Promac BD-7 User manual

BD-7
METAL LATHE
Original:
GB
Operating Instructions
Translations:
D
Gebrauchsanleitung
F
Mode d´emploi
M-BD-7-M 2016-05
Schweiz / Suisse
JPW (TOOL) AG
Tämperlistrasse 5
CH-8117 Fällanden Switzerland
www.promace.ch
France
TOOL France / PROMAC
57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland
case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex
www.promac.fr

CE‐ConformityDeclaration
CE‐Konformitätserklärung
DéclarationdeConformitéCE
Product/Produkt/Produit:
MetalLathe
Drehbank
Touràmétaux
Ͳϳ
Brand/Marke/Marque:
PROMAC
Manufacturer/Hersteller/Fabricant:
JPW(Tool)AG,Tämperlistrasse5,CH‐8117Fällanden
Schweiz/Suisse/Switzerland
Weherebydeclarethatthisproductcomplieswiththeregulations
Wirerklärenhiermit,dassdiesesProduktderfolgendenRichtlinieentspricht
Parlaprésente,nousdéclaronsqueceproduitcorrespondauxdirectivessuivantes
2006/42/EC
MachineryDirective
Maschinenrichtlinie
DirectiveMachines
2014/30/EU
electromagneticcompatibility
elektromagnetischeVerträglichkeit
compatibilitéélectromagnétique
designedinconsiderationofthestandards
undentspechendfolgenderzusätzlicherNormenentwickeltwurde
etétédéveloppédanslerespectdesnormescomplémentairessuivantes
ENISO12100:2010
ENISO23125:2015
EN60204‐1:2006/AC:2010
EN61000‐6‐2:2005
EN6100‐6‐4:2007
ResponsiblefortheDocumentation/Dokumentations‐Verantwortung/RésponsabilitédeDocumentation:
HansjörgMeier
HeadProduct‐Mgmt./LeiterProdukt‐Mgmt./Resp.GestiondesProduits
JPW(Tool)AG
2016‐05‐24AlainSchmid,GeneralManager
JPW(Tool)AG,Tämperlistrasse5,CH‐8117Fällanden
Schweiz/Suisse/Switzerland

GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET BD-7 metal lathe to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely,read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Machine description
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Initial lubrication
Starting operation
6. Machine operation
Chucking
Tool setup
Spindle speed selection
Manual turning
Thread cutting
Drilling operation
7. Setup and adjustments
Change gear setup
Turning between centres
Taper turning with top slide
Three jaw universal chuck
Four jaw independent chuck
Live centre
Steady and follow rest
8. Maintenance and inspection
Lubrication schedule
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This metal lathe is designed for
turning and drilling machinable metal
and plastic materials only. Machining
of other materials is not permitted and
may be carried out in specific cases
only after consulting with the
manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
1

Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
work piece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the work piece
must be observed.
Do not remove chips and work piece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
parts or chips.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Don’t exceed the clamping range of
the chuck.
Work pieces longer than 3 times the
chucking diameter need to be
supported by the tailstock or a steady
rest.
Avoid small chucking diameters at big
turning diameters.
Avoid short chucking lengths.
Avoid small chucking contact.
Never exceed the max speed
limitation of the work holding device.
Choose a small spindle speed when
working unbalanced work pieces and
for threading and tapping operations.
Any work piece stock extending the
rear end of the headstock must be
covered on its entire length. High
danger of injury!
Long work pieces may need a steady
rest support. A long and thin work
piece can suddenly bend at high
speed rotation.
Never move the tailstock or tailstock
quill while the machine is running.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or work
piece with your hands.
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
Setup, maintenance and repair work
may only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating work piece and chuck can
cause injury.
Thrown and hot work pieces and
cutting chips can lead to injury.
Chips and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety goggles
and ear protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Swing over bed 180mm
Centre distance 300mm
Spindle taper MT-3
Hole through spindle ∅20 mm
Spindle speeds variable 100-200rpm
300-3000rpm
Tailstock ram travel 40mm
Tailstock taper MT-2 short
Cross slide travel 65mm
Top slide travel 50mm
Tool size max 8 x 8 mm
Lead screw pitch 1,5 mm
Metric threads...10 0,4–2 mm/r
Dimension LxWxH 870x300x290mm
Net weight 44 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 0,35 kW (0,5 HP) S1
Reference current 2 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²
Installation fuse protection 10A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling at maximum speed 73,4 dB (A)
2

