : 90186 20 O-Ringe
Art.
-Nr. : 90184 1 Sieb + 1 Zäckchenmembran + 1 Durchflussregler 10 Liter/Min.
Art.
-Nr. : 90185 1 Sieb + 1 Zäckchenmembran
Art.
-Nr. : 90183 Dusch-Starter + 2 Schrauben
Art.
-Nr. : 90719 Dusch-Starter + 2 Schrauben
Art.
-Nr. : 90145 Durchflussregler 6 Liter/Min.
Art.
-Nr. : 90178 Durchflussregler 8 Liter/Min.
Art.
-Nr. : 90146 Durchflussregler 10 Liter/Min.
35) WARTUNG DES STARTERS UND DER STOPP-TASTE
Wasserzulauf absperren
Fassade des Pannels ausbauen
36) SCHALTPLAN DER ELEKTRONIK
37) IN UMGEKEHRTER REIHENFOLGE WIEDER EINBAUEN
38) Dieses Dokument hat keine vertragliche Gültigkeit. Wir behalten uns das Recht vor, die Eigenschaften unserer Produkte ohne Vorankündigung
zu ändern.
39) MODELLE PATENTIERT und ANGEMELDET

DUTCH
1) INSTALLATIEHANDLEIDING
2) DL800S - HANDLEIDING VOOR PLAATSING EN ONDERHOUD
3) VERSIE BOVENTOEVOER
27800 DL800S met zeepbakje
27802 DL800S zonder zeepbakje
4) VERSIE INBOUWTOEVOER
27812 DL800S met zeepbakje
27814 DL800S zonder zeepbakje
5) VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK (De garantie van het product is voorwaardelijk, zij is afhankelijk van de naleving van deze
regels)
MONTAGE en INBEDRIJFSTELLING
Voor producten die geleverd werden met filters geldt dat deze in ieder geval moeten worden gemonteerd, in overeenstemming met de handleiding.
Voor de inbedrijfstelling van om het even welke van onze kranen, is het noodzakelijk zorgvuldig de leidingen te ontluchten, die de mechanismen
kunnen beschadigen of de doorstroming van water (vooraf demonteerbare PRESTO® koppen) kunnen schaden.
Aanbevolen gebruiksdruk volgens NF EN 816: 1 tot 5 bar.
REINIGING
De chroomlaag van de PRESTO® kranenstelsels mag uitsluitend worden gereinigd met zeepwater.
Verboden zijn schurende, zure, alkalische of ammoniak bevattende onderhoudsproducten.
ONDERHOUD
Smeer het interne mechanisme, vooral de kappen en verbindingen van de afsluiter, nooit door.
6) van 20 min. tot 80 max.
7) 7 Pozidriv-schroeven Ø4,5 mm bouten meegeleverd
8) WARM
9) KOUD
10) Afsluitkraan + bus moeten worden geïnstalleerd aan de warmwaterkant (in zakje meegeleverd)
11) Muurbevestigingsplaat
12) MONTAGE BOVENTOEVOERVERSIE
13) MONTAGE INBOUWTOEVOERVERSIE
14) Afsluitkraan + bus moeten worden geïnstalleerd aan de warmwaterkant (in zakje meegeleverd)
15) VOOR DE INSTALLATIE VAN HET PANEEL ONTLUCHTEN
16) WERKING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
