Dpi Sekur Navy Cap EEBD User manual

1
srl
SEKUR NAVY CAP
EEBD
EN 1146 : 2005
Durata nominale:
10 minuti cod. 4342.8225
15 minuti cod. 4342.8230
D.P.I. Srl
Via di Cervara 42
00155 Roma
Web page : http: //www.dpisekur.com
Tel. 06 2270051
Fax 06 2290351
Email dpi@dpisekur.com

2
INDICE
1. Indicazioni generali
2. Certificazioni
3. Descrizione ed uso previsto
4. Caratteristiche Tecniche
5. Preparazione per l’uso
5.1. Controlli preliminari
5.2. Uso
5.3. Dopo l’uso
6. Manutenzione Routinaria
6.1. Pulizia, disinfezione, asciugatura
6.2. Ricarica
6.3. Controllo visivo
6.4. Riconfezionamento del dispositivo
7. Controlli e loro periodicità
7.1. Quotidianamente
7.2. Annualmente
7.3. Manutenzione programmata e controlli
8. Trasporto ed immagazzinamento
9. Marcature
10. Parti di ricambio

3
SEKUR NAVY CAP
APPARECCHIO DI FUGA A FLUSSO CONTINUO
1. Indicazioni generali
L’uso e la manutenzione di questo dispositivo richiedono la conoscenza e
l’osservanza delle Leggi e Regolamenti Nazionali nonché degli Standard che
regolamentano l’uso dei dispositivi di Protezione delle Vie Respiratorie nel Paese
dove vengono utilizzati.
L’uso di questo dispositivo richiede l’addestramento dell’utilizzatore e l’osservanza
di queste istruzioni per l’uso.
Usate il dispositivo solo per le applicazioni previste da questo manuale o per quelle
autorizzate per iscritto dalla D.P.I..
Il controllo e la manutenzione del dispositivo ad intervalli regolari deve avvenire solo
ad opera di personale addestrato e competente
Informare la D.P.I. se si verifica qualsiasi anomalia nei componenti del dispositivo.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali della D.P.I. per l’assistenza e la
manutenzione.
Nota Bene : gli EEBD modelli Sekur Navy Cap 10 e Sekur Navy Cap 15 sono progettati
solo per la fuga da un’atmosfera pericolosa.
Nota bene: gli EEBD modelli Sekur Navy Cap 10 e Sekur Navy Cap 15 non sono
progettati per combattere gli incendi, non sono progettati per entrare in ambienti o
serbatoi con deficienza di ossigeno ne per essere indossato dagli addetti
antincendio.
Dichiarazione di Responsabilità
La responsabilità per l’affidabile funzionamento del dispositivo è trasferita al suo
proprietario od utilizzatore quando l’assistenza o la riparazione vengono effettuate da
personale non addestrato (non autorizzati dalla D.P.I.), o quando l’uso non avviene in
conformità a quanto stabilito in questo manuale a proposito di uso previsto.

