manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli RAV242 User manual

This manual suits for next models

2

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli RAV 1380 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1380 User manual

Ravaglioli RAV4300 A3 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4300 A3 User manual

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli RAV535 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV535 User manual

Ravaglioli RAV8065.1.65MB User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV8065.1.65MB User manual

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli RAV261-2-L User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV261-2-L User manual

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli KP5.315 WK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP5.315 WK User manual

Ravaglioli KP1394 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP1394 User manual

Ravaglioli KPX341 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX341 User manual

Ravaglioli RAV 733 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 733 User manual

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli RAV4352 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4352 User manual

Ravaglioli KPX337 WBMW User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX337 WBMW User manual

Ravaglioli RAV835.10I User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV835.10I User manual

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli RAV212NC User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV212NC User manual

Ravaglioli RAV241-RAV242 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV241-RAV242 User manual

Ravaglioli RAV 635.1 ISI User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 635.1 ISI User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

RAV242 244 VS 1239
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
0523-M021-0 Rev. n. 0 (11-2014)
0523-M021-3
Redatto da ESSEBI (Bolog a)
Manuale valido per i
seguen i modelli:
RAV242 244 VS 1239
- Per eve tuali chiarime ti i terpellare il più vici o rive ditore oppure rivolgersi direttame te a
Servizio assiste za tec ica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Po tecchio Marco i - Bolog a Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (051) 6781511 - Fax + 39 (051) 846349
- For a y further i formatio please co tact your local dealer or call:
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Po tecchio Marco i - Bolog a - Italy
Pho e +39 (051) 6781511 - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfrage we de Sie sich bitte a de ächste Wiederverkäufer oder direkt a :
RAVAGLIOLI S.p.A. - Ku de die st - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Po tecchio Marco i - Bolog a - Italie
Telefo +39 (051) 6781511 - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout re seig eme t compléme taire sadresser au reve deur le plus proche ou directeme t à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Ve te - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Po tecchio Marco i - Bolog a - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Fax: +39 (051) 846349
- E caso de dudas, para eve tuales aclaracio es, pó gase e co tacto co el distribudor más próximo ó diríjasie directame te a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Ve ta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Po tecchio Marco i - Bolog a - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Fax +39 (051) 846349
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
20523-M021-0
ATTENZIONE!
-Il prese te ma uale costituisce parte i tegra te del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del
sollevatore.
Co servarlo, qui di, i luogo oto e facilme te accessibile e co sultarlo og i qualvolta sorga o dub-
bi. Tutti gli operatori al prodotto devo o poter leggere il ma uale. Og i da o deriva te dalla ma cata
osserva za delle i dicazio i co te ute el prese te ma uale e da u uso improprio del sollevatore
esime la Ravaglioli S.p.A. da og i respo sabilità.
CAUTION!
-This manual is an integral part of the product and must be kept together with the lift throughout its
lifetime.
It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All
product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the
lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli S.p.A. from any
liability.
ACHTUNG!
- Diese Anleitung ist erg nzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne
sorgf ltig aufbewahrt werden.
Die Anleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate
ziehen. Alle Bediener des Ger ts müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben. Alle
Sch den, die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen
unsachgem ßen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind, sind nicht dem Hersteller anzulasten
und befreien die Firma RAVAGLIOLI S.p.A. von jeglicher Haftungspflicht.
ATTENTION!
