manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Other manuals for RAV232 NL

3

This manual suits for next models

5

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli KPX315WK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX315WK User manual

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli KPH 370.50 K User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.50 K User manual

Ravaglioli RAV4352 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4352 User manual

Ravaglioli KPN250LIKA User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIKA User manual

Ravaglioli RAV241 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV241 User manual

Ravaglioli KPH 370.32 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.32 User manual

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1110K User manual

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli RAV 755 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 755 User manual

Ravaglioli G1000A99NP User manual

Ravaglioli

Ravaglioli G1000A99NP User manual

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN235WPO User manual

Ravaglioli RAV260 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV260 User manual

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli KPS328HE User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS328HE User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli RAV4503 OFU User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4503 OFU User manual

Ravaglioli RAV 635.1 ISI User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 635.1 ISI User manual

Ravaglioli RAV1450N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1450N User manual

Ravaglioli RAV212NC User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV212NC User manual

Ravaglioli S1140A4 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli S1140A4 User manual

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli KPH 370.42LLK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.42LLK User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Redatto da ESSEBI (Bologna)
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABH NGIGEN S ULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
0525-M015-1
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV232 NL (VAR230/C4)
RAV234 NL (VAR230/C6)
RAV236 NL (VAR230/C8)
0525-M015-1 Rev. n. 0 (10-2018)
RAV2 2 NL (VAR2 0/C4)
RAV2 4 NL (VAR2 0/C6)
RAV2 6 NL (VAR2 0/C8)
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- For any further information please contact your local dealer or call:
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: af[email protected]
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
- Pour tout renseignement complémentaire sadresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: af[email protected]
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: [email protected]
20525-M015-1 RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
Il presente manuale completa la documentazione del prodotto e deve essere abbinato al manuale principale dei sollevatori
standard.
Per tutte le informazioni non specificate nel presente manuale integrativo, fare riferimento ai modelli RAV232 NL_RAV234
NL_RAV236 NL standard.
Esso costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in
un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono
poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente
libretto non sarà addebitabile al costruttore ed esime la RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni responsabilità.
This manual is part of the product literature and should accompany the main standard lift manual.
For any information not specified in this manual, please refer to RAV232 NL_RAV234 NL_RAV236 NL standard models.
This manual forms an integral part of the product and must be kept together with the lift at all times. Store it in an easily
accessible and well-known place, to be consulted upon need. All operators must be allowed to read it. RAVAGLIOLI
S.p.A. disclaims any liability or responsibility for any damage arising from non-compilance with the instructions provided
in this manual.