The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Four way tool post
Set of change gears
MT-2 fixed centre
80mm 3-jaw universal chuck
Chuck guard
Splash guard
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list.
4.4 Machine Description
Fig 1
A…Change gear cover
B…Main switch ON/OFF
C…Spindle speed display
D…Chuck guard
E…4-way toolpost
F…Top slide handwheel
G…Tailstock spindle clamp lever
H… Tailstock spindle handwheel
I…..Speed control knob
J….Fw/ OFF/ Rev switch
K…Overload fuse
L… Longitudinal travel handwheel
M… Cross slide handwheel
N…. Half-nut lever
O….Lead screw
P…. Tailstock lock nut
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the cabinet stand or a solid work
bench.
Make sure the machine cannot tip!
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
petroleum, diesel oil or a mild solvent.
Attach the crank handles to the hand
wheels ( H, L, M, N Fig 1).
Attach the chuck guard with 2 pan
head screws
Mounting machine to stand or solid
workbench
To avoid twisting the bed, make sure
the setup surface is absolutely flat and
level.
Loosen mounting bolts, shim and
tighten mounting bolts if needed.
The machine must be level to be
accurate.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F.
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Initial lubrication
The machine must be serviced at all
lubrication points before it is placed
into service!
Failure to comply may cause serious
damage.
(see chapter 8 for lubrication)
5.5 Starting operation
Before starting the machine check
the proper chucking (see chapter 6).
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Turn on the main switch (B, Fig 1) to
energize the electrics.
The green power indication lamp is
illuminated when connected.
Use the Rev / OFF/ Fwd switch (J, Fig
1) to select the spindle rotating
direction and to start the machine.
Select the desired spindle speed with
the speed control knob (I, Fig 1)
Note: Always start with a low spindle
speed setting, then gradualy increase
the speed.
The RPM will be shown on the spindle
speed display (C, Fig 1).
Stop the machine by turning the Rev /
OFF/ Fwd switch to the OFF position.
The Main Switch (B, Fig 1) also acts
as an emergency stop button.
Disconnect the machine from the
power source if not in use (pull mains
plug).
Gear select knob:
With the gear select knob (Q, Fig 2)
two speed ranges can be chosen.
..100 – 1100 rpm for high torque
..300 – 3000 rpm for high speed
Fig 2
• •

Warning
The gear select knob may not be
operated while the machine is
running.
Failure to comply may lead to damage
of gear and electronic components.
Fuse protection:
The fuse (K, Fig 1) protects the motor
and electronic parts.
The fuse may only be changed when
the machine is disconnected from
power source (pull mains plug).
Yellow fault lamp:
The yellow fault lamp indicates motor
“overload” or “not ready” condition.
6. Machine operation
Warning:
Setup, maintenance and repair work
may only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Never stop the rotating chuck or work
piece with your hands.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
parts or chips.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Choose a small spindle speed when
working unbalanced work pieces and
for threading and tapping operations.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
In case of danger push the main
switch (emergency stop button).
6.1 Chucking
Never exceed the max speed
limitation of the work holding device.
Jaw teeth and scroll must always be
fully engaged. Otherwise chuck jaws
may break and fly off in rotation (Fig
3).
Fig 3
Avoid long workpiece extensions.
Parts may bend (Fig 4) or fly off (Fig
5).
Use tailstock or rest to support.
Fig 4
Fig 5
Avoid short clamping contact (A, Fig
6) or clamping on a minor part
diameter (B).
Fig 6
Face locate the workpiece for added
support.
6.2 Tool setup
The cutting angle is correct when the
cutting edge is in line with the centre
axis of the work piece. Use the point
of the tailstock centre as a gauge and
shims under the tool to obtain the
correct centre height (Fig 7).
Fig 7
Use a minimum of two clamping
screws when installing the cutting tool
to the four way tool post.
Avoid big tool extensions.
6.3 Spindle speeds selection
The correct spindle speed depends on
the type of machining, the cutting
diameter, the material to be machined
and the cutting tool.
These are recommended speeds for a
10mm cutting diameter with HSS
(high speed steel) tool:
Aluminium, brass 1500 RPM
Cast iron 1000 RPM
Mild steel 800 RPM
High carbon steel 600 RPM
Stainless steel 300 RPM
If carbide tools (HM) are used about 5
times higher speeds can be chosen.
Generally speaking, the larger in
relation the cutting diameter, the
smaller the possible RPM.
For example:
Turning mild steel at a diameter of
20mm allows a speed of
400 RPM max. with HSS tool
2000 RPM max. with carbide tool
4

6.4 Manual turning
Apron travel (L, Fig 8), cross travel
(M) and top slide travel (F) can be
operated for longitudinal and cross
feeding.
Fig 8
The correct feed depends on the
material to be cut, the cutting
operation, the type of tool, the rigidity
of the work piece chucking, the depth
of cut and the desired surface quality.
When roughing big diameters
reduce the depth of cut!
6.5 Thread cutting
Threading is performed in multiple
passes with a threading tool.
Each depth of cut should be about
0,2mm and become less for the
finishing passes.
A) To cut threads
Set the machine up for the desired
threading pitch (see chapter 7.1) and
first depth of cut.
Engage the halve nut (N, Fig 8).
The halve nut must be engaged during
the entire threading process.
- Start the machine at the lowest
spindle speed.
- When the tool reaches the end of cut
stop (reverse) the motor and at the
same time back the tool out of the
part so that it clears the thread
- Reverse the motor direction to allow
the cutting tool to travel back to the
starting point.
Repeat these steps until you have
obtained the desired results.
B) To cut threads with pitch
0,5/ 0,75 /1,5 mm:
The halve nut can be opened at the
end of cut, rather than the motor being
stopped and reversed.
6.6 Drilling operation
Use a drill chuck with MT-2-short
arbor (option) to hold centring drills
and twisted drills in the tailstock.
Fig 9
For recommended speeds refer to
section 6.3
To eject the drill chuck, fully retract
the tailstock quill.
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Change gear setup
Unplug the machine from the power
source.
Loosen the locking screw on the
pulley cover, then open the cover.
The rotational speed of the lead
screw, and hence the rate of feed of
the cutting tool, is determined by the
gear configuration.
Assemble the gears with desired setup
(Fig 10, Fig 11)
Fig 10
Metric Threads:
Inch Threads:
Fig 11
5