4
2. Certificazioni
SEKUR NAVY CAP è un dispositivo di protezione delle vie respiratorie ad aria
compressa e a flusso continuo; esso è conforme alla Norma EN 1146 : 2005 -
Dispositivi di Protezione delle Vie Respiratorie –Autorespiratore a circuito aperto ad
aria compressa con cappuccio per la fuga e ISO 23269-1. (Apparecchio di fuga ad aria
compressa con cappuccio) e rispetta i requisiti della Direttiva della Comunità Europea
89/686/EEC (DPI), e della Direttiva 2014/90/UE
Il raccordo per la ricarica della bombola è conforme alla Norma EN 144-2 Valvole per
Bombole per Aria Compressa –Pressione massima di carica 200 bar. Si precisa inoltre
che il dispositivo di fuga SNC è in accordo alla Direttiva 2014/68/UE e che pertanto le
bombole di cui è munito, di seguito descritte, devono essere sottoposte ad una
riqualificazione periodica con intervallo di revisione pari a 10 anni, secondo l’allegato B
del DM 329/04.
L’apparecchio è certificato CE è conseguentemente marcato disponendo della
Certificazione di Tipo CE rilasciata dall’Organismo Notificato ITALCERT ai sensi della
Direttiva DPI e ai sensi della Direttiva MED Modulo B.
La sorveglianza della produzione in accordo alla Direttiva DPI 89/686/CE art. 11 B è
svolta dall’Organismo Notificato ITALCERT, Viale Sarca 336 Milano (Italia), Organismo
Notificato No. 0426. Lo stesso Organismo effettua la sorveglianza della produzione in
accordo al Modulo D della Direttiva 2014/90/UE(MED).
Italcert effettua la sorveglianza della produzione in accordo al Modulo D della
Direttiva 2014/68/UE (PED).
Questo manuale è stato verificato dall’Organismo di Prova nella sua versione in lingua
italiana. La fedeltà della sua traduzione in altre lingue accettabili nei paesi cui è
destinata la commercializzazione di tale prodotto è responsabilità della D.P.I.
Fabbricante
SEKUR NAVY CAP è fabbricato da:
Dispositivi Protezione Individuale D.P.I. srl
Via di Cervara, 42
00155 ROMA
ITALIA

5
3. Descrizione ed uso previsto
La gamma di autorespiratori di fuga ad aria compressa a flusso continuo SEKUR CAP
NAVY, comprende la versione di durata nominale 10 minuti e 15 minuti. Il peso totale
dell’apparecchio (sia nella versione da 10 che in quella da 15 minuti) supera i 5 kg.
Non è pertanto considerato idoneo (come previsto dalla Norma EN1146) ad essere
portato dall’utilizzatore per un intero turno di lavoro.
Il dispositivo è contenuto in una borsa da portare sul petto mediante una tracolla
regolabile. All’apertura della cerniera lampo della borsa di trasporto una spina di
bloccaggio viene estratta provocando automaticamente l’attivazione della
valvola/riduttore di pressione. Il riduttore di pressione assicura il mantenimento di un
valore costante di media pressione che, attraverso un orifizio calibrato, eroga un
flusso costante di aria respirabile attraverso un tubo di collegamento alla parte
anteriore del cappuccio. Quando la bombola si approssima all’esaurimento ed è
disponibile meno di un minuto di autonomia residua, un segnalatore acustico indica la
fine della durata prevista.
La gamma di dispositivi SEKUR NAVY CAP assicura all’utilizzatore la protezione delle
vie respiratorie in caso di fuga da ambienti contaminati o con carenza di ossigeno in
situazioni di pericolo. Avviso di Sicurezza: La durata parte dal momento di attivazione
dell’erogazione dell’aria e non dal momento di indossamento del cappuccio. Il tempo
necessario per consentire all’utilizzatore di mettersi in salvo deve essere minore o
uguale alla durata nominale del dispositivo. Quando si sceglie un modello di
dispositivo di fuga ed una durata, è di fondamentale importanza prendere in
considerazione eventuali rischi potenziali quali la collocazione dei dispositivi per il loro
e percorso di fuga.
N.B.: Benché la borsa abbia caratteristiche antistatiche come richiesto dalla Norma
di riferimento, l’apparecchio SNC non è stato progettato per impieghi in atmosfere
potenzialmente esplosive.
4. Caratteristiche Tecniche
Il dispositivo è disponibile nelle due versioni da 10 e da 15 minuti di durata e differisce
per la bombola associata. In particolare sono impiegate bombole in acciaio da 2L per
la durata nominale di 10 minuti e bombole di acciaio da 3L per la durata nominale di
15 minuti
4.1. Flusso d’aria
Superiore a 35 l/min

