manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli RAV261 User manual

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLI LI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
- For any further information please contact your local dealer or call:
RAVAGLI LI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
RAVAGLI LI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout renseignement complémentaire sadresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLI LI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAVAGLI LI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
0523-M009-0 Rev. n. 1 (02-2008)
0523-M009-0
Redatto da ESSEBI (Bologna)
RAV261-2-L (VAR260/C4)
RAV263-4-L (VAR260/C6)
RAV265-6-L (VAR260/C8)
S LLEVAT RE A C L NNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT P ST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A C L NNES INDEPENDANTES
ELEVAD R DE C LUMNAS INDEPENDIENTES
Manuale valido er i seguenti modelli:
RAV261-RAV262 (VAR260/C4)
RAV263-RAV264 (VAR260/C6)
RAV265-RAV246 (VAR260/C8)
RAV261 L-RAV262 L (VAR260/C4)
RAV263 L-RAV264 L (VAR260/C6)
RAV265 L-RAV266 L (VAR260/C8)
20523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
Il presente manuale completa la documentazione del prodotto e deve essere abbinato al manuale principale dei sollevatori
standard.
Per tutte le informazioni non specificate nel presente manuale integrativo, fare riferimento ai modelli RAV261-2-L RAV263-
4-L RAV265-6-L standard.
Esso costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in
un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono
poter leggere il manuale. gni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente
libretto non sarà addebitabile al costruttore ed esime la RAVAGLI LI S.p.A. da ogni responsabilità.
This manual is part of the product literature and should accompany the main standard lift manual.
For any information not specified in this manual, please refer to RAV261-2-L RAV263-4-L RAV265-6-L standard
models.
This manual forms an integral part of the product and must be kept together with the lift at all times. Store it in an easily
accessible and well-known place, to be consulted upon need. All operators must be allowed to read it. RAVAGLI LI
S.p.A. disclaims any liability or responsibility for any damage arising from non-compilance with the instructions provided
in this manual.
Das vorliegende Handbuch ist eine Vervollständigung der zum Produkt gehörenden Unterlagen und muss dem
Haupthandbuch der Standard-Hebebühne beigelegt werden.
Bezüglich aller Informationen, die im vorliegenden, als Integration vorgesehenen Handbuch nicht enthalten sind, verweisen
wir auf die Modelle RAV261-2-L RAV263-4-L RAV265-6-L Standard.
Sie ist ein Teil des Produkts und muss über die gesamte Standzeit der Hebebühne hinweg diese begleiten. Sie muss
daher an einem allgemein bekannten rt und leicht erreichbar aufbewahrt werden, damit man im Zweifelsfall darin
nachschlagen kann. Allen Bediener, die mit dem Produkt zu tun haben, muss die Einsicht bzw. das Lesen des Handbuchs
ermöglicht werden. Jeder Schaden, der sich aus einer Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Angaben
ableitet, kann dem Hersteller nicht angelastet werden und befreien die RAVAGLI LI S.p.A. von jeglicher Verantwortung.
Le présent manuel complète la documentation du produit et doit être joint au manuel principal des élévateurs standard.
Pour toute autre information qui nest pas contenue dans ce manuel complémentaire, se référer aux modèles RAV261-
2-L RAV263-4-L RAV265-6-L standard.
Il est partie intégrante du produit et devra donc accompagner le pont élévateur pendant toute la durée de son
fonctionnement. Il doit donc être conservé dans un endroit connu et facilement accessible et être consulté toutes les
fois quun doute se présente. Tous les opérateurs qui utilisent le pont doivent pouvoir lire la notice. Aucune responsabilité
ne peut engager RAVAGLI LI S.p.A. pour tout dédommagement de préjudices découlant du non-respect des instructions
énoncées dans cette notice.
El presente manual completa la documentación del producto y debe adjuntarse al manual principal de los elevadores
estándar.
Para todas las informaciones no especificadas en el presente manual integrativo, consultar los modelos RAV261-2-L
RAV263-4-L RAV265-6-L estándar.
El presente manual forma parte integrante del producto; tendrá que acompañar al elevador durante todo su funcionamiento.
Conservarlo por lo tanto en un sitio que conozcan todos, al que se pueda acceder con facilidad, y consultarlo cada vez
que surjan dudas.Todas las personas que utilizan el elevador tienen que poder leer el manual. Cualquier daño que derive
del incumplimiento de las indicaciones contenidas en el presente manual exime RAVAGLI LI S.p.A. de toda
responsabilidad.
3
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1
23456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456
COMPOSIZIONE DEL MANUALE
38 pagine (comprese le
copertine)
I
THIS MANUAL CONSISTS OF
38 pages (covers included)
ZUSAMMENSETZUNG DER ANLEITUNG
38 Seiten (inkl. Deckblätter)
COMPOSICIÓN DEL MANUAL
38 páginas (incluidas las portadas)
COMPOSITION DU MANUEL
38 pages (y compris les couvertures)
INDICE
INDEX
1.9 Pictogramas presentes en el elevador
3.1 Desplazamiento y preinstalación
4. DESCRIPCIÓN DEL ELEVAD R
4.1 Características técnicas principales
6. INSTRUCCI NES PARA EL US
6.1 Requisitos para la instalación
7.5 Identificación de los mandos y sus funciones
7.6 Funcionamiento de 4 columnas o de 6 columnas
7.7 Completado y control
7.10 Funcionamiento individual
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia o
en ausencia de tensión eléctrica
8.1 Lista de las señales
11.1 Instalación eléctrica cuadro C4 - C6/C8
11.2 Instalación eléctrica cuadro secundario
- TABLAS PIEZAS DE RECAMBI
1.9 Pictogrammes présents sur lélévateur
3.1 Déplacement et pré-installation
4. DESCRIPTI N DU P NT ELEVATEUR
4.1 Principales caractéristiques techniques
6. INSTRUCTI NS P UR LUTILISATI N
6.1 Conditions requises pour linstallation
7.5 Identification et fonction des commandes
7.6 Fonctionnement à 4 colonnes ou à 6 colonnes