Adjust gears to mesh with upper and
lower gear.
Placing ordinary paper in between
gears helps to adjust for correct gear
spacing (… remove the paper
afterwards!).
Close and lock the pulley cover.
On the feed direction lever (R, Fig 2)
left or right hand thread can be
chosen.
7.2 Turning between centres
Mount the work piece fitted with the
drive dog between centres.
The driver is driven by the face plate
(Fig 12).
Fig 12
Lubricate the tailstock centre with
grease to prevent tip from
overheating.
7.3 Taper turning with top slide
By angling the top slide, tapers may
be turned.
Loosen two hex socket bolts (A, Fig
13) and rotate the top slide according
to the graduated scale.
Fig 13
7.4 Three jaw universal chuck
With this universal chuck, cylindrical,
triangular and hexagonal stock may
be clamped (Fig 14).
Fig 14
To hold big diameter stock, a set of
3 OD chuck jaws is supplied.
The jaws always need to be inserted
to the chuck in the correct order.
Use Molykote Paste G (or adequate
grease) to lubricate the jaws.
7.5 Four jaw independent chuck
(optional)
This chuck has four independently
adjustable chuck jaws (Fig 15).
These permit the holding of square
and asymmetrical pieces and enable
the accurate concentric set-up of
cylindrical pieces.
Fig 15
7.6 Live centre (optional)
The live centre is mounted in ball
bearings.
Its use is highly recommended for
speeds above 500 RPM.
Fig 16
To eject the live centre, fully retract
the tailstock quill.
7.7 Steady and follow rest
(optional)
The steady rest:
serves as a support for longer shafts
and ensures a safe and chatter free
operation.
The steady rest is mounted on the bed
way with a locking plate.
Tighten knurled screws (3, Fig 17) so
that fingers (2) are snug but not tight
against work piece. Tighten nuts (1).
Lubricate the fingers to prevent
premature wear.
Fig 17
The follow rest:
is mounted on the saddle and follows
the movement of the tool. It prevents
flexing of long and thin work pieces
under pressure from the tool (Fig 18).
6

Fig 18
Set the fingers snug but not overly
tight. Lubricate the fingers to prevent
premature wear.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
8.1 Lubrication schedule
Weekly apply oil:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(e.g. BPMaccurat 68, Castrol Magna BD
68, Mobil Vectra 2)
1…oil balls on change gear hubs
(S, Fig 10)
2…oil bed ways lightly
3…oil tailstock quill and spindle
4…oil lead screw on entire length
5…oil lead screw bracket
6…oil top slide ways and spindle
7…oil cross slide ways and spindle
8...oil moving parts on carriage
Monthly apply grease:
DIN 51807-1 non slinging grease
(e.g. BP L2, Mobilgrease Special).
10…grease teeth of change gears
11…grease rack over entire length
12…grease teeth of headstock gears
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*Chuck guard open-
close chuck guard.
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibration
*Unbalanced work piece-
Reduce spindle speed.
*Work piece deflection-
improve chucking length or diameter,
support on tailstock end.
*Tool deflection-
reduce tool length.
*Slide backlash-
adjust slide gibs.
*Slides running dry-
lubricate with oil.
*Dull tool tip-
resharpen or change tool.
*Chip load too high-
reduce depth of cut or feed-
Tool tip burns
*Cutting speed too high-
reduce spindle speed.
*Dull tool tip-
resharpen tool tip.
Machine turns a taper
*Tailstock alignment is offset-
align tailstock position.
*Machine bed is twisted-
supporting surface must be flat.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 50000950
Machine stand with drawer and shelf
Fig 19
Stock number 50000071
Turning tools 8x8mm, 11 pieces set
Stock number 50000906
Steady rest
Stock number 50000907
Follow rest
Stock number 50000924
Wood toolrest with drive center
Stock number 50000909
Cutoff tool, 8x8mm
Stock number 50000910
Face plate Ø160mm
Stock number 50000911
Clamping kit for 50000910
Stock number 50000912
Quick change toolpost with 3 standard
toolholders
Stock number 50000913
Knurling tool
Stock number 50000914
2-way toolpost
Stock number 50000915
4-jaw chuck ø100mm, independent
Stock number 50000917
Live centre MT-2 short
Stock number 50000918
Dead centre MT-2 short
Stock number 50000919
Lathe dog ø10mm
Stock number 50000920
Vertical slide with vise
Stock number 50000921
Collet chuck with collets
4, 6, 8, 10, 12, 14, 16mm
Stock number 50000922
13mm drill chuck MT-2 short
7

DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der JET Metall-
Drehbank BD-7 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden
Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
Maschinenbeschreibung
5. Transport und
Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Erstschmierung
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
Werkstückaufspannung
Einspannen des Drehmeißels
Wahl der Spindeldrehzahl
Drehen mit Handvorschub
Gewindeschneiden
Bohren
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Wechselräder Steckung
Drehen zwischen Spitzen
Konusdrehen mit Oberschlitten
Universal Dreibackenfutter
Vierbackenfutter
Mitlaufkörnerspitze
Steh- und Lauflünette
8. Wartung und Inspektion
Schmierungsplan
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden
folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw.
Reinigung sowie normalen
Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens
auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Metalldrehbank ist
ausschließlich zum Drehen und
Bohren von zerspanbaren
Kunststoffen und Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller
erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen alle Sicherheitseinrichtungen
und Abdeckungen vorhanden sein
8