6
5. Preparazione per l’uso
5.1. Controlli preliminari
•Verificare che il valore della lettura del manometro corrisponda alla massima
pressione di carica della bombola (i.e. 200 bar). L’ago del manometro deve essere
all’interno del settore verde del quadrante.
• Verificare che il sigillo sulla chiusura della borsa sia intatto.
5.2. Uso
Indossamento del dispositivo
•Passare la tracolla della borsa sopra la testa e regolarne la lunghezza fino a che il
dispositivo si dispone al centro del petto.
IN UN’EMERGENZA
•Afferrare l’anello giallo terminale della cerniera lampo della borsa e tirare con
decisione nel verso di apertura della cerniera per rompere il sigillo di garanzia . Questa
azione provocherà contemporaneamente l’attivazione del flusso di aria nel cappuccio.
• Estrarre immediatamente il cappuccio dalla borsa.
Avviso di Sicurezza: La durata parte dal momento di attivazione dell’erogazione
dell’aria e non dal momento di indossamento del cappuccio
• Afferrare entrambi i lembi delle alette del cappuccio, quindi calzare il cappuccio
stesso posizionando la semimaschera a coprire naso e bocca. Respirare normalmente
ed abbandonare immediatamente la zona del pericolo attraverso la via di fuga più
breve e sicura.
Nota importante: I portatori di occhiali dovrebbero far passare il collare di tenuta
anche sopra gli occhiali.
5.3. Dopo l’uso
Avviso di sicurezza : Non rimuovere il dispositivo finché non si è raggiunta un’area
sicura e priva di pericoli a meno che non si esaurisca la riserva di aria della bombola.
Un segnale acustico dovrebbe essere udito alla fine della durata nominale.

7
• Quando si è raggiunta un’area sicura, o quando è esaurito il flusso di aria dalla
bombola, sfilare il cappuccio e disindossare il dispositivo.
Nota: Non lasciar cadere né gettare il dispositivo, perché lo si potrebbe danneggiare.
Consegnare il dispositivo al servizio di manutenzione.
6. Manutenzione routinaria
Da eseguirsi dopo l’uso del dispositivo.
6.1. Pulizia, disinfezione, asciugatura
Secondo le necessità pulire accuratamente, disinfettare ed asciugare completamente i
componenti sporchi o contaminati dopo l’uso.
Quando si mettono a bagno in soluzioni di detergenti o disinfettanti i componenti o gli
assiemi, questi debbono essere agitati manualmente.
D.P.I. sconsiglia qualsiasi forma di risciacquo meccanico, elettrico o ad ultrasuoni.
Non immergere il cappuccio o la valvola in soluzioni sgrassanti o disinfettanti.
Nota di sicurezza: Far riferimento alle istruzioni per l’uso del fabbricante per l’uso di
prodotti detergenti o disinfettanti, è importante porre attenzione alle
concentrazioni ed ai tempi di reazione. Non usare solventi organici come acetone,
alcool, benzina, trielina o simili.
Usare un panno pulito, inumidito nella soluzione detergente o disinfettante per
rimuovere lo sporco o i contaminanti dalla valvola, dal riduttore di pressione, e dal
cappuccio.
Rimuovere i residui del liquido disinfettante con un panno pulito inumidito con acqua,
quindi asciugare.
La D.P.I. consiglia i seguenti prodotti:
Detergente: cod. N. 4437.0370
Non superare la temperatura di 30 °C.
Nota: Sciacquare in acqua pura per rimuovere il detergente prima di disinfettare.