7.7 Fin et contrôle
7.10 Fonctionnement individuel
7.12 Procédure durgence: descente durgence ou en cas de coupure
de courant
8.1 Liste des signaux
11.1 Installation électrique tableau C4 - C6/C8
11.2 Installation électrique tableau secondaire
- PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE
INDICE CONTENTS
1.9 Auf der Hebebühne vorhandene Gefahrenzeichen
3.1. Transport und Installationsvorbereitung
4. BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
4.1 Technische Haupteigenschaften
6. GEBRAUCHSANLEITUNG
6.1 Installationsanforderungen
7.5 Steuerungen und deren Funktionen
7.6 Betrieb von 4 oder 6 Säulen
7.7 Komplettierung und Kontrolle
7.10 Einzel-Betrieb
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei Stromausfall
8.1 Verzeichnis der Signallampen
11.1 Elektrischen Anlage - Tafel C4 - C6/C8
11.2 Elektrischen Anlage -zusatzschalttafel
- ERSATZTEILELISTEN
INHALTSVERZEICHNIS
1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore
3.1 Movimentazione e preinstallazione
4. DESCRIZI NE DEL S LLEVAT RE
4.1 Caratteristiche tecniche principali
6. ISTRUZI NI PER LUS
6.1 Requisiti per linstallazione
7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione
7.6 Funzionamento con 6 colonne o 4 colonne
7.7 Completamento e controllo
7.10 Funzionamento singolo
7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in as-
senza di tensione elettrica
8.1 Elenco segnalazioni
11.1 Impianto elettrico quadro C4 - C6/C8
11.2 Impianto elettrico quadro secondario
- TAV LE PEZZI DI RICAMBI
1.9 Pictograms on lift
3.1 Pre-installation and movement
4. DESCRIPTI N F LIFT
4.1 Main technical specifications
6. INSTRUCTI NS F R USE
6.1 Installation requirements
7.5 Description and function of controls
7.6 pearation with 6 or 4 pillar lift
7.7 Completion and check
7.10 Single operation
7.12 Emergency procedure: down movement in case of emergency
or with power off
8.1 Signals list
11.1 Wiring diagram panel C4 - C6/C8
11.2 Wiring diagram secondary board
- SPARE PARTS TABLES
40523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
1
4
1
400 5
3
8500 kg
2
1 99990758 TARGHETTA PERICOLO
2 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE
3 999909930 TARGHETTA PORTATA 8500 Kg
4 TARGA MATRICOLA
5 999912380 TARGA VOLT
6 999916310 TARGA SMALTIMENTO
1 99990758 DANGER PLATE
2 999909850 WARNING PLATE
3 999909930 8500 Kg LOAD CAPACITY PLATE
4 SERIAL NUMBER PLATE
5 999912380 VOLTAGE PLATE
6 999916310 WASTE PLATE
5
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4 _RAV263 -264 L
(VAR260C6 _RAV265-266 L(VAR260C8
1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore
VEDI FIGURA. NEL CAS CHE QUESTI PITT GRAMMI
Sl DANNEGGIN E NECESSARI S STITUIRLI RI-
CHIEDEND LI ALLA RAVAGLI LI S.p.A.
1
1.9 Pictograms on lift
SEE FIGURE. IN THE EVENT F THESE PICT GRAMS
BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW
NES AVAILABLE FR M RAVAGLI LI S.p.A.
1.9 Auf der Hebebühne vorhandene Gefahrenzeichen
SIEHE ABB. EVTL. BESCHÄDIGTE
GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA
RAVAGLI LI S.P.A. ANZUF RDERN UND ZU
ERSETZEN.
1.9 Pictogramas resentes en el elevador
VER FIGURA EN EL CAS DE QUE EST S
PICT GRAMAS SE ESTR PEEN, ES NECESARI
SUSTITUIRL S, S LICITÁND L S A RAVAGLI LI S.p.A.
1.9 Pictogrammes résents sur lélévateur
V IR FIGURE. SI CES PICT GRAMMES S NT
END MMAGES, IL EST NECESSAIRE DE LES
DEMANDER A RAVAGLI LI S.p.A PUIS DE LES
REMPLACER.
60523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
3
3.1 Movimentazione e preinstallazione
- Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;
- Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale allinterno di una cassa o verticale.
- Verificare al momento dellarrivo lintegrità dellimballo.
- Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta
efficienza.
- Evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc....;
- Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, passaggi difficoltosi, ecc.....
- Movimentare limballo mediante il transpallet o carrello elevatore.
Smontare la parte superiore dellimballo e le pareti laterali.
3.1 Lift handling and pre-installation
- Wear suitable clothes and protective gear.
- The lift is dispatched in a horizontal or vertical position inside a case.
- Upon arrival, check for proper packaging conditions.
- Lift with care, using suitable means of load support which are in perfect working order, and ensure that the load is correctl
balanced.
- Avoid sudden jolts and pulling, watch out for uneven surfaces, bumps, etc 
- Take special care with outjutting parts: obstacles, difficult throughwa s, etc 
- Use transpallet or fork lift truck to handle.
Remove packing top first and then side panels.
3.1. Transport und Installationsvorbereitung
- Angemessene Kleidung anlegen und persönliche Schutzmaßnahmen treffen.
- Die Hebebühne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste verpackt angeliefert.
- Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Integrität hin überprüfen.
- Vorsichtig anheben und dabei das korrekte Gleichgewicht der Last prüfen, dazu geeignete, sich in einwandfreiem Zustand
befindende Hilfsmittel verwenden.
- Unerwartete Erschütterungen und Ruckbewegungen vermeiden. Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
- Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen: Hindernisse, schwierige Durchgänge usw. üben
- Die Verpackung mit einem Palettenhubwagen oder einem Gabelstapler heben und transportieren.
- Die obere Seite und die Seitenwände der Verpackung abnehmen.
3.1 Déplacement et pré-installation
- Porter des vêtements et des protections individuelles adéquates.
- Lélévateur est livré en position horizontale à lintérieur dune caisse ou à la verticale.
- Vérifier lintégrité de lemballage à la réception du produit.
- Soulever avec précaution, en vérifiant le correct équilibre de la charge et en utilisant des mo ens de soutien de la charge
adaptés et parfaitement fonctionnants.
- Eviter les secousses et sursauts imprévus et faire attention aux différences de niveau, aux défoncements, etc...
- Faire très attention aux parties saillantes: obstacles, passages difficiles, etc...