Das vorliegende Handbuch ist eine Vervollständigung der zum Produkt gehörenden Unterlagen und muss dem
Haupthandbuch der Standard-Hebebühne beigelegt werden.
Bezüglich aller Informationen, die im vorliegenden, als Integration vorgesehenen Handbuch nicht enthalten sind, verweisen
wir auf die Modelle RAV232 NL_RAV234 NL_RAV236 NL Standard.
Sie ist ein Teil des Produkts und muss über die gesamte Standzeit der Hebebühne hinweg diese begleiten. Sie muss
daher an einem allgemein bekannten Ort und leicht erreichbar aufbewahrt werden, damit man im Zweifelsfall darin
nachschlagen kann. Allen Bediener, die mit dem Produkt zu tun haben, muss die Einsicht bzw. das Lesen des Handbuchs
ermöglicht werden. Jeder Schaden, der sich aus einer Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Angaben
ableitet, kann dem Hersteller nicht angelastet werden und befreien die RAVAGLIOLI S.p.A. von jeglicher Verantwortung.
Le présent manuel complète la documentation du produit et doit être joint au manuel principal des élévateurs standard.
Pour toute autre information qui nest pas contenue dans ce manuel complémentaire, se référer aux modèles RAV232
NL_RAV234 NL_RAV236 NL standard.
Il est partie intégrante du produit et devra donc accompagner le pont élévateur pendant toute la durée de son
fonctionnement. Il doit donc être conservé dans un endroit connu et facilement accessible et être consulté toutes les
fois quun doute se présente. Tous les opérateurs qui utilisent le pont doivent pouvoir lire la notice. Aucune responsabilité
ne peut engager RAVAGLIOLI S.p.A. pour tout dédommagement de préjudices découlant du non-respect des instructions
énoncées dans cette notice.
El presente manual completa la documentación del producto y debe adjuntarse al manual principal de los elevadores
estándar.
Para todas las informaciones no especificadas en el presente manual integrativo, consultar los modelos RAV232
NL_RAV234 NL_RAV236 NL estándar.
El presente manual forma parte integrante del producto; tendrá que acompañar al elevador durante todo su funcionamiento.
Conservarlo por lo tanto en un sitio que conozcan todos, al que se pueda acceder con facilidad, y consultarlo cada vez
que surjan dudas.Todas las personas que utilizan el elevador tienen que poder leer el manual. Cualquier daño que derive
del incumplimiento de las indicaciones contenidas en el presente manual exime RAVAGLIOLI S.p.A. de toda
responsabilidad.
3
0525-M015-1
RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
COMPOSIZIONE DEL MANUALE
40 pagine (comprese le copertine)
I
THIS MANUAL CONSISTS OF
40 pages (covers included)
ZUSAMMENSETZUNG DER ANLEITUNG
40 Seiten (inkl. Deckblätter)
COMPOSICIÓN DEL MANUAL
40 páginas (incluidas las portadas)
COMPOSITION DU MANUEL
40 pages (y compris les couvertures)
INDICE
INDEX
INDICE CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
1.9 Pictogramas presentes en el elevador
3.1 Desplazamiento y preinstalación
4. DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR
4.1 Características técnicas principales
6. INSTRUCCIONES PARA EL USO
6.1 Requisitos para la instalación
7.5 Identificación de los mandos y sus funciones
7.6 Funcionamiento con consola C6-C8
7.7 Completado y control
7.10 Funcionamiento individual
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia o
en ausencia de tensión eléctrica
8.1 Lista de las señales
11.1 Instalación eléctrica cuadro C4 - C6/C8
11.2 Instalación eléctrica cuadro secundario
- TABLAS PIEZAS DE RECAMBIO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1.9 Pictogrammes présents sur lélévateur
3.1 Déplacement et pré-installation
4. DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
4.1 Principales caractéristiques techniques
6. INSTRUCTIONS POUR LUTILISATION
6.1 Conditions requises pour linstallation
7.5 Identification et fonction des commandes
7.6 Fonctionnement avec pupitre C6-C8
7.7 Fin et contrôle
7.10 Fonctionnement individuel
7.12 Procédure durgence: descente durgence ou en cas de coupure
de courant
8.1 Liste des signaux
11.1 Installation électrique tableau C4 - C6/C8
11.2 Installation électrique tableau secondaire
- PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1.9 Auf der Hebebühne vorhandene Gefahrenzeichen