- La présente notice est partie intégrante du produit; elle devra accompagner lélévateur pendant
toute la durée de son fonctionnement. Elle doit donc être conservée dans un endroit connu et facilement
accessible et être consultée au moindre doute. Tous les opérateurs qui utilisent le pont doivent pouvoir
lire la notice. La Société RAVAGLIOLI S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommage dérivant
du non-respect des instructions de la présente notice ou dutilisation incorrecte.
¡ATENCIÓN!
- El presente manual forma parte integrante del producto y por lo tanto deberá seguir toda la vida
operativa del elevador.
Conservarlo, por lo tanto, en un sitio conocido, fácilmente accesible y consultarlo cada vez que surjan
dudas. Todos los operadores que utilizan el elevador tienen que poder leer el manual. Cualquier daño
que derive de la falta de respeto de las indicaciones contenidas en el presente manual, o del uso
incorrecto del elevador exime de toda responsabilidad Ravaglioli S.P.A.
3
0523-M021-0
SIMBOLI
Sollevamento
dallalto
Movimentazione
con carrello
elevatore o
transpallets
Indossare guanti
da lavoro
Calzare scarpe da
lavoro
Non passare nè
sostare sotto cari-
chi sospesi
Personale spe-
cializzato
Attenzione!
Organi meccanici
in movimento
Schiacciamento
Obbligo
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
SYMBOLS USED IN THE MANUAL
SYMBOLS
ifting from above
Moving with fork
lift truck or
transpallets
Wear working
gloves
Wear working
shoes
Do not walk or
stay beneath
suspended loads
Specialist staff
Caution!
Working
mechanical parts
Crushing
Obligation
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN
ZEICHEN
Anheben von
oben
ransport mit
Gabelstapler
oder auf
Palettenhubwagen
Der Arbeit
angemessene
Handschuhe
tragen
Der Arbeit
angemessene
Schuhe tragen
Sich nicht unter
gehobener Last
aufhalten oder
durchgehen
Qualifiziertes
Fachpersonal
Achtung!
Mechanische
Organe in
Bewegung
Quetschgefahr
Pflicht
SIMBOLOS
Elevación por la
parte superior
Desplazamiento
con carretilla
elevadora o
transpaletas
Colocarse guantes
de trabajo
Usar zapatos de
trabajo
No pasar ni
permanecer
debajo de cargas
suspendidas
Personal
especializado
iAtención!
Órganos
mecánicos en
movimiento
Aplastes
Obligación
SYMBOLES
Levage par le haut
Déplacement avec
chariot élévateur ou
transpalette
Porter des gants de
travail
Mettre des
chaussures de
travail
Ne pas passer ni
sarrêter au-
dessous des
charges
suspendues
Personnel qualifié
Attention !
Organes
mécaniques en
mouvement
Risques
décrasement
Obligation
SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
40523-M021-0
I
INDICE
CONTENTS
0. ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
0.1 Hinweise zu den Restrisiken
1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 otmann-System
1.3 Mechanische Not-Aus-Vorrichtung
1.4 Gleichlaufregelung der Hubwagen
1.5 Not-Aus
1.6 Bei Not-Aus zugelassene Bewegungen
1.7 Abschaltung bei ragmutterabnutzung
1.8 Abschaltung bei Hindernis
1.9 Auf der Hebebühne vorhandene
Gefahrenzeichen
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
3. TECHNISCHE DATEN
3.1. ransport und Installationsvorbereitung
4. BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
4.1 echnische Haupteigenschaften
4.2 Betriebstüchtigkeit
5. KONTROLLE DER
MINDESTANFORDERUNGEN AN DEN
AUFSTELLUNGSORT
6. GEBRAUCHSANLEITUNG
6.1 Installationsanforderungen
6.2 Kontrolle der Spannung
6.3 Netzanschluss
6.3.1 Speisungskabel
6.4 Umwandlung der Hebebühne mit 6/8 Säulen
6.5 PLC-Umschaltung
6.6 Umwandlung von 6/8 auf 4 Säulen
6.7 Kabelanschluss
6.8 Anschluss der Verbindungskabel
7. ANWEISUNGEN FÜR DIE BEDIENUNG DER
HEBEBÜHNE
7.1 Unsachgemäße Bedienung der Hebebühne
7.2 Gebrauch von Zubehörteilen
7.3 Schulung des Bedienungspersonals
7.4 Vorsichtsmaßnahmen
7.5 Steuerungen und deren Funktionen
7.6 Komplettierung und Kontrolle
7.7 Demontage
7.8 Positionieren für das Heben von
Fahrzeugen
7.9 Gleichzeitiger Betrieb mit versetzten Säulen-
Paaren
7.10 Einzel-Betrieb
7.11 Stützsäulen (optional)
8. BETRIEBSSTÖRUNGEN
8.1 Verzeichnis der Signallampen
9. INSTANDHALTUNG
9.1 Gleitbahnen
9.2 Schmierbehälter
9.3 ragmuttern
9.5 Reinigung und Betriebskontrollen der
Sicherheitsvorrichtunger
10. EINLAGERUNG
10.1 Verschrottung
11 ELEKTROANLAGE
11.1 Elektrischen Anlage - zusatzschalttafel
11.2 Elektrischen Anlage -hauptschalttafel
- ERSATZTEILELISTEN
INHALTSVERZEICHNIS
0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA
0.1 Indicazioni dei rischi residui
1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA
1.1 Interruttore generale lucchettabile
1.2 Sistema a uomo presente
1.3 Blocco meccanico demergenza
1.4 Riallineamento automatico carrelli
1.5 Blocco di emergenza
1.6 Manovre permesse in condizioni di
emergenza
1.7 Arresto usura chiocciole
1.8 Arresto per ostacolo
1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore
2. DESTINAZIONE DUSO
3. DATI TECNICI
3.1 Movimentazione e preinstallazione
4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