- Déplacer lemballage au mo en du transpalette ou du chariot élévateur.
Démonter la partie supérieure de lemballage et les parois latérales.
3.1 Desplazamiento y pre-instalación
- Usar prendas y protecciones individuales adecuadas.
- El elevador se despacha en posición horizontal, dentro de una caja, o en posición vertical.
- Al recibir la mercancía comprobar la integridad del embalaje.
- Levantar con precaución y comprobar el correcto equilibrio de la carga, empleando medios de sostén de la carga adecuados y
eficaces.
- Evitar golpes o tirones repentinos, prestar atención a los desniveles, cunetas, etc.
- Prestar la máxima atención a las partes sobresalientes: obstáculos, pasajes dificultosos, etc.
- Mover el embalaje por medio de transpaleta o carretilla elevadora.
Desmontar la parte superior del embalaje y las paredes laterales.
7
0 23-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV26 -266 L(VAR260C8)
3
1200 kg
- A disimballo avvenuto verificare che non vi siano danneggiamenti e che siano presenti gli accessori che completano la fornitura.
- Se il sollevatore si trova in posizione verticale sollevare e posizionarlo sul terreno; nel caso sia in posizione orizzontale eseguire
in seguenza le operazioni illustrate nelle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale. - Eseguire le operazioni con molta
attenzione e lentamente.
- After unpacking, check the lift for possible damages and make sure that all accessories supplied on standard are present.
- If the lift is in vertical position, raise it and place it on the ground. If, on the contrar , the lift is in horizontal position, follow the
sequence shown on the illustrations in order to place the lift in a vertical position. - Carr out all required operations ver slowl with
maximum care.
- Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware evtl. Beschädigungen aufweist und sicherstellen, dass das restliche Zubehör,
das Teil der Ausstattung ist, vorhanden ist. - Bei senkrecht stehender Hebebühne, diese heben und auf dem Boden abstellen; bei
waagrecht liegender Hebebühne die in den Abbildungen dargestellten Vorgänge in der angegebenen Reihenfolge durchführen,
bis sich die Hebebühne in senkrechter Position befindet. - Die Arbeiten mit besonderer Sorgfalt und langsam durchführen.
- Une fois le déballage effectué, vérifier quil n a pas de dommages et que tous les accessoires qui complètent la fourniture sont
présents. - Si lélévateur se trouve en position verticale, le lever et le positionner au sol ; sil est en position horizontale, exécuter les
opérations indiquées sur les figures les unes après les autres jusquà ce quil soit à la verticale. - Effectuer les opérations lentement
et très attentivement.
- Una vez desembalado el equipo, controlar que no haya sufrido daños y que estén presentes los otros accesorios que completan
el suministro.
- Si el elevador se encuentra en posición vertical levantarlo y posicionarlo en el pavimento; si se encuentra en posición horizontal
cumplir en secuencia las operaciones ilustradas en las figuras hasta colocar el elevador en posición vertical. - Efectuar las
operaciones lentamente y con precaución.
La fornitura com rende due casse con allinterno:
- due colonne satellite.
The supply consists of two cases including the following:
- two secondar posts.
Der Lieferumfang besteht in zwei Kisten, die folgendes
beinhalten:
- zwei Drehsäulen
La fourniture comprend deux caisses comprenant
lintérieur:
- deux colonnes satellite.
El suministro se com one de dos cajas que contienen:
- dos columnas satélites.
Consolle carrellata
Movimentare/sollevare la consolle utilizzando un mezzo adeguato, oppure manualmente ma
con lintervento di due persone. Dopo il disimballo, la consolle è provvista di ruote che ne
permettono una semplice movimentazione.
Control panel with carriage
Handle/lift the control panel b suitable means, or manuall with two operators. After unpacking,
the control panel is provided with a wheeled carriage for eas transfer.
Fahrbare Steuertafel
Die Steuertafel mit einer dafür geeigneten Vorrichtung oder manuell mit Hilfe von zwei Personen
bewegen / anheben. Nach der Auspackung ist die Steuertafel mit Rädern ausgestattet, die
eine einfache Bewegung ermöglichen.
Console portée
Déplacer/lever la console en utilisant un mo en approprié ou manuellement, avec lintervention
de deux personnes. Après le déballage, la console est pourvue de roues permettant de la
déplacer facilement.
Tablero de mando con carro
Desplazar/levantar el tablero de mando empleando medios adecuados, o manualmente por
medio de dos personas. Una vez desembalado el equipo, desplazar el tablero equipado de
ruedas.
60 kg
80523-M009-0 R V261-262 L(V R260C4)_R V263 -264 L
(V R260C6)_R V265-266 L(V R260C8)
3
- Spessore di legno
- Wooden shim
- Holzklotz
- Cale en bois
- Espesor de madera
N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm
Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm
HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
N.B.: Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimum de 3000 mm
N.B: El medio de levantamiento debe alcanzar una altura mínima de 3000 mm.
0 kg
12
34
Prima colonna - 1st Post - Erste Säule - Première colonne - Primera columna
9
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260 4)_RAV263 -264 L
(VAR260 6)_RAV265-266 L(VAR260 8)
3
N.B: Il mezzo di sollevamento deve oter raggiungere un altezza minima di 3000 mm
Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm
HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
N.B.: Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimum de 3000 mm
N.B: El medio de levantamiento debe alcanzar una altura mínima de 3000 mm.
550 kg
5
7
Dopo aver rimosso le varie parti dellimballo, riporle in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere
smaltite.
After having removed the different packaging materials, take them to special waste collecting areas far from children and animal
reach where the will subsequentl be disposed of.
Nach dem Entfernen der verschiedenen Verpackungsteile, sie an einen für Kinder und Tiere unzugänglichen rt aufbewahren und