3.1. Transport und Installationsvorbereitung
4. BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
4.1 Technische Haupteigenschaften
6. GEBRAUCHSANLEITUNG
6.1 Installationsanforderungen
7.5 Steuerungen und deren Funktionen
7.6 Betrieb mit Konsole C6-C8
7.7 Komplettierung und Kontrolle
7.10 Einzel-Betrieb
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei Stromausfall
8.1 Verzeichnis der Signallampen
11.1 Elektrischen Anlage - Tafel C4 - C6/C8
11.2 Elektrischen Anlage -zusatzschalttafel
- ERSATZTEILELISTEN
KONFRMIT TSERKL RUNG
1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore
3.1 Movimentazione e preinstallazione
4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
4.1 Caratteristiche tecniche principali
6. ISTRUZIONI PER LUSO
6.1 Requisiti per linstallazione
7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
7.6 Funzionamento con consolle C6-C8
7.7 Completamento e controllo
7.10 Funzionamento singolo
7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in as-
senza di tensione elettrica
8.1 Elenco segnalazioni
11.1 Impianto elettrico quadro C4 - C6/C8
11.2 Impianto elettrico quadro secondario
- TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
1.9 Pictograms on lift
3.1 Pre-installation and movement
4. DESCRIPTION OF LIFT
4.1 Main technical specifications
6. INSTRUCTIONS FOR USE
6.1 Installation requirements
7.5 Description and function of controls
7.6 Operation with consoles C6-C8
7.7 Completion and check
7.10 Single operation
7.12 Emergency procedure: down movement in case of emergency
or with power off
8.1 Signals list
11.1 Wiring diagram panel C4 - C6/C8
11.2 Wiring diagram secondary board
- SPARE PARTS TABLES
DECLARATION OF CONFORMITY
40525-M015-1 RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
1
1 99990758 TARGHETTA PERICOLO
2 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE
999909910 TARGHETTA PORTATA 5500 Kg
4 TARGA MATRICOLA
5 999912 80 TARGA VOLT
6 999919 90 TARGHETTA PERICOLO
(DISCESA SINGOLO)
7 999916 10 TARGA SMALTIMENTO
1 99990758 DANGER PLATE
2 999909850 WARNING PLATE
999909910 5500 Kg LOAD CAPACITY PLATE
4 SERIAL NUMBER PLATE
5 999912 80 VOLTAGE PLATE
6 999919 90 DANGER PLATE
(SINGLE-LOWERING)
7 999916 10 WASTE PLATE
MODEL
SERIAL NYEAR
MODEL
SERIAL N. YEAR
CAP ACITY KG.
4
2
3
5500kg
6
7
1
5
400
5
0525-M015-1
RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore
VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI
Sl DANNEGGINO E NECESSARIO SOSTITUIRLI RI-
CHIEDENDOLI AL FABBRICANTE.
1
1.9 Pictograms on lift
SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS
BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW
ONES AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER.
1.9 Auf der Hebebühne vorhandene Gefahrenzeichen
SIEHE ABB. EVTL. BESCH DIGTE
GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA
ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN.
1.9 Pictogramas presentes en el elevador
VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS
PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN, ES NECESARIO
SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A LA EMPRESA.
1.9 Pictogrammes présents sur lélévateur
VOIR FIGURE. SI CES PICTOGRAMMES SONT
ENDOMMAGES, IL EST NECESSAIRE DE LES
DEMANDER À LA SOCIÉTÉ PUIS DE LES
REMPLACER.
60525-M015-1 RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
3
3.1 Movimentazione e preinstallazione
- Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;
- Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale allinterno di una
cassa o verticale.
- Verificare al momento dellarrivo lintegrità dellimballo.
- Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, ado-
perando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
a fornitura comprende due casse con allinterno:
- due colonne satellite.
La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di co-
mando più grande e dal carter di protezione che è provvisto di perni/cerniera.
The supply consists of two cases including the following:
- two secondary posts.
The main post has a larger control panel and a hinged guard.
Der ieferumfang besteht in zwei Kisten, die folgendes beinhalten:
- zwei Drehsäulen