Neben den in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen
können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Deshalb
ist zum sicheren Betreiben die
Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs- Vorschriften und
der nachfolgenden Hinweise
erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der
Maschine oder den
Sicherheitseinrichtungen sind zu
melden und von den beauftragten
Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie
die Maschine gegen Einschalten
durch Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch
Vorschriften geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine
keine Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke
gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Aufstellung der Maschine sollte
in geschlossenen Räumen erfolgen.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der
Maschine. Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte,
insbesondere Kinder vom
Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten
z.B. Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie
sie nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Den Spannbereich der Drehfutter
nicht überschreiten.
Falls die Werkstücklänge den
Spanndurchmesser 3-mal übersteigt
muss mit dem Reitstock oder
Stehlünette gegengelagert werden.
Vermeiden Sie kleine
Spanndurchmesser bei großen
Drehdurchmessern.
Vermeiden Sie kurze
Einspannlängen.
Das Werkstück soll satt anliegen
Die Drehzahlbegrenzung des
Spannmittels darf nicht überschritten
werden.
Gewindebohren, Gewindeschneiden
und das Zerspanen unwuchtiger
Werkstücke nur bei niederer
Drehzahl vornehmen.
Das über den Spindelstock
herausragende Stangenmaterial ist
über die gesamte Länge mit einem
festen Schutz zu umgeben.
Hohe Verletzungsgefahr!
Lange Werkstücke mit Stehlünette
abstützen. Ein langes und dünnes
Werkstück kann sich bei schneller
Rotation plötzlich verbiegen.
Niemals den Reitstock oder die
Reitstockpinole während des Laufes
verstellen.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
9

Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Reparatur-, Umrüst- und
Einstellarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen
die nachfolgend aufgeführten
Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das
rotierende Werkzeug und
Spannfutter.
Gefährdung durch wegfliegende und
heiße Werkstücke und Späne.
Gefährdung durch Lärm und Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Drehdurchmesser über Bett 180mm
Spitzenweite 300mm
Hauptspindel MK-3
Spindeldurchlass ∅20 mm
Spindeldrehzahlen var 100-200U/min
300-3000U/min
Reitstock-Spindelhub 40mm
Reitstock-Pinole MK-2 kurz
Querschlittenhub 65mm
Oberschlitten Hub 50mm
Max. Werkzeuggröße 8 x 8 mm
Leitspindel Steigung 1,5 mm
Metrische Gewinde...11 0,4–2 mm/U
Abmessungen (LxBxH)
870x300x290mm
Gewicht 44 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,35 kW (0,5 PS) S1
Betriebsstrom 2 A
Anschlussleitung (H07RN-F): 3x1,5²
Bauseitige Absicherung 10A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf Maximaldrehzahl 73,4 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Vierfach Stahlhalter
Wechselrädersatz
MK-2 feste Körnerspitze
80mm Universal Dreibackenfutter
Futterschutz
Spritzschutz
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
4.4 Maschinenbeschreibung
Fig 1
A…Räderdeckel
B…Hauptschalter EIN/AUS
C… Spindeldrehzahl Anzeige
D… Futterschutz
E… Vierfach Stahlhalter
F… Oberschlitten Handrad
G… Klemmhebel für Reitstockpinole
H… Handrad für Reitstockpinole
I…..Drehzahl Kontrollknopf
J….Vorwärts / 0 / Rücklauf Schalter
K… Überlast Sicherung
L… Längsschlitten Handrad
M… Querschlitten Handrad
N…. Schloßmutter Schalthebel
O…. Leitspindel
P…. Reitstock Fixierung
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte
in geschlossenen Räumen erfolgen
und muss auf dem Unterschrank
oder auf einer belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen!
Aus verpackungstechnischen
Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die Kurbelgriffe auf die
Handräder (H, L, M, N, Fig 1).
Montieren Sie den Futterschutz mit 2
Linsenkopf Schrauben.
Montage der Maschine auf den
Unterschrank oder auf eine
belastbare Werkbank
Um eine Verwindung des
Maschinenbettes zu vermeiden ist es
erforderlich dass die Aufstellfläche
absolut eben ist.
Montageschrauben lösen oder
festziehen, bei Bedarf unterlegen.
Die Maschinengenauigkeit ist nur bei
ebenem Maschinenbett gegeben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den
Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss
dabei 10 A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
10