später entsprechend entsorgen.
Après avoir enlevé les différentes parties de lemballage, les déposer dans des lieux de récupération inaccessibles aux enfants et
aux animaux afin quelles soient éliminées par la suite.
Una vez quitadas las diferentes partes del embalaje, colocarlas en un lugar de recolección específico, inaccesible a niños y
animales, y luego eliminarlas conforme a las normas vigentes.
5
Montare il trans allet.
Fit transpallet.
Palettehubwagen montieren.
Monter transpalette
Instalar transpaleta
Seconda colonna - 2nd Post - Zweite Säule - 2eme Colonne - Segunda Columna
10 0523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
4
1
2
3
4
6
C4 C6-C8
55
7
11
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
Sollevatore elettromeccanico a colonne mobili indipendenti con
controllo elettronico dellallineamento.
4.1 Cara eris iche ecniche principali
- Colonna mobile (1).
- Motoriduttore a vite senza fine (2) accoppiato direttamente alla
vite di sollevamento senza alcun organo di trasmissione
aggiuntivo.
- Rulli di traslazione carrello montati su cuscinetti autolubrificanti.
Adeguata base di appoggio a terra (3) per assicurare la massi-
ma stabilità.
- Transpallet per la movimentazione (4).
- Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite
chiocciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra a
passo fine a garanzia della irreversibilità dei movimenti.
Dispositivo elettrico di fine corsa atto ad impedire ulteriori cor-
se di sollevamento in caso di usura completa della chiocciola
portante.
- Sistema di lubrificazione automatica delle viti di manovra.
- Cavi di interconnessione tra le colonne con attacco rapido e
blocco di sicurezza.
Consolle di comando carrellata (5).
Pulsantiera secondaria su colonne (6).
Connettore per collegamento alla consolle di comando (7).
4
4. DESCRIPTION OF LIFT
Electromechanical lift with movable independent posts and
alignment electronic control.
4.1 Main echnical specifica ions
- Movable post (1).
- Worm screw gearmotor (2) directly connected to the lifting
screw without any additional driving element.
- Carriage translation rollers assembled on self-lubricating
bearings.
Ground rest base (3) to ensure max. stability.
- Transpallet for movement (4).
- Lifting and lowering by means of bronze main nuts coupled
with fine-pitch set screws to ensure irreversible movement.
Electric limit switch device for immediate lifting stop in case of
complete wear of main nut.
- Automatic lubrication system of set screws and shoe slide
tracks.
- Posts interconnection cables with quick coupling and safety
stop.
Wheeled control panel (5).
Secondary push-button panel (6) on posts.
Connector for control panel (7) connection.
4. BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Elektromechanische Hebebühne mit unabhängigen
beweglichen Säulen und elektronischer Gleichlaufsteuerung.
4.1 Technische Haup eigenschaf en
- Bewegliche Säule (1).
- Getriebemotor (2) mit Endlosschraube direkt an der
Hebeschraube verbunden, ohne irgendwelche zusätzlichen
Antriebselemente.
- Schlittenschubrollen auf selbstschmierenden Lagern montiert.
Angemessene Aufnahmepunkte (3)auf dem Boden, um
maximale Stabilität zu gewährleisten.
- Palettenhubwagen (4) für die Versetzung.
- Hebe- und Senkbewegungen über Bronzetragmuttern, die an
Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind, um die
Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen.
- Elektrischer Endschalter zur unmittelbaren Sperrung der
Bewegung im Fall von vollkommener Tragmutterabnutzung.
- Automatische Schmieranlage der Antriebsspindel.
- Verbindungskabel zur Verbindung der zwei Säulen mit
Schnellverbinder und Sicherheitssperrung.
Fahrbare Steuertafel (5)
Zusatztastenpult (6) auf Säulen.
Stecker für den Anschluß zur Steuertafel (7).
4. DESCRIPCION DEL ELEVADOR
Elevador electromecánico de columnas móviles
independientes con control electrónico del alineado.
4.1 Carac erís icas écnicas principales
- Columna móvil (1).
- Motorreductor de tornillo sinfin (2) acoplado directamente al
tornillo de elevación; ausencia de cualquier órgano de
transmisión adicional.
- Rodillos de translación carro montados sobre cojinetes
autolubricadores.
- Adecuada base de apoyo al pavimento (3) para garantizar la
máxima estabilidad.
- Transpaleta para el desplazamiento (4).
- Movimientos de subida y bajada obtenidos por medio de
tornillos patrones de bronce acoplados con tornillos de
maniobra a paso fino garantizan que los movimientos resulten
irreversibles.
- Dispositivo eléctrico de final de carrera adecuado para impe-
dir ulteriores carreras de levantamiento en caso de desgaste
completo del tornillo patrón.
- Sistema de lubrificación automáticade los tornillos de
maniobra.
- Cables de interconexión entre las columnas con enganche
rápido y bloqueo de seguridad.
Tablero de mando con ruedas (5).
Teclado secundario (6) en las columnas.
Conector de conexión al tablero de mando (7).
4. DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
Élévateur électromécanique à colonnes mobiles
indépendantes avec contrôle électronique de lalignement.
4.1 Principales carac éris iques echniques
- Colonne mobile (1)
- Moto-réducteur à vis sans fin (2) accouplé directement à la vis
de levage, sans aucun organe de transmission additionnel.
- Rouleaux de translation chariot montés sur paliers à graissage
automatique.
Base dappui au sol appropriée (3) afin de garantir une stabilité
maximale.
- Transpalette pour la manutention (4)
- Manuvres de montée et de descente obtenues au moyen
décrous porteurs en bronze accouplés à des vis de manuvre
à pas fin pour garantir lirréversibilité des mouvements.
Dispositif électrique de fin de course afin dempêcher
dultérieures courses de montée en cas dusure complète de
lécrou porteur.
- Système de lubrification automatique des vis de manuvre.
- Câbles dinterconnexion entre les colonnes avec attache rapi-
de et arrêt de sécurité.
-Console de commande portée (5).
- Pupitre de commande secondaire (6) sur colonnes.
Connecteur de connexion à la console de commande (7).
12 0523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
6
n
o
2
;;;
;;;
@@@
@@@




