manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV1450N User manual

Ravaglioli RAV1450N User manual

This manual suits for next models

1

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli RAV222 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222 NL User manual

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli KPS324H2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS324H2 User manual

Ravaglioli RAV222 N Setup guide

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222 N Setup guide

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli KPS234HE User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS234HE User manual

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli KP174E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP174E User manual

Ravaglioli RAV 755 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 755 User manual

Ravaglioli RAV 718 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 718 User manual

Ravaglioli KPH 374 Series User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 374 Series User manual

Ravaglioli KPS324 C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS324 C2 User manual

Ravaglioli RAV640.2 SWA DC User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV640.2 SWA DC User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli RAV232 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 N User manual

Ravaglioli KPS306HER User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS306HER User manual

Ravaglioli RAV535 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV535 User manual

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli RAV505 IF User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV505 IF User manual

Ravaglioli G1000A99NP User manual

Ravaglioli

Ravaglioli G1000A99NP User manual

Ravaglioli RAV835.10I User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV835.10I User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO
0575-M010-2
RAV1450N - RAV1450P
0575-M010-2 Rev. n. 0 (05/2020)
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- For further information please contact your local dealer or call :
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy - Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
- Im Zweifelsfall oder für Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstliegende Verkaufsstelle oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- Para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
2
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
SYMBOLS USED IN THE MANUAL
IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL
SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS
Sollevamento
dall'alto Lift from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación desde
arriba
Movimentazione con
carrello elevatore o
transpallet
Handle using fork-lift
or
pallet transfer unit
Transport mit
Gabelstapler oder
Handgabelhubwagen
Déplacement avec
chariot élévateur ou
transpalette
Desplazamiento
con
carretilla elevadora
o estibadora
Indossare guanti da
lavoro Wear working gloves
Der Arbeit
angemessene
Handschuhe tragen
Porter des gants de
travail
Colocarse guantes
de trabajo
Calzare scarpe da
lavoro Wear work shoes
Der Arbeit
angemessene
Schuhe tragen
Mettre des
chaussures de
travail
Usar zapatos de
trabajo
Non passare nè
sostare sotto carichi
sospesi
Do not walk or stay
beneath suspended
loads
Sich nicht unter
gehobener Last
aufhalten oder
durchgehen
Ne pas passer ni
s’arrêter au-dessous
des charges
suspendues
No pasar ni
permanecer
debajo de cargas
suspendidas
Personale
specializzato Specialized staff
Beruflich
qualifiziertes
personal
Personnel qualifié Personal
especializado
Attenzione!
Tensione elettrica
Danger!
Electric shock
Achtung!
Elektrische
Spannung
Attention!
Tension électrique
¡Atención!
Tensión eléctrica
Attenzione! Danger! Achtung! Attention! ¡Atención!
Organi meccanici in
movimento
Working
mechanical parts Quetschgefahr
Organes
mécaniques en
mouvement
Órganos
mecánicos en
movimiento
Pericolo di
schiacciamento Crushing danger Quetschgefahr Danger
d'écrasement
Peligro de
aplastamiento
Obbligo Obligation Pflicht Obligation Obligación
0
0575-M010-2
3
- Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa
del sollevatore.
Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano
dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla
mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del
sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
ATTENZIONE!
WARNING!
- This manual is an integral part of the product and must be kept together with the lift throughout
its lifetime.
It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt.
All product operators must be able to read the manual. The manufacturer is exempted from any
responsibility for damage caused by failing to follow the indications in this manual and by improper
use of the lifting device.
-DieseAnleitungistergänzenderBestandteildesProduktesundmusszusammenmitderHebebühne
sorgfältig aufbewahrt werden.
Die Anleitung an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate
ziehen. Alle Bediener des Geräts müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben. Jede
Art von Schaden, der auf Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