4.1 Caratteristiche tecniche principali
4.2 Attitudine allimpiego
5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI
RICHIESTI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE
6. ISTRUZIONI PER LUSO
6.1 Requisiti per linstallazione
6.2 Controllo tensione elettrica
6.3 Allacciamento alla rete elettrica
6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica
6.4 rasformazione 6/8 colonne
6.5 Commutazione PLC
6.6 rasformazione da 6/8 colonne a 4 colonne
6.7 Allacciamento cavi
6.8 Allacciamento cavo di interconnessione
7. ISTRUZIONI PER LUSO DEL
SOLLEVATORE
7.1 Uso improprio del sollevatore
7.2 Uso di accessori
7.3 Addestramento del personale preposto
7.4 Precauzioni duso
7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
7.6 Completamento e controllo
7.7 Smontaggio
7.8 Posizionamento per il sollevamento
autoveicolo
7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di
colonne sfalsate
7.10 Funzionamento singolo
7.11 Colonnette di supporto (optional)
8. INCONVENIENTI
8.1 Elenco segnalazioni
9. MANUTENZIONE
9.1 Guide di scorrimento
9.2 Vaschette di lubrificazione
9.3 Chiocciole portanti
9.4 Cuscinetti
9.5 Pulizia e verifiche funzionamento
dispositivi di sicurezza
10. ACCANTONAMENTO
10.1 Rottamazione
11. IMPIANTO ELETTRICO
11.1 Impianto elettrico quadro secondario
11.2 Impianto elettrico quadro principale
- TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
0.1 Indications of outstanding risks
1. SAFETY DEVICES
1.1Padlockable main switch
1.2 Deadman device
1.3 Mechanical emergency stop
1.4 Automatic carriage height
synchronisation
1.5 Emergency block
1.6 Manoeuvres permitted inemergency
conditions
1.7 Nut wear stop
1.8 Obstacle stop
1.9 Pictograms on lift
2. INTENDED USE
3. TECHNICAL DETAILS
3.1 Pre-installation and movement
4. DESCRIPTION OF LIFT
4.1 Main technical specifications
4.2 Suitability to use
5. CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS
FOR THE PLACE OF INSTALLATION
6. INSTRUCTIONS FOR USE
6.1 Installation requirements
6.2 Voltage check
6.3 Connecting up to the mains
6.3.1 Power cable
6.4 Change to 6/8 pillars
6.5 PLC switching
6.6 Change from 6/8 to 4 pillar lift
6.7 Cable connection
6.8 Interconnection cable
7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT
7.1 Improper use of the lift
7.2 Use of accessories
7.3 Staff training
7.4 Important checks to be made
7.5 Description and function of controls
7.6 Completion and check
7.7 Dismantling
7.8 Positioning for vehicle lifting
7.9 Simultaneous operation with staggered
column pairs
7.10 Single operation
7.11 Support posts (optional)
8. TROUBLESHOOTING
8.1 Signals list
9. MAINTENANCE
9.1 Slideways
9.2 Lubrication tanks
9.3 Main nuts
9.4 Bearings
9.5 Safety devices cleaning and operational
tests
10. STORAGE
10.1 Scrapping
11. WIRING DIAGRAM
11.1 Wiring diagram secondary board
11.2 Wiring diagram main board
- SPARE PARTS TABLES
5
0523-M021-0
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456
I
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
1
2345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234
5
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
COMPOSIZIONE DEL MANUALE
92 pagine (comprese le copertine)
THIS MANUAL CONSISTS OF
92 pages (covers included)
ZUSAMMENSETZUNG DER ANLEITUNG
92 Seiten (inkl. Deckblätter)
COMPOSICIÓN DEL MANUAL
92 páginas (incluidas las portadas)
COMPOSITION DU MANUEL
92 pages (y compris les couvertures)
INDICE
INDEX
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
0.1 Indicaciones de los riesgos residuales
1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema hombre presente
1.3 Bloqueo mecánico de emergencia
1.4 Alineado automático de los carros
1.5 Bloqueo de emergencia
1.6 Maniobras admitidas en condiciones de
emergencia
1.7 Parada desgaste tornillos patrones
1.8 Parada por obstáculo.
1.9 Pictogramas presentes en el elevador
2. DESTINACIÓN DE USO
3. DATOS TÉCNICOS
3.1 Desplazamiento y preinstalación
4. DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR
4.1 Características técnicas principales
4.2 Aptitud para el empleo
5. COMPROBACIÓN DE LA EXISTENCIA DE
LOS REQUISITOS MÍNIMOS NECESARIOS PARA
EL SITIO DE LA INSTALACIÓN
6. INSTRUCCIONES PARA EL USO
6.1 Requisitos para la instalación
6.2 Control de la tensión eléctrica
6.3 Enlace a la red eléctrica
6.3.1 Cable para alimentación eléctrica
6.4 ransformación 6/8 columnas
6.5 Conmutación PLC
6.6 ransformación de 6/8 columnas a 4
columnas
6.7 Conexión cables
6.8 Conexión cable de interconexión
7. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL
ELEVADOR
7.1 Uso impropio del elevador
7.2 Uso de accesorios
7.3 Formación del personal autorizado
7.4 Precauciones durante el uso
7.5 Identificación de los mandos y sus funciones
7.6 Completado y control
7.7 Desmontaje
7.8 Posicionamiento para el levantamiento del
vehículo
7.9 Funcionamiento simultáneo con parejas
de columnas descentradas
7.10 Funcionamiento individual
7.11 Columnas de soporte (optional)
8. INCONVENIENTES
8.1 Lista de las señales