Die Hauptsäule unterscheidet sich von den Sekundärsäulen dadurch, dass sie eine
größere Steuertafel hat und dass die Schutzabdeckung mit einem Scharnier
ausgestattet ist.
La fourniture comprend deux caisses comprenant à lintérieur:
- deux colonnes satellite.
La colonne principale se différencie des secondaires car elle dispose dun panneau
de commande plus grand et un carter de protection équipé de pivots/charni re.
El suministro se compone de dos cajas que contienen:
- dos columnas satélites.
La columna principal se diferencia de las secundarias porque dispone de un tablero
de mando más grande y cárter de protección con pernos/bisagra.
3.1 Lift handling and pre installation
- Wear suitable clothes and protective gear.
- The lift is dispatched in a horizontal or vertical position inside a case.
- Upon arrival, check for proper packaging conditions.
- Lift with care, using suitable means of load support which are in
perfect working order, and ensure that the load is correctly balanced.
- Avoid sudden jolts and pulling, watch out for uneven surfaces, bumps,
etc 
- Take special care with outjutting parts: obstacles, difficult throughways,
etc 
- Use transpallet or fork lift truck to handle.
Remove packing top first and then side panels.
3.1. Transport und Installationsvorbereitung
- Angemessene Kleidung anlegen und persönliche Schutzmaßnahmen
treffen.
- Die Hebebühne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer
Kiste verpackt angeliefert.
- Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Integrität hin überprüfen.
- Vorsichtig anheben und dabei das korrekte Gleichgewicht der Last
prüfen, dazu geeignete, sich in einwandfreiem Zustand befindende
- Evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli,
cunette, ecc....;
- Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, passaggi
difficoltosi, ecc.....
- Movimentare limballo mediante il transpallet o carrello elevatore.
Smontare la parte superiore dellimballo e le pareti laterali.
3.1 Déplacement et pré installation
- Porter des vêtements et des protections individuelles adéquates.
- Lélévateur est livré en position horizontale à lintérieur dune caisse
ou à la verticale.
- Vérifier lintégrité de lemballage à la réception du produit.
- Soulever avec précaution, en vérifiant le correct équilibre de la charge
et en utilisant des moyens de soutien de la charge adaptés et
Hilfsmittel verwenden.
- Unerwartete Erschütterungen und Ruckbewegungen vermeiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
- Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen: Hindernisse, schwierige
Durchgänge usw. üben
- Die Verpackung mit einem Palettenhubwagen oder einem Gabelstapler
heben und transportieren.
- Die obere Seite und die Seitenwände der Verpackung abnehmen.
parfaitement fonctionnants.
- Eviter les secousses et sursauts imprévus et faire attention aux
différences de niveau, aux défoncements, etc...
- Faire tr s attention aux parties saillantes: obstacles, passages
difficiles, etc...
- Déplacer lemballage au moyen du transpalette ou du chariot élévateur.
Démonter la partie supérieure de lemballage et les parois latérales.
3.1 Desplazamiento y pre-instalación
- Usar prendas y protecciones individuales adecuadas.
- El elevador se despacha en posición horizontal, dentro de una caja, o en posición
vertical.
- Al recibir la mercancía comprobar la integridad del embalaje.
- Levantar con precaución y comprobar el correcto equilibrio de la carga, empleando
medios de sostén de la carga adecuados y eficaces.
- Evitar golpes o tirones repentinos, prestar atención a los desniveles, cunetas, etc.
- Prestar la máxima atención a las partes sobresalientes: obstáculos, pasajes
dificultosos, etc.
- Mover el embalaje por medio de transpaleta o carretilla elevadora.
Desmontar la parte superior del embalaje y las paredes laterales.
3
900 kg
7
0525-M015-1
RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
3
1
72 kg
- A disimballo avvenuto verificare che non vi siano danneggiamenti e che siano presenti gli accessori che completano la fornitura.
- Se il sollevatore si trova in posizione verticale sollevare e posizionarlo sul terreno; nel caso sia in posizione orizzontale eseguire in seguenza le