8
Disinfettante cod. N. 4437.0360
Non superare la temperatura di 30 °C.
Risciacquo ed asciugatura: rimuovere i residui delle soluzioni detergenti e disinfettanti
con abbondante risciacquo in acqua corrente, seguito da asciugatura.. Quando si
asciugano i componenti non deve essere superata la temperatura di 60 °C.
6.2. Ricarica
Qualità dell’aria
Nota di sicurezza: La qualità dell’aria per i dispositivi di protezione delle vie
respiratorie deve essere conforme alla Norma EN 12021. Ricaricare esclusivamente
bombole che:
1. Siano Conformi alle Normative Nazionali.
2. Corrispondano ai dati di prova originali del fabbricante .
3. Non abbiano superato la data di validità del ricollaudo stampigliata sulla bombola
dall’organismo di prova.
4. Ricaricare alla pressione stampigliata sull’ogiva della bombola.
Procedura di ricarica
1. Aprire le due fasce di velcro che tengono ferma la bombola all’interno della borsa
ed estrarre il manometro dalla feritoia nell’espanso protettivo, quindi estrarre la
bombola dalla borsa (fig. 3).
2. Tagliare la fascetta di serraggio in plastica dall’estremità della cerniera lampo e
rimuoverla (fig.9). Conservare il particolare in acciaio a “V” di bloccaggio, la cui
estrazione attiva il flusso dell’aria.
Nota. Il particolare a “V” dovrebbe essere equipaggiato con un O-ring per
mantenere correttamente in posizione la fascetta di serraggio. E’ possibile che
durante le fasi della fuga, tale particolare e/o l’O-ring siano andati persi, in tal
caso rimpiazzarli con dei nuovi. Tenerli pronti vicino alla bombola.
3. Spingere il piattello di plastica nero ed il pistoncino ad esso collegato nella sede
del dispositivo di erogazione. Se necessario, ruotare l’alberino finché non si rende
visibile l’allineamento del foro perpendicolare attraverso la faccia identificata
dalla colorazione nera sul dispositivo di erogazione

9
4. Inserire nel foro identificato con la colorazione nera la parte diritta della spina di
bloccaggio a “V”entrando dalla parte opposta al riduttore di pressione (fig. 10 e
11) e comunque in modo che la spina risulti obliqua rispetto all’asse della
bombola e orientata secondo la direzione di apertura della cerniera lampo.
Svitare il tappo di protezione del raccordo di ricarica, che ingloba il segnalatore
acustico (fig. 12) e collegarsi al raccordo a Norma EN 144-2 e serrare a mano
(fig.13).
5. Caricare la bombola finché l’ago del manometro non giunge all’interno del
settore verde del quadrante.
Nota: La ricarica può comportare un riscaldamento con conseguente incompleta
ricarica. Si raccomanda di ricaricare ad una velocità di 27 bar/minuto.
A temperatura ambiente l’ago del manometro dovrebbe trovarsi all’interno del
settore verde del quadrante. Se necessario ricompletare la carica.
Quando la bombola è carica, depressurizzare il tubo di ricarica.
Rimuovere il tubo di ricarica dal raccordo dell’EEBD e riposizionare il tappo di
protezione con il segnalatore acustico (fig.14).
Rimontare il dispositivo seguendo le operazioni dal 1 al5 del successivo par. 6.4.
6.3. Controllo visivo
Verificare l’integrità di:
Borsa, bardatura e fibbie.
Valvola, riduttore di pressione, tubo e raccordi
Cappuccio e collare di tenuta
6.4. Riconfezionamento del dispositivo (solo se scaricato e non
dopo l’uso)
1. Collocare la bombola nella borsa, inserire il manometro (orientato verso il basso
in corrispondenza dello schermo trasparente della borsa) nella feritoia
dell’espanso protettivo (fig.15 e 16) e bloccare con le strisce di velcro.
2. Ripiegare delicatamente il cappuccio e posizionarlo insieme al tubo all’interno
della borsa (fig. da 18 a 23).