9. MANTENIMIENTO
9.1 Guías de deslizamiento
9.2 Cárter de lubricación
9.3 ornillos patrones
9.4 Cojinetes
9.5 Limpieza y controles funcionamiento
dispositivos de seguridad
10. DESUSO
10.1 Desguace
11. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
11.1 Instalación eléctrica cuadro secundario
11.2 Instalación eléctrica cuadro principal
- TABLAS PIEZAS DE RECAMBIO
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
0.1 Risques résiduels
1. DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1 Interrupteur principal verrouillable
1.2 Système de sécurité «à homme présent»
1.3 Arrêt mécanique durgence
1.4 Réalignement automatique des chariots
1.5 Arrêt durgence
1.6 Manuvres autorisées en conditions
durgence
1.7 Arrêt usure écrous
1.8 Arrêt à cause dun obstacle
1.9 Pictogrammes présents sur lélévateur
2. DESTINATION DUTILISATION
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.1 Déplacement et pré-installation
4. DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
4.1 Principales caractéristiques techniques
4.2 Aptitude à lutilisation
5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES
MINIMUMS REQUISES POUR LE SITE
DINSTALLATION
6. INSTRUCTIONS POUR LUTILISATION
6.1 Conditions requises pour linstallation
6.2 Contrôle de la tension électrique
6.3 Branchement au réseau électrique
6.3.1 Câble pour lalimentation électrique
6.4 ransformation à 6/8 colonnes
6.5 Commutation de lapi
6.6 ransformation de 6/8 colonnes à 4
colonnes
6.7 Branchements câbles
6.8 Branchement câble dinterconnexion
7. MODE DEMPLOI DU PONT ELEVATEUR
7.1 Utilisation incorrecte de lélévateur
7.2 Utilisation daccessoires
7.3 Formation du personnel chargé de
lutilisation
7.4 Précautions dutilisation
7.5 Identification et fonction des commandes
7.6 Fin et contrôle
7.7 Démontage
7.8 Positionnement pour le levage de la voiture
7.9 Fonctionnement simultané par couples de
colonnes décalés
7.10 Fonctionnement individuel
7.11 Colonnettes de support (optional)
8. INCONVENIENTS
8.1 Liste des signaux
9. ENTRETIEN
9.1 Glissières
9.2 Bacs de graissage
9.3 Ecrous porteurs
9.4 Roulements
9.5 Nettoyage et vérification du
fonctionnement des dispositifs de sécurité
10. STOCKAGE
10.1 Depose
11. INSTALLATION ELECTRIQUE
11.1 Installation électrique tableau
secondaire
11.2 Installation électrique tableau principal
- PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE
60523-M021-0
0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA
Luso del sollevatore è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presen-
te manuale; Ioperatore deve essere autorizzato da chi ricopre
il ruolo di responsabile dellimpianto. Sono vietate
manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di si-
curezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto il
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Ravaglioli S.p.A.;
- Iinstallazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
- controllare che durante la fase di salita e discesa non si veri-
fichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediata-
mente il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i
pneumatici del veicolo. Vedi paragrafo 2.
Prima della salita verificare la stabilità del veicolo.
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare linterruttore sullo O;
- prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola co-
lonna non ecceda la portata prevista.
E vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2.
0
0. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
he lift should only be used by properly trained personnel and
only after reading and understanding this manual. he operator
must be authorised by the person in charge of the plant.
ampering with or making changes to the lift and safety devices
is forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer
being released from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
- only use Ravaglioli S.p.A. accessories and spares;
- installation must be performed by authorised and professional
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down
movement of the lift. If they do, stop the lift immediately and
remedy the causes of the emergency;
- lifts must be correctly positioned under the vehicle tyres. See
paragraph 2.
Check for vehicle stability before lifting.
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on O;
- before lifting, check that the load on each post does not exceed
the recommended capacity.
Do not use the lift in case of wind. See paragraph 2.
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
worden ist. Der Bediener muss zur Bedienung der Hebebühne
von der Person autorisiert werden, welche die Verantwortung
für die Anlage trägt. Unbefugtes Betätigen und Änderungen an
der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtungen sind
verboten. Bei Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der
Hersteller jede Verantwortung für die daraus entstehenden
Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln
einzuhalten:
- Nur Ravaglioli-Zubehör und -Ersatzteile verwenden;
- Die Hebebühne ist durch befugtes Fachpersonal
aufzustellen;
- Sicherstellen, dass beim Heben- und Absenken der
Hebebühne keine gefährlichen Situationen entstehen; ggf. die
Hebebühne sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- Die Hebearme sind richtig unter den Fahrzeugreifen zu
positionieren; siehe Abschnitt 2.
Vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf
diesen aufzuhalten.
- Nach dem Heben den Schalter auf 0 setzen;
- Vor dem Anheben des Fahrzeugs sicherstellen, dass die Last
auf jeder Säule vorschriftgemäß ist
- Der Gebrauch der Hebebühne bei Wind ist verboten. Siehe
Abschnitt 2.
0. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador sólo está permitido a personal capacitado
y sólo después de haber leído y comprendido el presente
manual; el operador debe estar autorizado por el responsable
de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del
elevador y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se
verifique lo descrito anteriormente, se considera al constructor
no responsable de los daños derivados.
Además, es necesario respetar las siguientes indicaciones:
- usar únicamente accesorios y recambios Ravaglioli S.p.A.;
- la instalación debe ser realizada por personal autorizado y
calificado;
- controlar que durante la fase de subida y bajada no se
verifiquen condiciones de peligro: de ser así, detener el elevador
y eliminar las causas de emergencia;
- los elevadores deben posicionarse correctamente debajo de
los neumáticos del vehículo. Consultar párrafo 2.
- Antes de proceder con la subida controlar la estabilidad del
vehículo.
- Se prohibe subirse o permanecer sobre los órganos de
elevación.
- después de la elevación colocar el interruptor en O
- antes de proceder con la elevación comprobar que la carga
en cada columna no supere la capacidad prevista.
Se prohibe utilizar el elevador en caso de viento. Consultar
párrafo 2.
0. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le
contenu de la présente notice ; lopérateur doit être autorisé
par la personne responsable de linstallation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier lélévateur
et les dispositifs de sécurité ; le fabricant décline toute
responsabilité pour toute dérogation à ces instructions.
Respecter entre autres les instructions suivantes :
- nutiliser que des accessoires et des pièces détachées dori-
gine RAVAGLIOLI Sp.A ;
- linstallation doit être effectuée par du personnel autorisé et
qualifié ;
contrôler labsence de toute condition de danger pendant les
manuvres de montée et de descente ; en cas de danger,
arrêter immédiatement lélévateur et éliminer les causes à lori-
gine de la condition durgence ;
· Les élévateurs doivent être positionnés correctement sous les
pneus du véhicule. Voir paragraphe 2.
Avant la montée, vérifier la stabilité du véhicule.
- Il est interdit de monter ou de rester sur les organes de levage
- Après le levage, positionner linterrupteur sur «0» ;
- Avant deffectuer le levage, sassurer que la répartition de la
charge sur chaque colonne ne dépasse pas la portée prévue.
Il est interdit dutiliser lélévateur en cas de vent. Voir paragraphe
2.
7
0523-M021-0
0
0.1 Indicazioni dei rischi residui
IL NOS RO SOLLEVA ORE E S A O REALIZZA O APPLICAN-
DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSl I
RICHIAMA I DALLE DIRE IVE PER INEN I. LANALISI DEI
RISCHI E S A A EFFE UA A ACCURA AMEN E ED I PERI-
COLI SONO S A I, PER QUAN O POSSIBILE, ELIMINA I.
Sono stati individuati alcuni punti a rischio che sono stati pro-
tetti con un carter e due salvapiedi in modo da impedire qualsi-
asi incidente.
0.1 Indica ion of ou s anding risks
OUR LIF HAS BEEN MANUFAC URED ACCORDING O HE
MOS S RINGEN S ANDARDS REQUIRED BY HE
APPLICABLE DIREC IVES. RISK ANALYSIS HAS BEEN
CAREFULLY MADE AND ALL HAZARDS HAVE, AS FAR AS
POSSIBLE, BEEN ELIMINA ED.
he risk points found have been protected by a special guard
and two foot guard devices in order to prevent any possible
accident.
a) Car er di pro ezione e chiusura par e pos eriore della co-
lonna
Questo carter impedisce alloperatore di introdurre le mani tra
la vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore
(la vi e ruo a ad una veloci à mol o bassa quindi non es re-
mamen e pericolosa) ed inoltre impedisce a corpi estranei di
danneggiare la vite stessa.
b) As e salvapiedi fissa e sulla base della colonna
Impediscono alloperatore di inserire il piede sotto la forca du-
rante la discesa della stessa onde evitare schiacciamenti del-
larto.
a) Guard for pos rear side pro ec ion and closure
his special guard prevents both the operator from putting his
hand into the lifting screw during lift operation (screw ro a es
a a very low and hus no dangerous speed) and foreign
bodies from damaging the screw.
b) Foo guard rods on pos basis
hese devices prevent the operator from putting his foot under
the fork during its downward movement and, consequently, the