;;;
;;;
@@@
@@@




;;;
;;;
@@@
@@@




;;;
;;;
@@@
@@@




;;;
;;;
@@@
@@@




;;;
;;;
@@@
@@@




;;;
;;;
;@
;@
;@
;@
;@
;@
;
;@
;@
;@
;@
;@
;@
;
Q
R1 R1
Q = 4900 kg
R1 = 3200 kg
1100
600
300
800
13
0 23-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV26 -266 L(VAR260C8)
6
6. ISTRUZIONI PER LUSO
I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento di
resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta larea
dove opera il sollevatore.
Il pavimento deve essere sufficientemente in piano e orizzontale.
6.1 Requisiti er linstallazione
Un pavimento con le caratteristiche sotto esposte soddisfa i carichi
trasmessi dal sollevatore.
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe Rbk 250 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale
pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm.
c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø
4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Copriferro
non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm2
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area
minima di di m 4,00x1,50 nella quale non debbono essere presenti giunti
di dilatazione o tagli che interrompono la continuità della maglia superiore.
E consigliabile, qualora esistessero dubbi sulla effettiva consistenza
della pavimentazione, consultare un tecnico qualificato.
6. INSTRUCTIONS FOR USE
Lifts  four at least  must be used on a floor with a bearing
capacity suitable to withstand the forces transmitted to the whole
area on which the lifts operate.
The floor should be on a flat and horizontal level.
6.1 Installation requirements
A floor with the features indicated below can bear the loads and
the forces transmitted by the lift.
Minimum features for floor should be the following:
a) Concrete used: class Rbk 250 or higher
b) Minimum thickness of the floor, without any tiling and layout blocks:15
cm.
c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 4 x
150 mm or similar, with mesh not exceeding 250 mm.
Concrete thickness between exterior and iron no greater than 25 mm
d) Load bearing capacity of area not less than 1.3 kg/cm2
These characteristics must be guaranteed over a minimum area of m
4.00x1.50, without expansion joints or cuts to break the continuity of
the upper reinforcement.
Should some doubts on the effective floor capacity arise, look for the
advice of a skilled technician.
6. GEBRAUCHSANLEITUNG
Der Boden, auf dem die Hebebühnen (mindestens vier) eingesetzt
werden, muss fest, eben und waagrecht sein; die Widerstandsfestigkeit
muss den auf dem ganzen Betriebsbereich der Hubvorrichtung
ausgeübten Kräften entsprechen
6.1 Installationsanforderungen
Ein Boden mit den folgenden Eigenschaften entspricht den von der
Hubvorrichtung ausgeübten Lasten.
Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden
Mindestanforderungen entsprechen:
a) Beton: Klasse Rbk 250 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge
und entsprechenden Unterbeton: 15 cm.
c) bere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x
150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250 mm.
Betonauflage auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm2
Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von
mindestens 4,00x1,50 m gewährleistet sein. Hier dürfen
keine Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die
Kontinuität des oberen Rasters unterbrechen.
Sollten Zweifel bezüglich der Festigkeit des Bodens bestehen, wenden
Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
6. INSTRUCTIONS POUR LUTILISATION
Les élévateurs (minimum quatre) doivent être utilisés sur un sol
suffisamment résistant aux forces transmises sur toute la
zone où le dispositif de levage est en service.
Le sol doit être suffisamment plat et horizontal.
6.1 Conditions requises our linstallation
Un sol ayant les caractéristiques spécifiées ci-dessous respecte les
charges transmises par le dispositif de levage.
Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes:
a) Béton utilisé: catégorie Rbk 250 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éventuel
avec son lit de pose : 15 cm.
c) Larmature supérieure et inférieure doivent être réalisées
avec un grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou
équivalent, dont la maille ne dépasse pas 250 mm.
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm2
Les caractéristiques que nous venons dexposer doivent être garanties
sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m qui ne doit présenter ni joints
de dilatations, ni coupures pouvant interrompre la continuité de larmature
supérieure.
En cas de doute concernant la résistance du sol, il est conseillé de
consulter un technicien qualifié.
6. INSTRUCCIONES PARA EL USO
Los elevadores (mínimo cuatro) deben utilizarse en un pavimento con
resistencia adecuada a las fuerzas transmitidas en las zonas de apoyo
al pavimento.
El suelo debe ser suficientemente plano y horizontal.
6.1 Requisitos ara la instalación
Un suelo con las características describidas abajo permite soportar las
cargas transmitidas por el elevador.
Las características del pavimento deben ser como mínimo las
siguientes:
a) Hormigón utilizado: clase Rbk 250 o superior
b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa de
asiento: 15 cm.
c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada Ø 4 x
150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.
Espesor del hormigón no superior a 25 mm.
d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm2
Las características mencionadas anteriormente deben garantizarse
para una superficie mínima de m 4,00x1,50 sin juntas de dilatación o
cortes que interrumpan la continuidad de la armadura superior.
Si existen dudas sobre la real capacidad del pavimento, aconsejamos
consultar un técnico calificado.
14 0523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
77
E
F
C
N
O
T
-
A
U
S
B
A
G
D
C
C4
Y
D
B
A
G
C6-C8
P
M
L
O
N
N
O
T
-
A
U
S
E
F
C
N
O
T
-
A
U
S
B
A
G
D
X
Z
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
ZZ
15
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
7.5 Iden ificazione dei comandi e loro funzione
Quadro C4-C6-C8
- (A) Interruttore generale
- (B) Pulsante demergenza
- (C) Selettore a chiave selezione tutti i sollevatori o in
singolo/coppia
- (D) Spia segnalazione emergenze
- (E-F) Pulsante salita E - discesa F (tipo uomo presente)