auf unsachgemäßen Gebrauch der Hebevorrichtung zurückzuführen ist, entbindet den Hersteller
von jeder Verantwortung.
ACHTUNG!
-Laprésentenoticeestpartieintégranteduproduit;elledevraaccompagnerl’élévateurpendanttoute
la durée de son fonctionnement. Elle doit donc être conservée dans un endroit connu et facilement
accessible et être consultée au moindre doute. Tous les opérateurs qui utilisent le pont doivent
pouvoir lire la notice. Tout dommage résultant de la non observation des indications contenues
dans le présent manuel et suite à une utilisation impropre de l’élévateur dégage le fabricant de
toute responsabilité.
ATTENTION!
¡ATENCIÓN!
- El presente manual forma parte integrante del producto y por lo tanto deberá seguir toda la vida
operativa del elevador.
Conservarlo, por lo tanto, en un sitio conocido, fácilmente accesible y consultarlo cada vez que
surjan dudas. Todos los operadores que utilizan el elevador tienen que poder leer el manual.
Cualquier daño derivado de la falta de respeto de las indicaciones contenidas en este manual y de
un uso impropio del elevador exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
0
0575-M010-2
4
INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE
Sez. descrizione description beschreibung description descripcion pag.
1Norme generali General safety Allgemeine Normes generales Normas generales 6
di sicurezza precautions sicherheitsvorschriften de securité de seguridad
1.1 Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad 9
1.2 Tavola adesivi e Table for labels and Tabelle - Warnschilder und Table des autocollants et Tabla adhesivos y 11
dispositivi di danger warning Unfallverhütungs- des dispositifs de dispositivos de
segnalazione pericolo devices einrichtungen signalisation de danger indicación de peligro
1.3 Indicazione dei rischi Indication of outstanding Hinweise zu den Informations sur les Indicaciones de los 11
residui risks Restrisiken risques résiduels riesgos residuos
2 Destinazione Intended Bestimmungsgemässe Destination Destino 13
d’uso use Verwendung d’usage de uso
3 Movimentazione e Handling and Transport und Déplacement et Desplazamiento y 15
preinstallazione pre-intsllation Installationsvorbereitung pré-installation preinstalación
4 Descrizione del Description Beschreibung der Description du Descripción del 19
sollevatore of lift Hebebühne pont élévateur elevador
4.1 Attitudine all’impiego Suitability for use Betriebstüchtigkeit Aptitude à l’emploi Aptitud al empleo 15
4.2 Caratteristiche tecniche Main technical Technische Principales caractéristiques Características técnicas 18
principali specifications Haupteigenschaften techniques principales
4.3 Comandi Controls Steuerungen Commandes Mandos 21
5 Installazione Installation Aufstellung Installation Instalación 17
5.1 Verifica dei requisiti Checking the minimum Kontrolle der Contrôle des Comprobación de los 22
minimi richiesti requirements Mindestanforderungen caractéristiques minimums requisitos mínimos
per luogo for the place an den Aufstellungsort requises pour la zone necesarios para el sitio
d’installazione of installation d’installation de instalación
5.2 Preparazione dell’area Preparing the Vorbereitung der Préparation de la zone Preparación de la zona de 23
d’installazione installation area Aufstellfläche d’installation instalación
5.3 Posizionamento delle Positioning platforms Positionierung der Positionnement des chemins Colocación de las 23
pedane e collegamento and hydraulic connection Fahrschienen und de roulement et connexion plataformas y conexión
dell'impianto in posizione of the system in standard Hydraulikanschluss in hydraulique en position hydráulica en posición
standard position der Standardposition standard estándar
5.4 Controllo tensione Voltage check Kontrolle der Spannung Controle de la tension Control de tensión 31
5.5 Allacciamento rete Mains connection Netzanschluss Connexion au réseau Conexión a la red 31
5.6 Collegamento Connecting the power Speisekabelanschluss Connexion câble Conexión cable 31
cavo alimentazione supply cable d'alimentation alimentacion
5.7 Verifica delle sicurezze Checking the safety devices Überprüfung der Contrôle des securites Comprobación de los 33
sicherheitsvorrichtungen dispositivos de seguridad
5.8 Montaggio rampine di salita Assembling small rise ramps Montage der Auffahrrampen Montage des petites rampes Montaje rampas de subida 35
d'acces
5.9 Registrazione livellamento Leveling small ramps Einstellung der Réglage du niveau des Ajuste nivel rampas 35
rampine Rampenausrichtung rampes
5.10 Montaggio ruote per Fitting the wheels for Montage der räder zum Montage des roues pour la Montaje ruedas para 35
traslazione ponte lift translation Verfahren der Hebebühne translation du pont desplazamiento puente
(S1450NA1) (S1450NA1) (S1450NA1) (S1450NA1) (S1450NA1)
6 Istruzioni per l’uso Instructions Anweisungen für die Mode d’emploi du pont Instrucciones para 38
del sollevatore for use Bedienung der Hebebühne élévateur el uso del elevador
6.1 Uso improprio del Improper use Unsachgemässe Utilisation incorrecte Uso impropio del 38
sollevatore of the lift Bedienung der Hebebühne du pont élévateur elevador