5.4 Erstschmierung
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine sind alle Schmierstellen zu
versorgen.
Bei Nichtbeachtung sind erhebliche
Schäden möglich!
(Siehe Schmierung, Kapitel 8 )
5.5 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte
Werkstückaufspannung (Kapitel
6.1).
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Futterschutz oder Räderdeckel.
Schalten Sie den Hauptschalter (B,
Fig 1) auf EIN.
Die grüne Netz Kontrolllampe
leuchtet.
Mit dem Vorwärts / 0 / Rücklauf
Schalter (J, Fig 1) wählen Sie die
Spindeldrehrichtung und starten die
Maschine.
Mit dem Drehzahl Kontrollknopf (I,
Fig 1) wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit.
HINWEIS:
Beginnen Sie immer mit einer
geringen Geschwindigkeit, die dann
stufenweise erhöht werden kann.
Die Drehzahl wird an der Anzeige (C,
Fig 1) angezeigt.
Stoppen Sie die Maschine indem Sie
den Vorwärts / 0 / Rücklauf Schalter
auf „0“ drehen.
Der Hauptschalter (B, Fig 1) dient
auch als NOT-Aus Taster.
Bei Nichtgebrauch die Maschine vom
Netz trennen (Netzstecker ziehen).
Getriebe Wahlschalter:
Abhängig von der Stellung des
Getriebe-Wahlschalters (Q, Fig 2)
ergeben sich folgende
Drehzahlbereiche.
..100 – 1100 U/min
für hohes Drehmoment
..300 – 3000 U/min
für hohe Drehzahl
Fig 2
DerGetriebe-Wahlschalter darf
nur bei Maschinenstillstand
betätigt werden!
Fehlbedienung kann zu Elektrik- und
Getriebeschaden führen.
Überlastsicherung:
Die Schmelzsicherung (K, Fig 1)
dient zur Absicherung des Motors
und der Elektronik.
Sicherungswechsel nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Gelbe Störungs-Kontrolllampe:
Die gelbe Störungs-Kontrolllampe
zeigt Motor-Überlast und nicht
betriebsbereite Elektronik an.
6. Betrieb der Maschine
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Gewindebohren, Gewindeschneiden
und das Zerspanen unwuchtiger
Werkstücke nur bei niedriger
Drehzahl vornehmen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr den Hauptschalter
(NOT-Aus Taster) drücken.
6.1 Werkstückaufspannung
Die Drehzahlbegrenzung des
Spannmittels darf nie überschritten
werden.
Backenverzahnung und
Zahnkranzspirale müssen sich
immer in vollem Eingriff befinden.
Überstehende Spannbacken können
brechen und im Betrieb wegfliegen
(Fig 3).
Fig 3
Vermeiden Sie lange fliegende
Aufspannungen. Werkstücke können
sich verbiegen (Fig 4) oder
herausgeschleudert werden (Fig 5).
Stützen Sie mit Reitstock oder
Lünetten ab.
Fig 4
Fig 5
••••

Vermeiden Sie kurze
Einspannlängen (A, Fig 6) oder das
Spannen auf einem kleinen
Durchmesser (B).
Fig 6
Sorgen Sie für eine stirnseitige
Anlage des Werkstücks.
6.2 Einspannen des Drehmeißels
Die Schneidwinkel haben nur dann
die gewünschte Größe, wenn die
Schneide des Drehmeißels auf die
Achsmitte des Werkstückes
eingestellt wird.
Die richtige Höhe des Drehmeißels
wird durch Einstellen des
Drehmeißels auf die Höhe der
Körnerspitze unter Verwendung von
Unterlagblechen erreicht (Fig 7).
Fig 7
Spannen Sie den Drehmeißel mit
mindestens zwei Schrauben am
Vierfachstahlhalter fest.
Spannen Sie kurz. Vermeiden Sie
große Drehstahlauslagen.
6.3 Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt
von der Art der Bearbeitung, dem
Werkstückmaterial sowie von
Werkzeugdurchmesser und -material
ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für
einen Werkzeugdurchmesser von
10mm und eine Zerspanung mit
einem Schnellarbeitsstahl (HSS)
Werkzeug.
Aluminium, Messing 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Bei Verwendung von Hartmetall
(HM) Werkzeugen ist die ca. 5.fache
Drehzahl zulässig.
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je größer der
Drehdurchmesser, desto niedriger
die mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser
erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug
2000 U/min mit HM Werkzeug
6.4 Drehen mit Handvorschub
Zum Längs- und Plandrehen können
Bettschlitten (L, Fig 8), Querschlitten
(M) und Oberschlitten (F) an den
Handrädern bewegt werden.
Fig 8
Der richtige Vorschub hängt vom zu
zerspanenden Material, der Art der
Zerspanung, dem Schneidwerkzeug,
der Stabilität der Werkstück-
Einspannung, der Spantiefe und der
gewünschten Oberflächenqualität ab.
Beim Schruppen großer
Durchmesser die Spantiefe
reduzieren!
6.5 Gewindeschneiden
Gewinde werden in mehreren
Durchgängen mit einem
Gewindeformstahl zerspant.
Die radiale Zustellung sollte jeweils
ca. 0,2mm betragen, für die letzten
Schlichtschnitte weniger.
A) Schneiden metrischer und
zölliger Gewinde:
Stellen Sie die gewünschte Steigung
(siehe Kapitel 7.1) und Spantiefe für
den ersten Schnitt ein.
Schließen Sie die Schlossmutter (N,
Fig 8).
Die Schlossmutter bleibt während
der gesamten
Gewindeschneidoperation
geschlossen.
- Starten Sie die Maschine mit der
langsamsten Drehzahl.
- Bei Schnittende stoppen Sie den
Motor und bringen gleichzeitig mittels
Querschlittenhub den Gewindestahl
außer Eingriff.
- Starten Sie den Motor in der
Gegendrehrichtung bis sich der
Drehstahl wieder in seiner
Ausgangslage befindet.
Wiederholen Sie diese Schritte bis
zur Fertigstellung des Gewindes.
B) Schneiden metrischer
Steigungen 0,5/ 0,75/ 1,5 mm:
Hier kann nach jedem Arbeitsgang
die Schlossmutter geöffnet und der
Längsschlitten mittels Handrad in die
Ausgangsstellung zurückgebracht
werden.
6.6 Bohren
Zur Aufnahme von Spiral- und
Zentrierbohrern ist ein
Selbstzentrierendes Bohrfutter mit
Einsteckzapfen MK 2-kurz (optional)
erforderlich.
Fig 9
Drehzahlempfehlungen entnehmen
Sie bitte dem Kapitel 6.3
Zum Auswerfen des Bohrfutters die
Reitstockpinole ganz zurückkurbeln.
12