- (G) Spia bianca corretta sequenza fasi
- (X-Y) Selettore modalità di funzionamento
Su colonne
- (L) Pulsante demergenza
- (M-N) Pulsante salita M - discesa N (tipo uomo presente)
- ( ) Pulsante selezione singolo
Collegare i cavi di connessione elettrica colonne (compresi
nella fornitura) negli appositi connettori presenti nella casset-
ta elettrica principale e sulle colonne.
Verificare che il cavo di interconnessione P sia collegato.
7
7.5 Descrip ion and func ion of con rols
Con rol panel C4-C6-C8
- (A) Main switch
- (B) Emergency button
- (C) Key switch for selecting all lifts operation or single/
pair lift.
- (D) Emergency warning light
- (E-F) Upstroke button E  downstroke button F
(deadman-type)
- (G) White warning light for proper phase sequence
- (X-Y) perating mode selector
On pos s
- (L) Emergency button
- (M-N) Upstroke button M  downstroke button N
(deadman-type)
- ( ) Single selection button
Connect the post power cables (supplied on standard) to the
special outlets in the main electrical box. and on the posts.
Make sure the connecting cable P is fitted.
7.5 S euerungen und deren Funk ionen
S euer afel C4-C6-C8
- (A) Hauptschalter
- (B) Not-Aus-Taste
- (C) Schalter für einzelne Anwahl/Säulenpaar oder aller
Hebebühnen
- (D) Not-Aus-Kontrolleuchte
-(E-F) Hebesteuertaste E - Senksteuertaste F
(Typ - Bedienersteuerung)
- (G) Weiße Kontrolleuchte für Anzeige der korrekten
Phasensequenz
- (X-Y) Wählschalter für Betriebsweise
An den Säulen
- (L) Not-Aus-Taste
- (M-N) Hebesteuertaste M - Senksteuertaste N
(Typ - Bedienersteuerung)
- ( ) Taste für einzelne Anwahl
Die mitgelieferten Verbindungskabel der Säulen an den dafür
bestimmten Verbindern im Hauptschaltkasten und an den
Säulen anschließen. Stellen Sie sicher, daß das
anschließende Kabel P gepaßt wird.
7.5 Iden ificación de los mandos y sus funciones
Tablero de mando C4-C6-C8
- (A) Interruptor general
- (B) Pulsador de emergencia
- (C) Selector selección individual/par o de todos los
levantadores
- (D) Testigo indicador de emergencias
- (E-F) Pulsador subida E - bajada F (tipo hombre presente)
- (G) Testigo blanco secuencia correcta de las fases
- (X-Y) Selector modalidad de marcha
En las columnas
- (L) Pulsador de emergencia
- (M-N) Pulsador subida M - bajada N (tipo hombre presente)
- ( ) Pulsador selección individual
Empalmar los cables de conexión eléctrica columnas
(suministrados junto con el equipo) en los específicos
conectores presentes en el cuadro eléctrico principal y en las
columnas.
Asegurarse de que el cable de interconexión P esté conectado.
7.5 Iden ifica ion e fonc ion des commandes
Console C4-C6-C8
- (A) Interrupteur principal
- (B) Poussoir durgence
- (C) Sélecteur sélection simple/couple ou des toutes les
dispositifs de levage
- (D) Témoin signalisation urgences
- (E-F) Poussoir montée E - descente F (type homme présent)
- (G) Témoin blanc séquence phases correcte
- (X-Y) Sélecteur mode de fonctionnement
Sur la colonne
- (L) Poussoir durgence
- (M-N) Poussoir montée M - descente N (type homme présent)
- ( ) Poussoir sélection simple
Brancher les câbles de connexion électrique colonnes (compris
dans la fourniture) dans les connecteurs appropriés présents
dans la boîte électrique principale et sur les colonnes.
Vérifier que câble de branchement P soit installé..
16 0523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
7
4 Colonne
4 Pos s
4 Säulen
4 Colonnes
4 Columnas
6 Colonne
6 Pos s
6 Säulen
6 Colonnes
6 Columnas
8 Colonne
8 Pos s
8 Säulen
8 Colonnes
8 Columnas
XY
XX
XX
YXYXY
XXY
YXYXY
XXY
C6-C8
Y
A
G
C
N
O
T
-
A
U
S
A
G
X
C4
C
N
O
T
-
A
U
S
A
G
X
17
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
AZIONAMENTO:
Ruotare linterruttore generale (A) in N per lattivazione elettrica.
Lampada spia bianca (G) accesa, il ponte è alimentato corret-
tamente, diversamente il sollevatore non funziona; ruotare in
senso inverso linterruttore generale (A).
P og amma e il funzionamento del sollevato e mediante il
commutato e (X-Y).
Premere i pulsanti di SALITA e DISCESA per movimentare i
sollevatori.
N.B.: Per i sollevatori a 6 e 8 colonne ruotare linterruttore gene-
rale (A) su entrambi i quadri elettrici delle colonne principali.
Funzionamento colonne sollevato e
Nel caso di sollevatore a 6 o 8 colonne è necessario azionare
il commutatore su entrambi i quadri elettrici principali
Posizionare commutatore (X-Y):
Posizione 0 non va nessuna coppia
Posizione 1 abilitazione colonne 1-2 e 5-6
Posizione 2 abilitazione di tutte le colonne del sollevatore
Posizione 3 abilitazione colonne 3-4 e 7-8
7
START-UP:
Turn main switch (A) to N to supply tension.
White warning light (G) on, the lift is properly fed, if it is not so lift
does not work. Turn main switch (A) to the other side.
P og amming lift ope ation with switch (X-Y).
Press UPSTR KE and D WNSTR KE buttons to move lifts.
NOTE: In case of 6- or 8-post lifts, turn main switch (A) on both
electric panels in both main posts.
Lift posts ope ation
In case of 6- or 8- post lift, it is necessary to turn switch of both
main electric panels
Switch (X-Y) positions:
Position 0: no post is working
Position 1: posts 1-2 and 5-6 enable
Position 2: all lift posts enable
Position 3: posts 3-4 and 7-8 enable.
EINSCHALTEN:
Den Hauptschalter (A) auf N drehen und so die
Stromversorgung zuschalten.
Leuchtet die weiße Kontrolleuchte (G) auf, wird die Hebebühne
korrekt gespeist; ist dies nicht der Fall ist die Hebebühne nicht
funktionsfähig; den Hauptschalter (A) in die andere Richtung
drehen.
Du ch Betätigen des Umschalte s (X-Y) die Bet iebsweise
de Hebebühne einstellen.
Zum Bewegen der einzelnen Heber, die HEBE- und die
SENksteuertasten drücken.
HINWEIS: Bei den 6 und 8-Säulenhebebühnen den
Hauptschalter (A) an beiden Schalttafeln der Hauptsäulen
betätigen.
Bet ieb de Hebesäulen
Bei den 6 und 8-Säulenhebebühnen muss der Umschalter an
beiden Schalttafeln der Hauptsäulen betätigt werden.
Den Umschalter (X-Y) entsprechend ausrichten:
Position 0 - kein Säulenpaar ist funktionsfähig
Position 1 - Befähigung der Steuersäule 1-2 und 5-6
Position 2 - Befähigung aller Steuersäulen der Hebebühne
Position 3 - Befähigung der Säulen 3-4 und 7-8
ACTIONNEMENT:
Tourner linterrupteur principal (A) sur N pour lactivation
électrique.
Témoin blanc (G) allumé, le pont est alimenté correctement,