limb crushing.
0.1 Hinweise zu den Res risiken
BEI DER EN WICKLUNG UNSERER HEBEBÜHNE WURDEN
S RENGE NORMEN IN ÜBEREINS IMMUNG MI DEN
VORGESCHRIEBENEN ANFORDERUNGEN DER
EINSCHLÄGIGEN RICH LINIEN ANGEWAND . DIE ANALYSE
DER RISIKEN WURDE MI GRÖSS ER SORGFAL
AUSGEFÜHR UND DIE GEFÄHRDUNGEN WURDEN,
SOWEI MÖGLICH, BESEI IG .
Es bestehen einige Gefahrenbereiche, die mit Schutzgehäusen
und Fußabweisern geschützt sind, um jegliche Unfälle zu
vermeiden.
a) Schu zgehäuse und Verschluss des hin eren Teils der Säule
Dieses Schutzgehäuse vermeidet, dass der Bediener während
des Betriebs der Hebebühne mit den Händen an die Spindel
gelangt (die Spindel dreh sich mi sehr niederer und daher
nich besonders gefährlicher Geschwindigkei ) und beugen
außerdem der Beschädigung der Spindel durch Fremdkörper
vor.
b) Am Fußboden befes ig e Fußabweisers angen der Säulen
Vermeiden, dass der Bediener während des Ansenkens der
Gabel mit dem Fuß unter dieselbe gelangt und beugt somit der
Quetschung von Gliedmaßen vor.
0.1 Indicaciones de los riesgos residuales
NUES RO ELEVADOR HA SIDO FABRICADO RESPE ANDO
ES RIC AS NORMAS PARA RESPONDER A LOS REQUISI OS
EXIGIDOS POR LAS DIREC IVAS CORRESPONDIEN ES. HA
SIDO EFEC UADA UNA A EN A ANALISIS DE LOS RIESGOS
Y LOS PELIGROS HAN SIDO EN LO POSIBLE, ELIMINADOS.
Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban
riesgos y han sido protegidas con un cárter y dos protecciones
pies para impedir todo accidente.
a) Cár er de pro ección y cierre par e rasera de la columna
Este cárter impide que el operador introduzca las manos entre
el tornillo de levantamiento durante el funcionamiento del
elevador (el ornillo gira a una velocidad muy baja y por lo
an o no es ex remamen e peligroso) y además impide que
cuerpos extraños perjudiquen el tornillo mismo.
b) Barras pro ección pies suje adas en la base de la columna
Impiden que el operador introduzca el pié debajo de la horquilla
durante la bajada de la misma evitando aplastes del miembro.
0.1 Risques résiduels
LÉLÉVA EUR OBJE DE LA PRÉSEN E NO ICE A É É
FABRIQUÉ DANS LE RESPEC DE NORMES SÉVÈRES POUR
RÉPONDRE AUX CONDI IONS REQUISES PAR LES
DIREC IVES RÉGISSAN CES APPAREILS.
UNE ANALYSE A EN IVE DES RISQUES A É É RÉALISÉE
E LES DANGERS ON É É ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU
POSSIBLE.
Certains points à risque ont été repérés et sont protégés par
un carter et deux dispositifs de protection des pieds de façon à
éviter tout accident.
a) Car er de pro ec ion e ferme ure de la par ie arrière de la
colonne
Ce carter empêche à lopérateur dintroduire les mains entre la
vis de levage durant le fonctionnement de lélévateur (la vis
ourne à une vi esse rès faible e , par conséquen , elle nes
pas ex rêmemen dangereuse), de plus, il empêche
lendommagement de la vis par lintroduction de corps
étrangers.
b) Tiges de pro ec ion des pieds fixées à la base de la colon-
ne
Elles évitent à lopérateur dintroduire le pied sous la fourche
durant sa descente afin déviter tout écrasement du membre.
80523-M021-0
1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA
Ogni manomissione o modifica dellapparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano
questultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurez-
za comporta una violazione delle Norme Europee sulla
sicurezza.
1.1 In erru ore generale lucche abile
1.2 Sis ema a uomo presen e
ll sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo uomo
presente: le operazioni di salita o di discesa, sono immedia-
tamente interrotte al rilascio del pulsante di comando.
1.3 Blocco meccanico demergenza
ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso
di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di
discesa. In tali situazioni comandare a scatti la manovra oppo-
sta alloperazione precedente per una corsa di 5-10 cm. Con-
trollare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.
N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il
disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo auto-
matico di questultima avverrà dopo circa 3 minuti.
1.4 Riallineamen o au oma ico carrelli
Quando la differenza di altezza tra i carrelli raggiunge i 30 mm,
il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripri-
stinare il corretto allineamento.
1
1. SAFETY DEVICES
An unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from an liabilit
for damages caused or related to the above-mentioned
acts. Removal or tampering with safet devices
constitutes an infringement of European Safet
Regulations.
1.1 Padlockable main swi ch
1.2 Deadman device
he lift is equipped wit a deadman type operative system so
that up or down movement is immediately stopped when the
control button is released.
1.3 Mechanical emergency s op
he lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit
switch sends warning signals, at the end of an up or down run.
In these situations, jog operate the movement opposite to the
previous movement for a distance of 5-10 cm. Check the relati-