7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
7.1 Wechselräder Steckung
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Lösen Sie die Schrauben und öffnen
Sie den Räderdeckel.
Die Drehzahl der Leistspindel und
damit die Schlittengeschwindigkeit
werden durch die Wechselrad
Steckung festgelegt.
Der Zusammenbau erfolgt dann mit
der gewünschten Rädersteckung (Fig
10, Fig 11).
Fig 10
Metrische Gewinde:
Zöllige Gewinde:
Fig 11
Bringen Sie alle Wechselräder in
Eingriff.
Das Einstellen des richtigen
Zahnflankenspiels erleichtern Sie
sich indem Sie einen Streifen
normalen Papiers zwischen die
Verzahnung klemmen (…und
nachher wieder entfernen!).
Schließen und sichern Sie den
Räderdeckel.
Am Vorschub Wahlschalter (R, Fig
2) können Rechts- oder
Linksgewinde gewählt werden.
7.2 Drehen zwischen Spitzen
Das Werkstück im Drehherz spannen
und zwischen den Spitzen
einspannen.
Die Mitnahme erfolgt mittels
Aufspannscheibe und
Mitnehmerbolzen (Fig 12).
Fig 12
Schmieren Sie die Reitstock
Körnerspitze um ein Verreiben zu
verhindern.
7.3 Konusdrehen mit
Oberschlitten
Durch Verstellen des Oberschlittens
können kurze Konusse gedreht
werden.
Nach Lösen der beiden
Innensechskantschrauben (A, Fig 13)
lässt sich der Oberschlitten an Hand
der Gradskala einstellen.
Fig 13
7.4 Universal Dreibackenfutter
Mit dem Universal Dreibackenfutter
können zylindrische, dreieckige und
sechseckige Werkstücke gespannt
werden (Fig 14).
13

Fig 14
Zum Spannen großer Durchmesser
wird ein Satz von 3 Außenbacken
mitgeliefert.
Die Backen müssen immer in der
richtigen Reihenfolge montiert
werden.
Als Gleitmittel für die Backen
empfehlen wir Molykote Paste G,
oder ein gleichwertiges Fett.
7.5 Planscheibe (optional)
Dieses Drehfutter hat vier einzeln
verstellbare Backen (Fig 15).
Dies ermöglicht das Spannen
viereckiger und unsymmetrischer
Werkstücke sowie das genau
zentrische Ausrichten zylindrischer
Teile.
Fig 15
7.6 Mitlaufkörnerspitze (optional)
Die Mitlaufkörnerspitze ist voll
wälzgelagert und für alle Drehzahlen
über 500 U/min unbedingt zu
empfehlen.
Fig 16
Zum Auswerfen des Mitlaufkörners
die Reitstockpinole ganz
zurückkurbeln.
7.7 Steh- und Lauflünette
Stehlünette
Die Stehlünette dient vorwiegend
zum Abstützen von längeren
Werkstücken und sorgt für eine
sichere und vibrationsfreie
Bearbeitung.
Die Stehlünette wird mit einer
Untergriffplatte am Maschinenbett
befestigt.
Drehen Sie an den Rändelschrauben
(3, Fig 17) bis alle Gleitbacken (2)
das Werkstück berühren ohne es zu
klemmen.
Die Sechskantmuttern (1) festziehen.
Während des Laufens die
Gleitbacken gut schmieren.
Fig 17
Lauflünette
Die Mitlauflünette wird auf den
Längsschlitten aufgesetzt und macht
so die Bewegung des Drehmeißels
mit. Sie verhindert das Durchfedern
von langen und dünnen Werkstücken
unter dem Druck des Drehmeißels
(Fig 18).
Fig 18
Die Gleitbacken spielfrei aber nicht
klemmend anstellen.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte
Sicherheitseinrichtungen sofort
ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
8.1 Schmierplan
Wöchentlich Öl:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z. B. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
1…Räderbolzen Ölnippel
(S, Fig 10)
2…Bettführungen leicht ölen
3… Reitstockpinole und -spindel ölen
4…Leitspindel auf ganzer Länge ölen
5…Leitspindel Lagerstelle ölen
6…Oberschlittenführung und
–spindel ölen
7… Querschlittenführung und
–spindel ölen
8...Schlosskasten Lagerstellen ölen
14