17) Door een druk wordt de stroom gestopt
18) Een druk op het benedengedeelte zorgt dat deze gaat stromen.
19) Inbedrijfstelling
Ontlucht de leidingen
Sluit deze aan en open de stopkranen.
Druk enkele keren op de bedieningsknoppen om de lucht te verdrijven
Regel de hoek van de straal
Debiet
Geleverd met debietbegrenzer 10 l/min
20) REGELING EN ONDERHOUD VAN DE THERMOSTATISCHE PATROON
De mengkraan maakt het de gebruiker mogelijk de temperatuur van het mengwater te kiezen, tussen de temperatuur van het koude water en de vooraf
geregelde mengtemperatuur van 38°C.
AANPASSING VAN DE MAXIMALE GEBRUIKSTEMPERATUUR
21) Bij de levering is de zwarte lijn of punt Ø1,5 loodrecht uitgelijnd
22) + Warm
23) + Koud
24) Rode ring
25) • Draai de centrale as al naargelang de gewenste temperatuur: 1 inkeping = 2°C
• Zet de hendel terug en houd daarbij de markering ( A) verticaal
26) HET WORDT AFGERADEN EN HET IS GEVAARLIJK WATER VOOR DE LICHAAMSVERZORGING TOE TE VOEREN DAT WARMER IS DAN
42°C.
ONDERBREEK ONMIDDELLIJK DE TOEVOER VAN WARM WATER IN GEVAL VAN EEN ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE TOEVOER
VAN KOUD WATER.
27) ONDERHOUD VAN DE PATROON VOOR DE THERMOSTATISCHE MENGKRAAN
Reiniging of vervanging
Demontage:
Sluit de watertoevoeren
Verwijder de hendel (zie hieronder)
Demonteer, reinig en zet deze weer in elkaar zoals aangeven
28) De zwarte lijn of punt Ø 1,5 is loodrecht uitgelijnd
29) Wijzer op de bovenzijde
30) Aanslag 38°C
31) Verticale vlakken
32)
• Zet de hendel terug en houd daarbij de markering ( A) verticaal
33) INSTELLING VERTRAGING
34) ONDERHOUD VAN DE DOUCHE
ref. : 90207 20 borgdraden
ref. : 90186 20 O-ringen
ref. : 90184 1 rooster + 1 membraan met pennen + 1 debietregelaar 10L/min
ref. : 90185 1 rooster + 1 membraan met pennen
ref. : 90183 Ontsteker douche + 2 schroeven
ref. : 90719 Ontsteker douche + 2 schroeven
ref. : 90145 Debietregelaar 6 l/min
ref. : 90178 Debietregelaar 8 l/min
ref. : 90146 Debietregelaar 10 l/min
35) ONDERHOUD VAN DE ONTSTEKER EN DE STOPKNOP
Sluit de watertoevoeren
Verwijder het voorvlak van het paneel
36) BEDRADINGSVLAK VAN HET BEDIENINGSCIRCUIT
37) HERMONTEER EN VOLG HIERBIJ DE OMGEKEERDE PROCEDURE
38) Dit document is geen contractuele overeenkomst, wij behouden ons het recht voor de kenmerken van onze producten zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
39) GEOCTROOIEERDE en GEDEPONEERDE MODELLEN