ve limit switch and replace if necessary.
NOTE: Besides the mechanical stop described above, the motor
heat probe might be disabled. his is automatically reset after
about 3 minutes.
1.4 Au oma ic carriage heigh synchronisa ion
Should the difference in level of the carriages exceed 30 mm,
the control device automatically resets the correct alignment.
1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte Schäden. Die Entfernung oder der
Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt eine
Verletzung der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
1.1 Verriegelbarer Haup schal er
1.2 To mann-Sys em
Die Hebebühne ist mit einem  otmann-Betriebssystem
ausgerüstet. Wird die Betriebstaste losgelassen, werden alle
Hebe- und Senkbewegungen unverzüglich unterbrochen.
1.3 Mechanische No -Aus-Vorrich ung
Sollte ein Hub- oder Absenkendschalter nicht funktionieren,
wird die Hebebühne über ein mechanisches Sperrsystem
abgestoppt. Unter diesen Umständen die Hebebühne in
umgekehrter Richtung ugf. 5 - 10 cm stoßweise zurückfahren.
Den Endschalter prüfen und ggf. auswechseln.
Hinweis: Außer der mechanischen Sperre kann die obige
Situation das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge
haben. Es muss dann das automatische Wiedereinschalten
desselben (nach ugf. 3 Minuten) abgewartet werden.
1.4 Gleichlaufregelung der Hubwagen
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 30 mm, greift
automatisch die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den
Gleichlauf wieder her.
1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El constructor no se responsabiliza por los daños
derivados de intervenciones o modificaciones al equipo
sin autorización. El desmontaje o la manumisión de los
dispositivos de seguridad es una violación a las Normas
Europeas sobre la seguridad.
1.1 In errup or general bajo candado
1.2 Sis ema hombre presen e
El elevador ha sido equipado con un sistema operativo de tipo
hombre presente, las operaciones de subida o de bajada se
interrumpen de inmediato al soltar el pulsador de mando.
1.3 Bloqueo mecánico de emergencia
El elevador ha sido equipado con topes mecánicos que actúan
en caso de anomalías del fin de carrera, al final del recorrido
de subida o de bajada. En estos casos, mandar a intervalos la
maniobra contraria a la operación anterior durante un recorrido
de 5-10 cm. Regular o sustituir el final de carrera
correspondiente.
NOTA: Además del tope mecánico, es posible que se verifique
la desconexión mecánica de la sonda térmica del motor; el
rearme automático de la sonda se verifica después de 3
minutos aproximadamente.
1.4 Alineado au omá ico de los carros
Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros
de 30 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente
para restablecer el correcto nivelado.
1. DISPOSITIFS DE SECURITE
Toute intervention ou modification de lappareil non
préalablement autorisée par le fabriquant dégage ce
dernier de toute responsabilité en cas de dommages
dérivant ou reconductibles à ces fautes. Lenlèvement
ou lendommagement des dispositifs de sécurité
constitue une violation des Normes Européennes en
matière de sécurité.
1.1 In errup eur principal verrouillable
1.2 Sys ème de sécuri é «à homme présen »
Le pont élévateur est équipé dun système opérationnel du
type «à homme présent»: les opérations de montée ou de
descente sont immédiatement interrompues au relâchement
de la commande.
1.3 Arrê mécanique durgence
Le pont élévateur est équipé darrêts mécaniques qui
interviennent en cas danomalie du fin de course, à la fin de la
course de montée ou de descente. Dans ces cas, commander
la manuvre opposée à lopération précédente par à-coups sur
une course de 5-10 cm. Contrôler le fin de course concerné et, si
nécessaire, le remplacer. N.B.: Outre le blocage mécanique
susmentionné, la sonde thermique du moteur pourrait aussi se
déclencher, dans ce cas, son réarmement seffectue
automatiquement après un délais denviron 3 minutes.
1.4 Réalignemen au oma ique des chario s
Lorsque la différence de hauteur entre les chariots atteint 30
mm, le dispositif de contrôle intervient automatiquement pour
rétablir lalignement correct.
9
0523-M021-0
1.5 Blocco di emergenza
Questo tipo di blocco interviene in caso di:
- rottura di un interruttore di prossimità induttivo (proximity)
- blocco dei motori
- malfunzionamento di qualunque tipo che impedisca la
manovra di riallineo dei carrelli.
1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza
- Se occorresse togliere il veicolo dal ponte, quando il sollevatore
si trova in condizione di emergenza (vedi paragrafi precedenti),
è possibile far scendere singolarmente ciascuna colonna in
sequenza (vedi paragrafo 7.10).
1.7 Arres o usura chiocciole
Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al
par. 9.3 si avrà lintervento dellarresto usura chiocciola.
Lintervento del dispositivo consente la discesa del carico ma
impedisce il sollevamento.
1.8 Arres o per os acolo