dans le cas contraire, le pont-élévateur ne fonctionne pas;
tourner linterrupteur principal (A) dans le sens inverse.
P og amme le fonctionnement du pont-élévateu au moyen
du commutateu (X-Y).
Appuyer sur les poussoirs de M NTEE et de DESCENTE pour
déplacer les ponts-élévateurs.
N.B.: En ce qui concerne les ponts-élévateurs à 6 et 8 colonnes,
tourner linterrupteur principal (A) sur les deux tableaux
électriques des colonnes principales.
Fonctionnement colonnes pont-élévateu
En cas de pont-élévateur à 6 ou 8 colonnes, il est nécessaire
dactionner le commutateur sur les deux tableaux électriques
principaux.
Positionner commutateur (X-Y):
Position 0 aucun couple ne fonctionne
Position 1 activation colonnes 1-2 et 5-6
Position 2 activation de toutes les colonnes du pont-élévateur
Position 3 activation des colonnes 3-4 et 7-8
ACCIONAMIENTO:
Para la activación eléctrica colocar el interruptor general (A) en
posición N.
Si el testigo blanco (G) está encendido, el puente es alimentado
correctamente, de lo contrario el levantador no funciona. Girar
el interruptor general (A) en la dirección contraria.
P og ama el funcionamiento del levantado a t avés del
conmutado (X-Y).
Presionar los pulsadores de SUBIDA y BAJADA para mover los
levantadores.
N.B.: En los levantadores de 6 8 columnas girar el interruptor
general (A) en los dos tableros eléctricos de las columnas
principales.
Funcionamiento columnas levantado
En los levantadores de 6 y 8 columnas es necesario accionar
el conmutador en los dos tableros eléctricos principales.
Colocar el conmutador (X-Y) en:
Posición 0 no funciona ningún par
Posición 1 habilitación columnas 1-2 y 5-6
Posición 2 habilitación de todas las columnas del levantador
Posición 3 habilitación de las columnas 3-4 y 7-8
18 0523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
7
no2
1
2
3
4
6
C4 C6
6
7
8
n
o
4
C8
A
A
C4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
19
0523-M009-0
RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
7
7.6 Funzionamen o con 6 colonne o 4 colonne
Nel caso si voglia utilizzare 4 colonne o 6 colonne è necessa-
rio per un corretto funzionamento montare i connettori ciechi
(A) (di fornitura) nei connettori liberi (5-6-7-8).
Il funzionamento delle singole coppie di colonne (1-2, 3-4 ecc)
è permesso solo azionando i comandi presenti sulle coppie di
colonne. (Selezionare il selettore C sulla consolle in posizione
1 e azionare i comandi dal pannello sulle colonne).
7.6 O earation with 6 or 4 illar lift
If 4 pillar or 6 pillar lift operation is required, it is necessary to
mount the supplied blind connectors (A) (di fornitura) into the
free connectors 5-6-7-8).
The single operation of the post pairs (1-2, 3-4 etc.) is allowed
only by pressing controls located on post pairs. (Set the switch
(C) to position (1) on the control panel and activate controls on
column panel).
7.6 Betrieb von 4 oder 6 Säulen
- Bei einer 6-Säulenhebebühne oder einer 4-Säulenhebebühne
müssen die Blindstecker (A) (im Lieferumfang) in die
freigebliebenen Anschlüsse 5-6-7-8)eingefügt werden .
Der Betrieb der einzelnen Säulenpaare (1-2, 3-4, usw.) ist nur
durch Betätigung der auf den Säulenpaaren vorhandenen
Steuerungen erlaubt. (Den Wählschalter C auf der Steuertafel
auf die Stellung 1 bringen und die Steuerungen über die Tafel
auf den Säulen betätigen).
7.6 Funcionamiento de 4 columnas o de 6 columnas
- En los levantadores de 4 columnas o de 6 columnas, montar
los conectores ciegos (A) (suministrados en dotación) en los
conectores vacíos 5-6-7-8).
El funcionamiento individual de las parejas de columnas (1-2,
3-4 etc.) se permite sólo por medio de los mandos ubicados
en las parejas de columnas. (Poner el selector (C) a la posición
(1) en el tablero de mando y seleccionar los mandos en el
panel de las columnas).
7.6 Fonctionnement à 4 colonnes ou à 6 colonnes
- En cas de pont-élévateur à 4 colonnes ou à 6 colonnes,
monter les connecteurs borgnes (A) (fournis) dans les
connecteurs vides 5-6-7-8).
Le fonctionnement de chaque couple de colonnes ( 1-2 , 3-4
etc.) nest permis quen actionnant les commandes présentes
sur les couples de colonnes. (Sélectionner le sélectionneur
C sur la console sur la position 1 et actionner les commandes
au moyen du pupitre sur les colonnes).
Da consolle è permesso solo azionare il funzionamento delle
colonne se le colonne selezionate sono minimo quattro o in
numero superiore.
Esem io: movimentazione colonna 1 e 2:
selettore consolle su 1 e azionare i comandi sulla colonna
oppure azionare tutte le colonne verso lalto da consolle e poi far
scendere le altre colonne (minimo quattro) lasciando ferme le
colonne 1-2.
Au moyen de la console on ne peut quactionner le
fonctionnement des colonnes si les colonnes
sélectionnées sont au minimum au nombre de quatre ou
plus.
Exem le: déplacement colonnes 1 et 2:
sélectionneur console 1 et actionner les commandes sur la
colonne ou bien actionner toutes les colonnes vers le haut
au moyen de la console, ensuite faire descendre les autres
colonnes (au moins quatre) en laissant les colonnes 1-2
arrêtées.
Über Steuertafel darf man nur den Betrieb der Säulen
betätigen, wenn die ausgewählten Säulen mindestens vier
oder mehr sind.
Beis iel: Bewegung der Säule 1 und 2:
Steuertafel-Wählschalter auf 1 und die Steuerungen auf der
Säule betätigen oder alle Säulen nach oben betätigen und
dann die anderen Säulen (mindestens vier) senken, indem
die Säulen 1-2 gestoppt bleiben.
On control anel: post operation is allowed only if the selected
posts are at least four or more.
Exam le: operation of posts 1 and 2:
set the control panel switch to position 1, then push the post
controls
or move all posts upward from control panel, then make the
other posts (at least four) descend, keeping posts 1-2 stopped.
Por el tablero de mando se permite sólo accionar el
funcionamiento por columnas si las columnas seleccionadas
son mínimo cuatro o más.
Ejem lo: accionamiento columna1 y 2:
selector tablero de mando en 1 y accionar los mandos en la
columna
o bien, accionar todas las columnas por el tablero de mando
para la subida luego, bajar otras columnas (mínimo cuatro)
manteniendo parada las columnas 1-2.
20 0523-M009-0 RAV261-262 L(VAR260C4)_RAV263 -264 L
(VAR260C6)_RAV265-266 L(VAR260C8)
7
1
2
N
O
T
-
A
U
S
M
L
O
N
C4 C6-C8
Y
D
B
A
G
E
F
C
N
O
T
-
A
U
S
B
A
G
D
X
E
F
C
N
O
T
-
A
U
S
B
A
G
D
X