Monatlich Fett:
DIN 51807-1 Haftfett
(z.B. BP L2, Mobilgrease Special).
10…Wechselräder leicht fetten
11… Zahnstange durchgängig fetten
12….Zahnräder im Spindelstock
leicht fetten
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Futterschutz offen-
Futterschutz schließen.
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Maschine vibriert
*Werkstück unwuchtig-
Unwucht ausgleichen, Drehzahl
reduzieren.
*Werkstück instabil gespannt-
Einspannlänge oder -durchmesser
verbessern, Reitstockende
unterstützen.
*Werkzeug instabilgespannt-
Werkzeuglänge reduzieren.
*Schlitten haben Führungsspiel-
Führungsleisten einstellen.
*Schlittenführungen laufen trocken-
Führungen ölen.
*Werkzeugschneide stumpf-
Werkzeug schärfen oder tauschen.
*Schnittdruck zu hoch-
Spantiefe oder Vorschub reduzieren.
Drehstahl glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch-
Drehzahl reduzieren.
*Werkzeugschneide verschlissen-
Werkzeug schärfen.
Maschine dreht konisch
*Reitstock ist seitlich versetzt-
Reitstock ausrichten.
*Maschinenbett ist verdreht-
Aufspannflächen müssen eben sein.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nummer 50000950
Maschinenuntersatz mit Lade und
Ablagefach
Fig 19
Artikel Nummer 50000071
Drehstähle 8x8mm, Set mit 11 Teilen
Artikel Nummer 50000906
Stehlünette
Artikel Nummer 50000907
Mitlauflünette
Artikel Nummer 50000924
Drechseleinrichtung mit
Stirnmitnehmer
Artikel Nummer 50000909
Abstichstahl, 8x8mm
Artikel Nummer 50000910
Aufspannscheibe Ø160mm
Artikel Nummer 50000911
Spannwerkzeuge Sortiment für
50000910
Artikel Nummer 50000912
Schnellwechsel Stahlhalter mit 3 Stk.
Standard Stahlhaltern
Artikel Nummer 50000913
Rändelwerkzeug
Artikel Nummer 50000914
2-fach Stahlhalter
Artikel Nummer 50000915
4-Backenfutter Ø100mm
unabhängige Backen mit Flansch
Artikel Nummer 50000917
Rollkörner MK-2 kurz
Artikel Nummer 50000918
Feste Körnerspitze MK-2 kurz
Artikel Nummer 50000919
Drehherz, Ø10mm
Artikel Nummer 50000920
Vertikalschlitten mit Schraubstock
Artikel Nummer 50000921
Spannzangeneinrichtung
4, 6, 8, 10, 12, 14, 16mm
Artikel Nummer 50000922
13mm Bohrfutter MK-2 kurz
15

FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur du tour à métaux BD-7. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à la
sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les
consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de votre tour, et
pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Données techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport et mise en place
Montage
Raccordement au réseau électr.
Premier graissage
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
Serrage des pièces d’œuvre
Montage des outils de tour
Choix de la vitesse
Tournage avec avance manuelle
Filetage
Perçage
7. Equipement et réglages
Montage des roues de rechange
Tournage entre les pointes
Tourner un cône avec le chariot
sup.
Mandrin universel à 3 mors
Mandrin à 4 mors
Contre-pointe tournante
Lunettes fixe et mobile
8. Entretien et inspection
Graissage
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
Lors de la construction, les normes**
suivantes ont été respectées.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit
livré est exempt de défauts de
matériel et de fabrication. La
présente garantie ne s’applique pas
aux défauts résultant d’une utilisation
directe ou indirecte incorrecte, de
l’inattention, d’un accident, d’une
réparation, d’une maintenance ou
d’un nettoyage insuffisant, ou encore
de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente
(date de la facture). Toute autre
prétention est exclue.
La présente garantie comprend
toutes les obligations de garantie
incombant au vendeur et remplace
toutes les déclarations et
conventions antérieures en termes
de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions
générales (CG). Ces dernières sont
disponibles sur www.jettools.com ou
peuvent être envoyées par la poste
sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Ce tour à métaux convient seulement
au tournage et au perçage des
matières synthétiques et des métaux
usinables. Le travail d’autres
matériaux est interdit et ne peut être
effectué que dans des cas spéciaux
et après accord du fabricant de la
machine.
Ne jamais usiner du Magnésium
Dangers d’incendies
L’utilisation conforme implique le
strict respect des instructions de
service et de maintenance indiquées
dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état,
et qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que
si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.
En plus des directives de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi et
des consignes de sécurité en
vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles générales
concernant l’utilisation des machines
pour le travail des métaux.
16