10
3. Chiudere parzialmente la chiusura lampo (fig. 24) ed inserire l’estremità libera
della fascetta di serraggio nel foro della linguetta interna della chiusura lampo.
Quindi inserire tale estremità libera della fascetta anche nell’anello della spina di
attivazione è inserita nel riduttore di pressione (fig. 25). A questo punto
agganciare la fascetta inserendo l’estremità libera nella fessura all’altra estremità.
Iniziare a serrarla (facendo avanzare contemporaneamente la cerniera lampo,
affinché non si creino tensioni che potrebbero attivare il flusso dell’aria) finché
l’estremità libera non raggiungerà la lunghezza di 20 cm. (fig. 27) Tagliare e
gettare tale parte eccedente della fascetta.
4. Chiudere completamente la cerniera lampo e verificare attraverso la finestrella
trasparente che l’ago del manometro sia nel settore verde, indicando la piena
carica della bombola (fig. 26).
5. Inserire e bloccare il sigillo di integrità nel foro corrispondente all’estremità della
lampo e sulla borsa.
6. L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
7. Controlli e loro periodicità
In aggiunta alle operazioni indicate nel paragrafo dedicato alla manutenzione
routinaria, è importante effettuare i seguenti controlli alle scadenze indicate ed
osservare le prescrizioni delle leggi nazionali e gli standard che regolamentano l’uso
dei dispositivi di protezione delle vie respiratorie nei paesi d’uso. Queste istruzioni si
applicano anche ai dispositivi immagazzinati e non utilizzati.
7.1. Quotidianamente
- Bombola completamente carica –l’ago del manometro deve essere nel settore
verde del quadrante.
- Verificare che il sigillo di integrità sia intatto.
- Verificare l’integrità della borsa, della bardatura e delle fibbie.
7.2. Annualmente
- Spruzzare il liquido antiappannante sulla superficie interna del visore tenendosi
quanto possibile a distanza ed uniformarlo con un panno morbido e pulito. Dopo
alcuni minuti pulire il visore. DPI raccomanda l’uso del seguente liquido
antiappannante : codice 4200.2005

11
- Le prove di funzionalità debbono essere eseguite utilizzando i componenti contenuti
nel kit di manutenzione codice 42002100.
Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio è importante effettuare i
seguenti controlli alle scadenze indicate ed osservare le prescrizioni delle leggi
nazionali e gli standard che regolamentano l’uso dei dispositivi di protezione delle
vie respiratorie nei paesi d’uso. Queste istruzioni si applicano anche ai dispositivi
immagazzinati e non utilizzati.
Quanto di seguito descritto è dedicato alle varie attività che sono richieste dalla
manutenzione a cadenza annuale sui dispositivi Sekur Navy Cap.
Il kit di manutenzione annuale per i prodotti della gamma Sekur Navy Cap contiene:
coppiglia
o-ring
fascetta di serraggio in plastica
sigillo antimanomissione
Di seguito vengono riportate tutte le fasi da svolgere in tale manutenzione:
a) Prima di svolgere le attività di manutenzione effettuare un controllo visivo
dello stato di conservazione della borsa e della tracolla. Durante tale fase se
si evidenziano danneggiamenti o irregolarità nei componenti contattare la
D.P.I. o altrimenti un centro autorizzato di assistenza. La borsa si deve
presentare come in figura 1.
b) Tenere a portata di mano un cronometro ed aprire la cerniera lampo della
borsa, che contiene l’apparecchio, per attivare automaticamente il flusso
dell’aria come riportato in figura 2. Verificare il corretto funzionamento
dell’apparecchio:

12
o Per verificare con sufficiente approssimazione la durata di
funzionamento dell’apparecchio e la portata di aria erogata, dal
momento di attivazione del flusso dell’aria, ottenuta mediante
l’apertura della cerniera lampo, cronometrare la durata
dell’emissione dell’aria fino a che il manometro indica la completa
discarica e confrontarla con la durata nominale riportata sulla borsa
(10 minuti per Sekur Navy Cap 10 e 15 minuti per Sekur Navy Cap 15
rispettivamente). Se la durata risulta inferiore o superiore rispetto a
quanto indicato sulla borsa di oltre 2 minuti, contattare un centro
autorizzato di assistenza.
o Verificare che il segnalatore acustico entri in funzione almeno un
minuto prima che finisca l’aria nella bombola. Verificare, inoltre, che
il suono emesso sia udibile e regolare. In caso di malfunzionamento
del segnalatore acustico contattare un centro autorizzato di
assistenza.
c) Se il controllo funzionale precedente risulta superato soddisfacentemente
dall’apparecchio procedere ai seguenti controlli:
o Estrarre il dispositivo dalla borsa aprendo le due fasce di velcro che
tengono ferma la bombola come riportato in figura 3.
o Estrarre il tubo, dall'innesto rapido dal lato riduttore, spingendo in
basso l'anellino blu e contemporaneamente spingere il tubo nella
stessa direzione e poi estrarlo, tirandolo nel verso della freccia,
come riportato in figura 4 ed in figura 5.
o Verificare lo stato di conservazione del manometro. Nel caso si
evidenzino danneggiamenti o irregolarità nei componenti contattare
la D.P.I. o altrimenti un centro autorizzato di assistenza.
o Controllare lo stato di conservazione del riduttore, la flessibilità del
cappuccio, assenza di rotture o screpolature del cappuccio,
sufficiente visibilità dello schermo, stato di conservazione, integrità