39)
MODELES BREVETES et DEPOSES - Réf. Q116-7 ind 5 du 08-2013
ESPAÑO
L
1) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
2) DL800S – INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN Y MANTENIMIENTO
3) VERSIÓN ENTRADA SUPERIOR
27800 DL800S con porta jabón
27802 DL800S sin porta jabón
4) VERSIÓN ENTRADA ENCASTRADA
27812 DL800S con porta jabón
27814 DL800S sin porta jabón
5) PRECAUCIONES DE USO (La garantía está condicionada por el respeto de estas reglas)
MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
Para los productos suministrados con filtros, éstos deben montarse imperativamente según la nota.
Antes de la puesta en servic
io de nuestros grifos, sean cuales sean, es indispensable purgar cuidadosamente las canalizaciones
que pueden dañar los mecanismos o los pasos de agua (cabezas PRESTO® desmontables por delante).
Presión de servicio recomendada según NF EN 816: 1 a 5 bar.
LIMPIEZA
El revestimiento cromado de las griferías PRESTO® se debe limpiar exclusivamente con agua jabonosa.
Desterrar los productos de limpieza abrasivos, ácidos, alcalinos o amoniacados.
MANTENIMIENTO
Nunca engrasar el mecanismo interno, especialmente los casquetes y juntas de cierre.
6) de 20 mín a 80 máx
7) 7 Tornillos pozidriv Ø4,5 mm clavijas incluidas
8) CALIENTE
9) FRÍO
10) Grifo de cierre + boquilla a instalar lado del agua caliente (se entrega con funda)
11) Platina de fijación al muro
12) MONTAJE VERSIÓN ENTRADA SUPERIOR
13) MONTAJE VERSIÓN ENTRADA ENCASTRADA
14) Grifo de cierre + boquilla a instalar lado del agua caliente (se entrega con funda)
15) PURGAR ANTES DE INSTALAR EL PANEL
16) FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
17) La pulsación provoca la parada del flujo
18) Pulsar sobre la parte inferior pone en marcha el flujo.
19) Puesta en servicio
Purgar la canalización
Conectar y abrir los grifos de cierre.
Pulsar varias veces sobre los mandos para retirar el aire
Regular el ángulo del chorro
Caudal
Suministrado con limitador de caudal de 10 L/min
20) REGULACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL CARTUCHO TERMOSTÁTICO
El monomando permite al usuario elegir la temperatura del agua regulada, entre la temperatura de agua fría y la temperatura r
egulada,
preestablecida a 38 ºC.
MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA MÁXIMA DE USO
21) A la entrega, trazo negro en el punto Ø1,5 alineado con la vertical
22) + Caliente
23) + Frío
24) Anillo rojo
25) •Girar el eje central según la temperatura deseada: 1 marca = 2 ºC
• Volver a subir la manija conservando la referencia (A) vertical
26) ES DESACONSEJABLE Y PELIGROSO QUE SALGA AGUA CALIENTE SANITARIA A MÁS DE 42 ºC
CORTE INSTANTÁNEO DE LA ALIMENTACIÓN DE AGUA CALIENTE EN CASO DE INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DE LA
ALIMENTACIÓN DE AGUA FRÍA.
27) MANTENIMIENTO DEL CARTUCHO REGULADOR TERMOSTÁTICO
Limpieza o cambio
Desmontaje:
Cerrar las entradas de agua.
Desmontar la manija (ver más abajo).
Desmontar, limpiar y volver a montar como se indica.
28) Trazo negro en el punto Ø 1,5 alineado con la vertical
29) Índice en la parte de arriba
30) Tope 38 ºC
31) Platos verticales
32) •Volver a subir la manija conservando la referencia (A) vertical
33) REGULACIÓN TEMPORIZACIÓN
34) MANTENIMIENTO DE LA DUCHA
Ref. : 90207 20 alambres de seguridad
Ref. : 90186 20 juntas tóricas
Ref. : 90184 1 grilla + 1 membrana de red + 1 regulador de caudal 10L/mn
Ref. : 90185 1 grilla + 1 membrana de red
Ref. : 90183 Cebador ducha + 2 tornillos
Ref. : 90719 Cebador ducha + 2 tornillos
Ref. : 90145 Regulador de caudal 6 l/min
Ref. : 90178 Regulador de caudal 8 l/min
Ref. : 90146 Regulador de caudal 10 l/min
35) MANTENIMIENTO DEL CEBADOR Y DEL BOTÓN DE PARADA
Cerrar las entradas de agua.
Colocar la cara delantera del panel
36) PLANO DE CABLEADO CIRCUITO DE MANDO
37) REMONTAR RESPETANDO EL PROCEDIMIENTO INVERSO
38) Este documento no es contractual, nos reservamos el derecho de modificar las características de nuestros productos sin preaviso.
39) MODELOS PATENTADOS y DEPOSITADOS
Other manuals for DL800S
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Presto Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Franke
Franke XINX616 Installation and operating instructions

HAFRO
HAFRO ICON TAPS 2 TASTI Assembly instructions

Hans
Hans Metris S 31465 Series Instructions for use/assembly instructions

Toto
Toto TTLR201FK-1 instruction manual

Casabath
Casabath FLAT L installation instructions

newform
newform MINIMAL 494 instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Talis Puro Showerpipe Instructions for use/assembly instructions

Brizo
Brizo Virage 65330LF-PC manual

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance 27100000 Assembly instructions

Signature Hardware
Signature Hardware HIBISCUS 953900 manual

Nadoli
Nadoli PN-RD3601 Installation instruction sheet

STEIN
STEIN VIDA manual