6.2 Uso di accessori Use of accessories Gebrauch von Zubehörteilen Utilisation des accessoires Uso de accesorios 39
6.2.1 Accessori di serie Standard accessories Serinmässiges zubehör Accessoires de série Accesorios de serie 40
6.3 Addestramento del Staff Schulung des Formation du personnel Formación del 41
personale preposto training Bedienpersonals préposé personal autorizado
6.4 Precauzioni d’uso Precautions for use Vorsichtsmaßnahmen Précautions d'emploi Precauciones para el uso 43
6.5 Identificazione dei Description and function Die Steuerungen Identification et fonction Identificación de los 45
comandi e loro funzione of commands und ihre Funktion des commandes mandos y su función
7 Sicurezza Safety devices Sicherheit Sécurité Dispositivos de seguridad 46
7.1 Sicurezze Safety devices Sicherheit Sécurité Dispositivos de seguridad 46
7.2 Procedura Emergency Not-Aus- Procédure Procedimiento de 46
di emergenza procedure Verfahren d’urgence emergencia
8 Manutenzione Maintenance Instandhaltung Entretien Mantenimiento 47
8.1 Cambio olio Changing oil in Ölwechsel in der Vidange de l’huile de Cambio del aceite 47
centralina the control unit Zentrale la centrale en el distribuidor
8.2 Pulizia elettrovalvole Cleaning solenoid valves Reinigung der Elektro-ventile Nettoyage des électrovannes Limpieza electroválvulas 49
8.3 Pulizia valvola Cleaning the capacity Reinigung des Nettoyage de la vanne de Limpieza válvula 49
regolatrice di portata regulator valve Stromventils réglage de la capacité reguladora de capacidad
0
0575-M010-2
5
COMPOSIZIONE
DEL MANUALE
104 pagine (comprese le
copertine)
COMPOSITION
DE LA NOTICE
104pages (pages de cou-
verture incluses)
ZUSAMMENSETZUNG
DER ANLEITUNG
104Seiten (inkl.
Deckblätter)
COMPOSICIÓN DEL
MANUAL
104páginas (incluidas
las poratadas)
COMPOSITION
OF MANUAL
104pages (including
cover pages)
9 Inconvenienti Problems Betriebsstörungen Pannes éventuelles Inconvenientes 50
10 Accantonamento Storage Einlagerung Stockage Desuso 55
10.1 Rottamazione Machine disposal Verschrottung Dépose Desguace 56
11 Schema impianto Wiring Schaltplan - Elektro Schéma de Esquema de la insta- 58
elettrico diagram Anlage l’installation lación eléctrica
12 Schema impianto Hydraulic system Schaltplan Schéma de l'installation Esquema 64
idraulico diagram hydraulikanlage hydraulique instalación hidráulica
13 Ricambi Spare parts Ersatzteile Pieces detachees Repuestos 66
13.1 Come richiedere How to order Anweisungen für Comment commander des Como pedir las piezas de 66
i ricambi spare parts Ersatzteibestellungen pièces détachées repuesto
13.2 Indice tavole ricambi Spare parts summary Tafelverzeichnis Sommaire planches Indice tablas 67
14 Verifiche di installation and Kontrollen der Controlês a realiser Controles de 86
installazione e periodic erstinstallation und lors de l'installation instalación
periodiche inspections regelmässige kontrollen et periodiquement y periódicos
15 Targhetta Identification plate Erkennungsschild Plaque d'identification Placa de identificación 95
Contenuto della dichiarazione CE
di conformità
Content of the EC
declaration of conformity
Inhalt der EG-
Konformitätserklärung
Contenu de la déclaration de
conformité CE
Contenido de la declaración CE de
conformidad
0
0575-M010-2
6
1
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente
manuale; I’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il
ruolo di responsabile dell’impianto. Sono vietate manomissioni
o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicurezza; nel caso
in cui si verifichi quanto sopra scritto, il costruttore si ritiene sol-
levato dai danni derivati. Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
• controllare che durante le fasi di salita non si verifichino con-
dizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sol-
levatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza;
• non si devono sollevare persone a bordo di moto, nè carichi
pericolosi o esplosivi.
1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal espe-cialmente
capacitado y sólo después de haber leído y comprendido el
presente manual; el operador tiene que estar autorizado por
quien desempeña la función de responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del elevador
y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifique
lo descrito anteriormente, se considera al constructor no
responsable de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
• usar únicamente accesorios y recambios originales
Ravaglioli;
• la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente
por personal autorizado y cualificado;
• controlar que durante la fase de subida no se verifiquen
condiciones de peligro: de ser así, detener inmediatamente
el elevador y eliminar las causas che han provocado la
emergencia;
• no hay que elevar personas sobre motocicletas, ni cargas
peligrosas o explosivas.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich nur von geschultem Fachper-
sonal bedient werden und erst nachdern die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden wurde. Der Bediener muss
zur Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden,
welche die Verantwortung für die Anlage trägt. Handhabungen und
Änderungen an der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtun-