operazioni illustrate nelle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale. - Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente.
- After unpacking, check the lift for possible damages and make sure that all accessories supplied on standard are present.
- If the lift is in vertical position, raise it and place it on the ground. If, on the contrary, the lift is in horizontal position, follow the sequence shown
on the illustrations in order to place the lift in a vertical position. - Carry out all required operations very slowly with maximum care.
- Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware evtl. Beschädigungen aufweist und sicherstellen, dass das restliche Zubehör, das Teil der
Ausstattung ist, vorhanden ist. - Bei senkrecht stehender Hebebühne, diese heben und auf dem Boden abstellen; bei waagrecht liegender
Hebebühne die in den Abbildungen dargestellten Vorgänge in der angegebenen Reihenfolge durchführen, bis sich die Hebebühne in senkrechter
Position befindet. - Die Arbeiten mit besonderer Sorgfalt und langsam durchführen.
- Une fois le déballage effectué, vérifier quil ny a pas de dommages et que tous les accessoires qui compl tent la fourniture sont présents. - Si
lélévateur se trouve en position verticale, le lever et le positionner au sol ; sil est en position horizontale, exécuter les opérations indiquées sur
les figures les unes apr s les autres jusquà ce quil soit à la verticale. - Effectuer les opérations lentement et tr s attentivement.
- Una vez desembalado el equipo, controlar que no haya sufrido daños y que estén presentes los otros accesorios que completan el suministro.
- Si el elevador se encuentra en posición vertical levantarlo y posicionarlo en el pavimento; si se encuentra en posición horizontal cumplir en
secuencia las operaciones ilustradas en las figuras hasta colocar el elevador en posición vertical. - Efectuar las operaciones lentamente y con
precaución.
Consolle carrellata
Movimentare/sollevare la consolle utilizzando un mezzo adeguato, oppure manualmente ma con linter-
vento di due persone. Dopo il disimballo, la consolle è provvista di ruote che ne permettono una semplice
movimentazione.
Control panel with carriage
Handle/lift the control panel by suitable means, or manually with two operators. After unpacking, the
control panel is provided with a wheeled carriage for easy transfer.
Fahrbare Steuertafel
Die Steuertafel mit einer dafür geeigneten Vorrichtung oder manuell mit Hilfe von zwei Personen bewegen
/ anheben. Nach der Auspackung ist die Steuertafel mit Rädern ausgestattet, die eine einfache Bewegung
ermöglichen.
Console portée
Déplacer/lever la console en utilisant un moyen approprié ou manuellement, avec lintervention de
deux personnes. Apr s le déballage, la console est pourvue de roues permettant de la déplacer
facilement.
Tablero de mando con carro
Desplazar/levantar el tablero de mando empleando medios adecuados, o manualmente por medio de dos
personas. Una vez desembalado el equipo, desplazar el tablero equipado de ruedas.
60 kg
2- Montare la staffa 1 e il perno 3 per il fissaggio estremità cavo di riallineo.
- Inserire il cavo di riallineo, fissando prima il registro nella staffa 1, poi inserendo laltra
estremità nelle due carrucole 2 e infine inserire il cavo nel perno 3, tensionarlo manualmente
e fissare con lapposito morsetto 4. - Regolare il cavo agendo sul registro 5 fino a quando la
distanza tra la piastra supporto micro e la piastra porta carrucola è di mm. 43,5.
- Fit the bracket 1 and the pin 3 to fasten the alignment cable end.
- Secure the adjuster into the bracket 1 and insert alignment cable; then fit the other end
into the two pulleys 2 and then insert the cable in pin 3. Stretch by hand and secure with
clamp 4. - Turn the adjuster 5 and adjust the cable. Stop when the distance between the
microswitch plate and the pulley plate is 43.5 mm.
- Den Bügel 1 und den Stift 3 für die Befestigung des Fluchtungsseils montieren.
- Das Fluchtungsseil einfügen, dazu erst die Einstellschraube des Bügels 1 befestigen,
dann das andere Ende in die beiden Zugrollen 2 und letztendlich, das Seil in den Bolzen 3