Nel caso in cui il carrello incontri un ostacolo che ne impedisce
la discesa, si avrà lintervento dellarresto per ostacolo.
Lintervento del dispositivo consente la salita del carico ma
impedisce la discesa.
A enzione: il solleva ore scarica sullos acolo u o il carico
presen e sulla forca.
1
1.5 Emergency block
his type of block occurs in the case of:
- breakage of the inductive proximity switch
- motor block
- any malfunctioning preventing carriage height
synchronisation.
1.6 Manoeuvres permi ed in emergency condi ions
- Each post can be lowered in sequence (see paragraph 7.10)
in order to remove the vehicle from the lift, when the lift is in the
emergency state (see previous paragraphs).
1.7 Nu wear s op
If the lift is operated even beyond the wear limit (see paragraph
9.3), the nut wear stop becomes operative. his intervention
allows to move down the charge but, afterwards, the carriage
lifting will not be possible.
1.8 Obs acle s op
Should the carriage meet an obstacle preventing the relevant
downward movement, the lift obstacle stop will become opera-
tive. his intervention allows to move up the charge but,
afterwards, the carriage lowering will not be possible.
Cau ion: he whole charge presen on he fork will be
ransmi ed o he obs acle.
1.5 No -Aus
Not-Aus-Abschaltung bei:
- Bruch eines Schalters im Bereich des
Annäherungssensors (Proximity)
- Anhalten der Motoren
- Jeglicher Art von Fehlfunktion, welche die
Gleichlaufregelung der Hubwagen behindert.
1.6 Bei No -Aus zugelassene Bewegungen
- Ist das Fahrzeug bei Not-Aus der Hebebühne (siehe
vorhergehende Abschnitte) auf den Boden zu bringen, kann
jede Säule der Reihe nach einzeln (siehe Abschnitt 7.10)
abgesenkt werden.
1.7 Abschal ung bei Tragmu erabnu zung
Wird die Hebebühne über die in Abschnitt 9.3 angegebene
Grenze hinaus benutzt, greift die Sicherheitseinrichtung für die
ragmutterabnutzung ein. Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann
die Last abgesenkt aber nicht gehoben werden.
1.8 Abschal ung bei Hindernis
Stößt der Hubwagen auf ein Hindernis, welches dessen
Herunterfahren verhindert, greift die Hindernis-Vorrichtung ein.
Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last gehoben aber nicht
abgesenkt werden.
Ach ung: Die Hebebühne läss die gesam e auf der Gabel
s ü zende Las auf das Hindernis aus.
1.5 Bloqueo de emergencia
Este tipo de bloqueo interviene en caso de:
- rotura de un interruptor de proximidad inductivo
(proximity)
- bloqueo de los motores
- odo tipo de funcionamiento incorrecto que impida la maniobra
de alineado de los carros.
1.6 Maniobras admi idas en condiciones de emergencia
- Si resulta necesario quitar el vehículo del puente, cuando el
elevador se encuentra en condiciones de emergencia (con-
sultar párrafos anteriores), es posible proceder con el descenso
individual de cada columna en secuencia (consultar párrafo
7.10).
1.7 Parada desgas e ornillos pa rones
Utilizando el elevador con un límite de desgaste superior a lo
indicado en el párrafo 9.3 se verificará la intervención de la
parada desgaste tornillo patrón.
La intervención del dispositivo permite la bajada de la carga
pero impide la subida.
1.8 Parada por obs áculo
Si el carro encuentra un obstáculo que impide su bajada, se
activará la parada por obstáculo.
La intervención del dispositivo permite la subida de la carga
pero impide la bajada.
A ención: el elevador descarga en el obs áculo oda la carga
presen e en la horquilla.
1.5 Arrê durgence
Ce type darrêt intervient en cas de:
- rupture dun interrupteur de proximité à induction
(proximity)
- arrêt des moteurs
- mauvais fonctionnement de toute nature empêchant la
manuvre de réalignement des chariots.
1.6 Manuvres au orisées en condi ions durgence
- En cas de nécessité enlever le véhicule du pont, lorsque
lélévateur se trouve en condition durgence (voir paragraphes
précédents), il est possible de faire descendre individuellement
chaque colonne lune après lautre (voir paragraphe 7.10).
1.7 Arrê usure écrou
En cas dutilisation du pont élévateur au-delà de la limite dusu-
re, voir paragraphe 9.3, le dispositif darrêt usure écrou intervient.
Lintervention du dispositif permet la descente de la charge
mais empêche le levage.
1.8 Arrê à cause dun obs acle
Si le chariot rencontre un obstacle qui empêche sa descente,
le dispositif darrêt correspondant intervient.
Cette intervention permet la montée du chariot mais empêche
sa descente.
A en ion: léléva eur décharge ou e la charge présen e sur
la fourche sur lobs acle.
10 0523-M021-0
1
3
7000 kg
1
400 5
4
2
7
6
1 99990758 TARGHETTA PERICOLO
2 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE
3 999904920 TARGHETTA PORTATA 7000 Kg
4 TARGA MATRICOLA
5 999912380 TARGA VOLT
6 999919390 TARGHETTA PERICOLO
(DISCESA SINGOLO)
7 999916310 TARGA SMALTIMENTO
1 99990758 DANGER PLATE
2 999909850 WARNING PLATE
3 999904920 7000 Kg LOAD CAPACITY PLATE
4 SERIAL NUMBER PLATE
5 999912380 VOLTAGE PLATE
6 999919390 DANGER PLATE
(SINGLE-LOWERING)
7 999916310 WASTE PLATE