13
ed elasticità del collare nero del cappuccio e stato di conservazione
del tubo come riportato in figura 6 ed in figura 7.
o Sostituire in ogni caso l’o-ring con la coppiglia e la fascetta di
serraggio in plastica con quelli presenti nel kit di manutenzione.
o Controllare la valvola di espirazione presente sulla semimaschera del
cappuccio, inserendo un dito all’interno come riportato in figura 8.
Verificare che sia libera di muoversi dolcemente senza bloccarsi e sia
esente da sporcizia, incrostazioni o depositi di salsedine. In tale
eventualità e comunque ogni 6 anni contattare la D.P.I. o altrimenti
un centro autorizzato di assistenza.
d) Gli apparecchi che risultano idonei al controllo visivo dello stato di
conservazione ed a quello funzionale possono essere avviati alla ricarica della
bombola ed al successivo ripristino della condizione “pronto per l’uso”. Per
eseguire la ricarica si deve riportare il dispositivo in posizione di stand-by
ricollocando la coppiglia nella sua sede nel seguente modo:
o Tagliare la fascetta di serraggio in plastica e gettarla per sostituirla
successivamente con una nuova contenuta nel kit (fig. 9). Prelevare
coppiglia di attivazione completa di o-ring dal kit di manutenzione e
ricollocarla come di seguito indicato sul riduttore di pressione per
ripristinare la condizione di stand-by.
o Spingere il piattello di plastica nero, quindi il pistoncino ad esso
collegato, fino ad allineare il foro trasversale presente sul corpo con
quello presente sull’alberino. Se necessario, ruotare l’alberino finché
non si rende visibile l’allineamento del foro.
o Inserire nel foro sulla faccia colorata in nero la parte diritta della
coppiglia, come riportato in figura 10 ed in figura 11 e spingere fino
a che la coppiglia si blocchi a scatto. Il posizionamento deve essere
fedele a quanto riportato in figura 11 per facilitare l’attivazione
dell’erogazione dell’aria all’apertura della borsa.

14
e) A questo punto il riduttore è in condizione di stand-by e si può procedere alla
ricarica della bombola utilizzando aria respirabile. La qualità dell’aria per i
dispositivi di protezione delle vie respiratorie deve essere conforme alla
Norma EN 12021.
f) Ricaricare la bombola attenendosi alle seguenti indicazioni, facendo
attenzione al valore della pressione massima di 200 bar riportata sull’ogiva
della bombola:
o Svitare il tappo di protezione del raccordo di ricarica che ingloba il
segnalatore acustico come riportato in figura 12.
o Collegarsi al raccordo a Norma EN 144-2 e serrare a mano come
riportato in figura 13.
o Aprire la valvola di riempimento del compressore molto lentamente
e con cautela per non danneggiare l’equipaggio interno di ritenuta.
o Caricare la bombola in ambiente a temperatura standard di circa
20°C fino alla sua pressione massima (200 bar) come indicato dal
manometro del compressore e verificare che ciò coincida con il
posizionamento dell’ago del manometro all’interno del settore
verde del quadrante.
Nota: La ricarica può comportare un riscaldamento con conseguente incompleta
ricarica. Si raccomanda di ricaricare ad una velocità di 27 bar/minuto.
o Depressurizzare il tubo di ricarica e rimuoverlo dal raccordo dell’EEBD.
g) Lasciare la bombola a raffreddare finché non raggiunge la temperatura
ambiente. Controllare la pressione reale di caricamento, infatti a seguito del
raffreddamento la pressione può risultare più bassa di quanto rilevato
durante la ricarica. Se il manometro segna una pressione inferiore a quanto
necessario completare la carica, ripetere l’operazione di raffreddamento e
relativo controllo. Riposizionare il tappo di protezione sul segnalatore
acustico come riportato in figura 14. Verificando che non vi siano presenti
tracce visibili di sporcizia.