einfügen; es dabei mit der Hand auf Spannung bringen und mit der entsprechenden Klemme
4 befestigen. - Durch Betätigen der Einstellschraube 5 das Seil so lange verstellen, bis die
Distanz zwischen der Halteplatte des Mikroschalters und der Zugrollenplatte 43,5 mm beträgt.
- Monter létrier 1 et le pivot 3 de fixation de lextr mité du câble de réalignement.
- Introduire le câble de réalignement en fixant dabord le registre dans la bride 1, puis
introduire lautre extrémité dans les deux poulies 2 et, enfin, introduire le câble dans le
goujon 3, le tendre manuellement et le fixer à laide de lélément 4 approprié. - Régler le
câble en intervenant sur la vis de réglage 5 jusquà ce que la distance entre la plaque de
support micro et la plaque porte-poulie soit de 43,5 mm.
- Fijar el soporte 1 y el perno 3 para fijar la extremidad del cable de alineación.
- Insertar el cable de alineación: fijar el registro en el soporte 1 y luego insertar la otra
extremidad en las dos poleas 2, en fin introducir el cable en el perno 3, tensarlo manualmen-
te y fijarlo con la mordaza 4 correspondiente. - Ajustar el cable moviendo el registro 5 hasta
que la distancia entre la placa soporte micro y la placa porta polea es de 43,5 mm.
2
2
5
4
3
1
43,5 mm
80525-M015-1 RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
- Per il montaggio del cavo di riallineo vedere le istruzioni riportate al punto 2.
- Prima di montare il carter eseguire i controllo descritti al paragrafo controlli
preliminari.
- Refer to instructions under step 2 for the installation of the alignment cable.
-Carry out all preliminary checks as specified under the relevant paragraph
before closing the guard.
- Für die Montage des Fluchtungsseils verweisen wir auf die Anleitung unter
Punkt 2.
- Vor der Montage des Gehäuses die im Paragraph Vorkontrollen beschriebenen
Kontrollen vornehmen.
- Pour le montage du câble de réalignement, voir les instructions du point 2.
- Avant de fermer le carter, effectuer les contrôles décrits au paragraphe
contrôles préliminaires.
- Para montar el cable de alineación, véase las instrucciones indicadas en el
punto 2.
- Antes de montar el cárter, efectuar los controles indicados en el párrafo
controles preliminares.
-Togliere tutti i bulloni sulla base facendo attenzione al loro posizionamento per il
corretto rimontaggio.
- Avvitare e fissare tutti i bulloni che fissano la base alla colonna, verificando la
corretta posizione.
-Remove all bolts on the base paying special attention to their position for correct
reassembly.
- Screw and secure all bolts securing the base to post. Check for proper position.
-Alle Bolzen an der Basis entfernen und im Hinblick auf die korrekte erneute Montage
auf ihre Position achten.
-Alle Bolzen, die für die Befestigung der Basis an der Säule vorgesehen sind,
anschrauben und ihrer korrekte Position prüfen.
- Enlever tous les boulons présents sur la base en faisant attention à leur
positionnement afin deffectuer un remontage correct.
- Visser et fixer tous les boulons qui fixent la base à la colonne, en vérifiant que
la position est correcte.
- Desenroscar todos los pernos presentes en la base, prestando atención a su
posición para volverlos a colocar correctamente.
- Atornillar y apretar todos los pernos que fijan la base a la columna, controlando
que estén colocados en la posición correcta.
- Sostenere la cassetta elettrica e staccarla dalla colonna.
- Support the junction box and disconnect it from the column.
- Den Schaltkasten abstützen und von der Säule entfernen.
- Soutenir le boîtier électrique et le détacher de la colonne.
- Sostener la caja eléctrica y sacarla de la columna.
4
450 kg
3
56
- Avvitare il golfare di sollevamento, posizionare il cavo sulle forche e sollevare la
colonna.
NB: l mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza mini-
ma di 3000 mm
- Screw the lifting eyebolt, position the cable on the forks and lift the post.
Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm.
- Die Hebeöse anschrauben, das Kabel auf den Gabeln ausrichten, dann die Säule
anheben.
H NWE S: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm
erreichen können