gen sind verboten. Bei Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der
Hersteller jede Verantwortung für die daraus entstehenden Schäden
ab. Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln einzuhalten:
• nur Ravaglioli Originalzubehör- und –ersatzteile verwenden;
• die Hebebühne muss von autorisierten Fachpersonal aufgestellt
werden;
• sicherstellen, dass beim Heben der Hebebühne keine gefährli-
che Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne sofort anhalten
und die Gefährdungen beseitigen;
• es dürfen weder Personen an Bord eines Motorrads noch
gefährliche oder explosive Lasten angehoben werden.
1. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift must only be used by specially trained personnel and
only after reading and understanding this manual. The operator
must be authorised by the system manager. The lift and safety
devices must not be tampered with or modied in any way; if
so, the manufacturer cannot accept any liability in the event of
resulting damage. Always comply with the following:
• use original Ravaglioli accessories and spare parts only;
• installation must be performed by authorised and professional
personnel;
• make sure no hazardous situations arise during up/down mo-
vement; if they do, stop the lift immediately and remedy the
cause of the emergency;
• Never lift a bike when there is any one sitting on it or with
dangerous or explosive loads.
1. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le
contenu de la présente notice; l’opérateur doit être autorisé par
la personne responsable de I’installation.
ll est strictement interdit de manipuler ou de modifier I’élévateur
et les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions
décline le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
• n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange
Ravaglioli;
• l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé
et qualifié;
• contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les
manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger,
arrêter immédiatement I’élévateur et éliminer les causes à
l’origine de la condition d’urgence;
• iI est strictement interdit de soulever des personnes à bord de
motos, des chargements dangereux ou des explosifs.
0575-M010-2
7
1
Pagina bianca per esigenze di impaginazione
This page intentionally blank
Freie Seite für Layout
Page blanche pour exigences de mise en page
Página en blanco por exigencias de compaginación
0575-M010-2
8
Fig.1
2
1
3
4B
4A
1
0575-M010-2
RAV1450N
RAV1450P
9
1
0575-M010-2
1.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla fig. 1):
1) Interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza.
2) Comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al rilascio del comando).
3) Valvola di controllo discesa che rallenta la corsa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma.
4) Arpione di sicurezza posto sulle basi.
4A - Comando di sgancio arpione a cavetto/pedale (RAV1450N)
4B- Comando di sgancio pneumatico (RAV1450P), azionato dal comando (2).
1.1 SAFETY DEVICES
The lift features the following safety devices (with reference to fig. 1):
1) Padlockable main switch with emergency stop functions.
2) Deadman device (immediate stop of the lift when control is released).
3) Lowering control valve that slows down the stroke of the lift in case of breakage of the rubber hoses.
4) Safety latch on the basements.
4A - Cable/foot pedal harpoon release command (RAV1450N)
4B- Pneumatic release command (RAV1450P), actuated by command (2)
1.1 DISPOSITIFS DE SECURITE
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants (référence fig. 1).
1) Interrupteur principal verrouillable avec fonctions d’arrêt d'urgence.
2) Commandes de type “homme mort” (I’arrêt du pont élévateur est immédiat au relâchement de la commande).
3) Vanne de contrôle de descente qui ralentit la course de l'élévateur en cas de rupture des tuyaux en caoutchouc.
4) Cliquet de sécurité situé sur les bases.
4A - Commande de décrochage du cliquet à câble/pédale (RAV1450N)
4B - Commande de décrochage pneumatique (RAV1450P), actionnée par la commande (2)
1.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet (siehe Abb. 1).
1) verschließbarer Hauptschalter mit Not-Aus-Funktion.
2) Bedienersteuerungen (sofortiges Anhalten der Bewegung beim Loslassen der Steuerung).
3) Steuerventil der Senkbewegung, das den Hub der Hebebühne bei Bruch der Gummileitungen verlangsamt.
4) Sicherungsklinke an den Stàndern.
4A - Aushakbefehl Harpune mit Kabel/Pedal (RAV1450N)
4B- Pneumatischer Aushakbefehl (RAV1450P), von Bedienung aktiviert (2)
1.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad (con referencia a la fig. 1).
1) Interruptor general con candado cumple las funciones de parada de emergencia.
2) Mandos con hombre presente (parada inmediata de la acción al soltar el mando).
3) Válvula de control descenso para retardar la carrera del elevador en caso de rotura de los tubos de goma.
4) Trinquetes de seguridad colocados sobre las bases.
4A - Mando de desenganche de trinquete con cable/pedal (RAV1450N)
4B - Mando de desenganche neumático (RAV1450P), accionado por el mando (2)
10
1
Fig.2
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
3200 kg
1
2
3
4
5
6
7
8
0575-M010-2