15
h) Al termine della ricarica della bombola si deve procedere al corretto
riposizionamento del dispositivo all’interno della borsa di contenimento. Per
eseguire tale operazione bisogna seguire le fasi di seguito illustrate:
o Collocare la bombola nella borsa, facendo in modo che il
manometro sia visibile dallo schermo trasparente situato in basso
della borsa, come riportato in figura 15 ed in figura 16.
o Bloccare con le strisce di velcro la bombola in modo da mantenerla
nella posizione illustrata nel punto precedente.
o Riposizionare il tubo nella sua sede dell’innesto rapido dal lato
riduttore semplicemente spingendo, come riportato in figura 17 e
verificare che sia correttamente bloccato nell’innesto rapido
trazionando lievemente.
o Ripiegare delicatamente il cappuccio come riportato nelle figure da
18 a 21:
Disporre il cappuccio con lo schermo rivolto verso l’alto,
ripiegare verso l’interno i bordi laterali e quello superiore
seguendo la pieghe del cappuccio.
Ripiegare nuovamente gli estremi del rettangolo cosi
ottenuto in modo da ottenere minor ingombro nella borsa.
o Posizionare il cappuccio cosi ripiegato all’interno della borsa con il
tubo inserito tra la bombola ed il cappuccio in modo da evitare
problemi durante la fase di chiusura ed apertura della borsa come
riportato in figura 22 ed in figura 23, fino a portare il dispositivo
come in figura 24.
i) Chiudere parzialmente la chiusura lampo (fig. 24) ed inserire l’estremità
libera della fascetta di serraggio nel foro della linguetta interna della chiusura
lampo. Quindi inserire tale estremità libera della fascetta anche nell’anello
della spina di attivazione è inserita nel riduttore di pressione (fig. 25). A
questo punto agganciare la fascetta inserendo l’estremità libera nella fessura

16
all’altra estremità. Iniziare a serrarla (facendo avanzare
contemporaneamente la cerniera lampo, affinché non si creino tensioni che
potrebbero attivare il flusso dell’aria) finché l’estremità libera non
raggiungerà la lunghezza di 20 cm. Tagliare e gettare tale parte eccedente
della fascetta. Chiudere completamente la cerniera lampo e verificare
attraverso la finestrella trasparente che l’ago del manometro sia nel settore
verde, indicando la piena carica della bombola come in figura 26.
j) Inserire e bloccare il nuovo sigillo antimanomissione nel foro corrispondente
all’estremità della lampo e sulla borsa.
k) Al termine delle operazioni il prodotto si deve presentare come in figura 1.
7.3. Manutenzione programmata e controlli
Descrizione
Dopo
l’uso
Ogni
mese
Ogni
anno
Ogni
6
anni
Apparecchio
completo
Pulire e disinfettare secondo
la necessità
x
Controllo visivo
x
Ricaricare la bombola al
corretto valore di pressione
x
Controllo di funzionalità
come descritto nelle
istruzioni accluse al kit di
manutenzione
x
Spruzzare liquido
antiappannamento sulla
superficie interna dello
schermo del cappuccio
x
Ripristino elementi di tenuta
ed eventuali componenti
danneggiati e/o usurati da
parte di centri autorizzati
x
Bombola
Verificare la scadenza del
x