- Visser le piton de levage, positionner le câble sur les fourches et lever la
colonne.
N.B. : Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimum
de 3000 mm.
- Enroscar la armella de elevación, colocar el cable en las horquillas y levantar la
columna.
NB: El medio de levantamiento debe alcanzar una altura mínima de 3000
mm
450 kg
3
9
0525-M015-1
RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
- Togliere il golfare di sollevamento e montare il carter motore. - Montare i salvapiedi.
- Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti, avendo cura di montare nella
parte bassa il supporto transpallet.
- Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard. - Fit feet protection.
- Close the guard and secure through the suitable screws. Fit the transpallet
support at the bottom.
- Die Hebeöse entfernen, dann das Motorgehäuse montieren. - Den Fußschutz
montieren.
- Das Gehäuse unter Anwendung der entsprechenden Schrauben montieren,
dabei darauf achten, dass der Halter für den Palettenhubwagen im unteren Bereich
montiert wurde.
- Enlever le piton de levage et monter le carter moteur. - Monter les protections
pieds.
- Monter le carter et le fixer au moyen des vis appropriées, en prenant soin de
monter le support transpalette dans la partie basse.
- Quitar la armella de elevación y montar el cárter motor. - Montar la protección
pies.
- Montar el cárter y fijarlo con los tornillos específicos, prestando mucha atención
a montar el soporte transpaleta en la parte baja.
8
3
- Prendere il carter colonna e posizionarlo in piedi per poter montare la cassetta
elettrica.
Avvitare (non completamente) le quattro viti dietro alla cassetta elettrica, inserire
la testa delle viti nei quattro fori presenti sul carter, premere verso il basso la
cassetta elettrica e serrare le viti montare il connettore. - Montare il supporto cavo
elettrico.
- Position the post guard in vertical position so to fit the push-button board.
Tighten (not completely) the four screws behind the push-button board. Fit the
screw head into the four guard holes, press the push-button down and then
tighten the screws. - Fit the electric cable support.
- Das Säulengehäuse nehmen und aufrecht aufstellen, um den Schaltkasten zu
montieren.
Die vier Schrauben hinter dem Schaltkasten anschrauben (nicht festziehen), den
Schraubenkopf in die vier Löcher am Gehäuse einsetzen, den Schaltkasten nach
unten drücken und die Schrauben anziehen den Steckverbinder montieren. - Den
Kabelhalter montieren.
- Prendre le carter et le positionner debout pour pouvoir monter le boîtier
électrique. Visser (pas compl tement) les quatre vis derri re le boîtier
électrique, introduire la tête des vis dans les quatre trous présents sur le
carter, appuyer vers le bas le boîtier électrique et serrer les vis monter le
connecteur. - Monter le support câble électrique.
- Coger el cárter de la columna y colocarlo de pie para poder montar la caja
eléctrica. Atornillar (no completamente) los cuatro tornillos detrás de la caja
eléctrica, introducir la cabeza de los tornillos en los cuatro orificios presentes
en el cárter, apretar hacia abajo la caja eléctrica, apretar los tornillos, montar el
conector. - Montar el soporte cable eléctrico.
7
Dopo aver rimosso le varie parti dellimballo, riporle in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere smaltite.
After having removed the different packaging materials, take them to special waste collecting areas far from children and animal reach where they
will subsequently be disposed of.
Nach dem Entfernen der verschiedenen Verpackungsteile, sie an einen für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort aufbewahren und später
entsprechend entsorgen.
Apr s avoir enlevé les différentes parties de lemballage, les déposer dans des lieux de récupération inaccessibles aux enfants et aux animaux
afin quelles soient éliminées par la suite.
Una vez quitadas las diferentes partes del embalaje, colocarlas en un lugar de recolección específico, inaccesible a niños y animales, y luego
eliminarlas conforme a las normas vigentes.
10 0525-M015-1RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
4
1
2
5
7
8
C4C6-C8
99
10
4
6
7
N
O
T
-
A
U
S
11