This manual suits for next models

13

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli RAV241 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV241 User manual

Ravaglioli RAV 1400 A User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1400 A User manual

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli RAV4300 A3 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4300 A3 User manual

Ravaglioli RAV4351 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4351 User manual

Ravaglioli RAV535 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV535 User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli RAV635 MOT4 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV635 MOT4 User manual

Ravaglioli KPX 33 Series User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX 33 Series User manual

Ravaglioli RAV212 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV212 NL User manual

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli RAV4503 OFU User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4503 OFU User manual

Ravaglioli RAV4300 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV4300 User manual

Ravaglioli KP174E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP174E User manual

Ravaglioli RAV 635.1 ISI User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 635.1 ISI User manual

Ravaglioli KPH 370.42LLK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.42LLK User manual

Ravaglioli RAV260 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV260 User manual

Ravaglioli KPN345WE User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN345WE User manual

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP 1396 E User manual

Ravaglioli KP440 E User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP440 E User manual

Ravaglioli KPX315WK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPX315WK User manual

Ravaglioli RAV1140 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1140 User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

Ifor Williams Trailers EasyLoad TA5 operating instructions

Ifor Williams Trailers

Ifor Williams Trailers EasyLoad TA5 operating instructions

Caldwell 27 instruction manual

Caldwell

Caldwell 27 instruction manual

Snap-on Equipment EELS540A Installation, operation & maintenance manual

Snap-on Equipment

Snap-on Equipment EELS540A Installation, operation & maintenance manual

Peak Amgo 414A Installation and service manual

Peak

Peak Amgo 414A Installation and service manual

Braun NL MILLENIUM 05 Series Service manual

Braun

Braun NL MILLENIUM 05 Series Service manual

Genie SUPER HOIST Operator's manual

Genie

Genie SUPER HOIST Operator's manual

Braun NL Millennium 2 Series Service manual

Braun

Braun NL Millennium 2 Series Service manual

morse 82H-120 Operator's manual

morse

morse 82H-120 Operator's manual

Genie GTH-1544 Service and repair manual

Genie

Genie GTH-1544 Service and repair manual

probst QUICKJET QJ-600-E operating instructions

probst

probst QUICKJET QJ-600-E operating instructions

EZ-ACCESS TILT Installation and user manual

EZ-ACCESS

EZ-ACCESS TILT Installation and user manual

Grizzly H8097 Operating and maintenance manual

Grizzly

Grizzly H8097 Operating and maintenance manual

Mortuary Lift Ultimate 1000 Lift ML-013P Operation & maintenance manual

Mortuary Lift

Mortuary Lift Ultimate 1000 Lift ML-013P Operation & maintenance manual

BUCKINGHAM MFG OX BLOCK Instructions and warnings

BUCKINGHAM MFG

BUCKINGHAM MFG OX BLOCK Instructions and warnings

Future Automation MLI installation instructions

Future Automation

Future Automation MLI installation instructions

TERRY Harmony Series 2 Homelift instructions

TERRY

TERRY Harmony Series 2 Homelift instructions

Haklift TYNN365TRU Original instructions

Haklift

Haklift TYNN365TRU Original instructions

Ergoswiss SLA 13 Series Operating	 instruction

Ergoswiss

Ergoswiss SLA 13 Series Operating instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.