Toute utilisation sortant de ce cadre
est considérée comme non-conforme
et le fabricant décline toute
responsabilité, qui est dans ce cas
rejetée exclusivement sur
l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez respecter
scrupuleusement les consignes de
lutte contre les accidents et les
instructions suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à
la machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir
les personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipements de sécurité
personnels pour travailler à la
machine.
Ne pas porter de gants pendant
l’usinage.
Porter des lunettes de protection
pendant le travail.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manœuvre et le guidage des pièces
à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé. Placer la
machine sur un sol stable et plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de
la zone de travail.
Rester vigilant et concentré et
travailler avec bon-sens.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout
les enfants.
Ne pas mettre la machine à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables, respecter les
consignes de lutte contre les
incendies, par ex le lieu et l’utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés.
Ne jamais travailler avec les
protections de mandrin ou de
courroie ouvertes.
Avant de débuter l’usinage, retirer la
clé de montage de mandrin et autres
outils.
Se tenir aux spécifications
concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
Remplacer immédiatement tout
câble endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les doigts des
outils en rotation et des copeaux..
Avant de commencer le travail,
contrôler que la pièce est bien
assurée.
Ne pas dépasser la limite de serrage
du mandrin de tournage.
Si la longueur de la pièce est 3x
supérieure au diamètre de serrage, il
faut la tenir avec la contre-pointe.
Eviter le petit diamètre de serrage
pour les gros diamètres de tournage.
Eviter les serrages courts.
La pièce d’œuvre doit être bien
appuyée dans le mandrin.
La vitesse limite de l’accessoire de
serrage ne doit jamais être
dépassée.
Ne tarauder, fileter et usiner des
pièces non-équilibrées qu’avec des
petites vitesses de rotation.
Les barres dépassant le chariot
doivent être munies sur toute leur
longueur d’un dispositif de protection
solide.
Danger de blessures graves!
Soutenir les pièces longues avec la
lunette fixe. Une longue pièce étroite
peut se courber tout à coup, si elle
tourne très rapidement
Ne jamais déplacer le fourreau ou la
contre pointe pendant que la
machine tourne.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
N’opérer des mesures ou des
réglages que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et
les changements d’outil sur la
machine arrêtée et dont la prise est
débranchée.
17

3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Danger de blessures par outils ou
mandrin en rotation.
Danger par pièces éjectées, copeaux
et outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et
bruit.
Pour travailler à la machine, porter
absolument des équipements de
sécurité personnels tels que lunettes,
protège-oreilles et pare-poussières.
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
∅tournage s/ banc 180mm
Distance entre pointes 300mm
Arbre moteur CM-3
Passage d’arbre ∅20 mm
Rotation d´arbre variable 100-200T/min
300-3000T/min
Perçage 40mm
Canon de contre-poupée CM-2 spécial
Course chariot transversal 65mm
Course chariot supérieur 50mm
Section max. outils 8 x 8 mm
Pas de la vis-mère 1,5 mm
Filets métriques...11 0,4–2 mm/T
Dimensions(Lxlxh) 870x300x290mm
Poids 44 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 0,35 kW (0,5 CV) S1
Courant électrique 2 A
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5²
Fusible du secteur électr. 10A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide (vitesse max)73,4 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Porte-outils (4)
Jeu de roues de rechange
Pointes fixes CM-2
Mandrin universel à 3 mors 80mm
Protège-mandrin
Carter de protection
Accessoires pour le montage
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A…Cache-roues
B… Interrupteur principal ON/OFF
C… Ecran indicateur de la vitesse de
broche
D… Protège-mandrin
E… Porte outils (4)
F… Volant chariot supérieur
G… Manette de serrage de broche
de contre-pointe
H… Volant de serrage de broche de
contre-pointe
I…..Bouton de contrôle de la vitesse
de rotation
J….Bouton de marche
avant/0/arrière
K… Interrupteur principal
L… Volant chariot longitudinal
M… Volant chariot transversal
N…. Levier de l'écrou vis-mère
O…. Vis-mère
P…. Fixation de la contre-pointe
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport et installation
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé et la machine
doit être vissée sur le socle ou sur un
établi solide.
Assurer la machine pour qu’elle
ne tombe pas.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de
transport lors du déballage, avertir
immédiatement votre fournisseur et
ne pas monter la machine.
Eliminer l´emballage dans le respect
de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant.
Monter les poignées de manivelle sur
les volants (H, L, M, N, Fig 1).
Monter le protège-mandrin avec 2 vis
à tête goutte de suif.
Montage de la machine sur le
socle ou sur un établi solide.
Il est absolument nécessaire que la
surface d'appui de la machine soit
parfaitement plate, afin d'éviter une
torsion du bâti
Serrer ou relâcher les vis de
montage, au besoin utiliser des
rondelles.
L’exactitude du travail n’est atteinte
que sur une machine posée à plat.
5.3 Raccordement au réseau
électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent
être conformes aux données
inscrites sur la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 10A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et
de réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
18
Table of contents
Languages:
Other Promac Lathe manuals

Promac
Promac 941A User manual

Promac
Promac GH-1440K-T User manual

Promac
Promac 941VA User manual

Promac
Promac 947VA User manual

Promac
Promac PBD-2555V User manual

Promac
Promac PBD-2870 User manual

Promac
Promac PBD-2870 User manual

Promac
Promac GHB-1330 User manual

Promac
Promac GH-1640ZX User manual

Promac
Promac 947VA User manual
Popular Lathe manuals by other brands

Shop fox
Shop fox SHOP FOX M1016 Specifications

Amco
Amco GH-1340B Specification and operator's manual

Micromark
Micromark MicroLux 7x14 Operating and maintenance instruction

Southbend
Southbend SB1308 instruction sheet

Southbend
Southbend SB1269 instruction sheet

Far Tools
Far Tools ML 700 Original translation