17
collaudo della bombola
Ricollaudo. In accordo alle
normative nazionali
applicabili
Pur avendo la D.P.I. posto ogni sforzo nella redazione del presente manuale, non
accetta responsabilità per conseguenze derivanti da interpretazioni errate del
presente testo.
8. Trasporto ed immagazzinamento
I dispositivi SEKUR NAVY CAP, sia nella versione da 10 che da 15 minuti, , “ pronti per
l’uso”, dovrebbero:
- Essere trasportati ed immagazzinati nel loro imballo originale quando sono nuovi e
non ancora usati;
- Essere protetti dalla polvere e dallo sporco, da danneggiamenti fisici e meccanici e
dall’azione diretta dei raggi solari durante il trasporto e l’immagazzinamento;
- Essere trasportati ed immagazzinati a temperatura moderata ed in un ambiente
secco
Gli apparecchi immagazzinati in ambienti corrosivi, polverosi o umidi possono
richiedere manutenzione più frequente. Prendere contatto con il servizio di supporto
tecnico della D.P.I. nel caso di qualsiasi dubbio legato ad operazioni di uso e
manutenzione.
9. Marcature
1) Nome e marchio del fabbricante serigrafato sulla borsa;
2) Il nome del modello, riportato sulla borsa e sul corpo valvola riduttrice;
3) La durata nominale, indicata sulla borsa;
4) La classe di appartenenza, indicata sulla borsa come “Cl10” e “Cl15”
5) Numero di matricola del respiratore, punzonato sul corpo valvola e sulla targa
metallica della borsa;

18
6) Massima pressione di riempimento, indicata sulla targa metallica della borsa;
7)Indicati sulla borsa
il numero della Norma di riferimento EN 1146:2005 e ISO 23269-1
Approved by Italcert = Organismo Notificato (n. 0426) responsabile del
rilascio del Modulo B in conformità alla Direttiva MED
Expiry date = data scadenza del Certificato di Tipo conforme al
modulo B Direttiva MED.
ISO 23269-1 = Norma di riferimento
8) Anno di fabbricazione, indicato sul corpo valvola riduttrice.
9) Marcatura “Solo per la fuga” sulla borsa;
10) 0426/14, marchio MED apposto sulla borsa;
11) 0426/14, numero identificativo dell’Organismo Notificato che ne controlla la
produzione riportato sulla borsa con le ultime due cifre dell’anno di produzione.
12) 0426, marcatura CE apposta sulla borsa;
13) 0426, numero identificativo dell’Organismo Notificato che ne controlla la
produzione, in accordo alle Direttive applicate,è riportato sulla borsa;
14) Temperature minima e massima riportate sulla targa metallica della borsa.
10. Parti di ricambio
COMPONENTE
CODICE
Cappuccio Completo
4371.3012
Tubo di bassa pressione
4371.6012
Bombola da 2l 200 Bar completa di riduttore di pressione
4343.2300
Bombola da 3l 200 Bar completa di riduttore di pressione
4343.2302
Borsa di trasporto modello 10 Minuti
4334.9022
Borsa di trasporto modello 15 Minuti
4334.9024

19
Spina di attivazione con fascetta di serraggio in plastica
4371.3014
Sigilli antimanomissione ( kit di 10 Pezzi)
4343.2162
Tappo del raccordo di ricarica con segnalatore acustico
4343.0125
Spray antiappannante
4200.2005

20
SEKUR NAVY CAP
EEBD
EN 1146 : 2005
Nominal duration:
10 minutes cod. 4342.8225
15 minutes cod. 4342.8230
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Dpi Sekur Respiratory Product manuals

Dpi Sekur
Dpi Sekur escABEK P 15 Manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur POLIBLITZ ABEK 15 Manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur SFERA Manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur NAVY CAP EEBD SNC 10 User manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur POLIBLITZ ABEK 15 User manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur esCAPe User manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur NAVI MASK User manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur C607 E SIL User manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur Diablo Amiante Manual

Dpi Sekur
Dpi Sekur SNM 600/1 User manual