manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ravaglioli
  6. •
  7. Lifting System
  8. •
  9. Ravaglioli RAV 1380 User manual

Ravaglioli RAV 1380 User manual

Other Ravaglioli Lifting System manuals

Ravaglioli KPS324 C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS324 C2 User manual

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305H User manual

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1450 N User manual

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222N User manual

Ravaglioli RAV261-2-L User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV261-2-L User manual

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIK User manual

Ravaglioli KPS234HEPO User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS234HEPO User manual

Ravaglioli RAV1450N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1450N User manual

Ravaglioli RAV241-RAV242 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV241-RAV242 User manual

Ravaglioli KPS305HE User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305HE User manual

Ravaglioli RAV518T User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV518T User manual

Ravaglioli RAV 733 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 733 User manual

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPS305C2 User manual

Ravaglioli KP1394 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KP1394 User manual

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV1150U User manual

Ravaglioli RAV222 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV222 NL User manual

Ravaglioli KPH 370.32 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPH 370.32 User manual

Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV261 User manual

Ravaglioli KPN250LIKA User manual

Ravaglioli

Ravaglioli KPN250LIKA User manual

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 725 N User manual

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV232 NL User manual

Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV242 User manual

Ravaglioli RAV 1400 A User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 1400 A User manual

Ravaglioli RAV 718 User manual

Ravaglioli

Ravaglioli RAV 718 User manual

Popular Lifting System manuals by other brands

probst SDH-H-15 operating instructions

probst

probst SDH-H-15 operating instructions

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

Bruno

Bruno OUTDOOR ELITE CRE-2110E Operator's manual

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

matev

matev FPS Mounting Assembly Installation Guide

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Vestil

Vestil CYL-HLT Series instruction manual

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Butts Tools

Butts Tools BXS0002 operating instructions

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Safelift

Safelift MoveAround MA60 Original instructions

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Terex

Terex Genie Z452513A-48153 Service and repair manual

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

Granberg

Granberg InDIago 510 Operating and care instructions

EUFAB Bike Lift operating instructions

EUFAB

EUFAB Bike Lift operating instructions

morse 82H-124 Operator's manual

morse

morse 82H-124 Operator's manual

Braun NL955 Series Operator's manual

Braun

Braun NL955 Series Operator's manual

Protekt AT 252 instruction manual

Protekt

Protekt AT 252 instruction manual

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

R. Beck Maschinenbau

R. Beck Maschinenbau HS 600 operating manual

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC NAS Series quick start guide

Genie Z-60/34 Operator's manual

Genie

Genie Z-60/34 Operator's manual

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Screen Technics

Screen Technics INTERFIT Vertical Up Lift instructions

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Drive

Drive DUPONT SAMERY Hermes user manual

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

Custom Equipment

Custom Equipment Hy-Brid 3 Series MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

0574-M001-0 Rev. n. 1 (10/04)
Redatto da EUROGRAPH - Bologna [1838]
0574-M001-0
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- For all further information please contact your local dealer or call :
RAVAGLIOLI S.p.A. - After -sales service - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
RAV 1380
SOLLEVATORE PNEUMATICO
PNEUMATIC LIFT
PNEUMATISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR PNEUMATIQUE
ELEVADOR NEUMÁTICO
2RAV 13800574-M001-0
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
SYMBOLS USED IN THE MANUAL
IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL
SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS
VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! ¡PROHIBIDO!
Indossare guanti da
lavoro Wear work gloves
Der Arbeit ange-
messene Handschuhe
tragen
Porter des gants de
travail
Llevar guantes de
trabajo
Calzare scarpe da
lavoro Wear work shoes
Der Arbeit
angemessene Schuhe
tragen
Mettre des chaussures
de travail
Usar zapatos de
trabajo
Indossare occhiali di
sicurezza Wear safety goggles Schutzbrille tragen Porter des lunettes de
protection
Colocarse gafas de
seguridad
Indossare cuffie di
sicurezza Wear safety earcaps Schallschutzkapseln
tragen Porter un protecteur Colocarse gorras de
seguridad
Pericolo di scariche
elettriche Shock hazard Gefahr: elektrische
Entladungen Danger d'électrocution Peligro de
electrocución
Attenzione carichi
sospesi Caution: hanging loads Achtung: hängende
Lasten
Attention: charges
suspendues
Atención: cargas
suspendidas
Pericolo! Attenzione
agli organi meccanici
in movimento
Danger! Moving
mechanical parts
Gefahr! Bewegliche
mechanische Organe
Danger! Organes
mécaniques en
mouvement
¡Peligro! Partes
mecánicas en
movimiento
Pericolo di
schiacciamento Crushing danger Quetschgefahr Danger d'écrasement Peligro de
aplastamiento
Obbligo. Operazioni o
interventi da eseguire
obbligatoriamen-
te
Mandatory.
Operations or jobs to
be performed
compulsorily
Vorschrift
Obligatorisch
auszuführende
Arbeitsvorgänge oder
Eingriffe
Obligation.
Opérations ou
interventions
obligatoires
Obligación.
Operaciones o
intervenciones que hay
que realizar
obligatoriamente
Pericolo! Prestare
particolare attenzione.
Hazard! Be especially
careful
Gefahr! Äusserste
Vorsicht ist geboten
Danger! Faire trés
attention
¡Peligro! Prestar
especial atención
Movimentazione con
carrello elevatore o
transpallet
Handle using fork-lift or
pallet transfer unit
Transport mit
Gabelstapler oder
Handgabelhub-
wagen
Déplacement avec
chariot élévateur ou
transpalette
Desplazamiento con
carretilla elevadora o
estibadora
Sollevamento dall'alto Lift from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación desde arriba
Personale
specializzato specialized staff Beruflich qualifiziertes
personal Personnel qualifié Personal especializado
Tab.1
3RAV 1380 0574-M001-0
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del
sollevatore.Conservarlo,quindiinunluogonotoefacilmenteaccessibileeconsultarloogniqualvolta
sorgano dubbi.
Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale.
Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non
sarà addebitabile al costruttore ed esime la RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni responsabilità.
ATTENZIONE!
WARNING!
This manual is an integral part of the product and must be kept together with the lift throughout its
lifetime.
Itshouldthereforebekeptinaneasily accessible and familiar place and consulted whenever in doubt.
All product operators must be put in condition to read the manual. Any damage resulting from
improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release
RAVAGLIOLI S.p.A. from any liability.
Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss die Hebebühne über die
gesamte Standzeit hinweg begleiten. Sie ist an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort
aufzubewahren, damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann. Alle Bediener
der Vorrichtung müssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben.
Alle Schäden, die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf
einen unsachgemäßen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind, sind nicht dem Hersteller
anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S.p.A. von jeglicher Haftungspflicht.
ACHTUNG!
La présente notice fait partie intégrante du produit; elle devra accompagner l’élévateur pendant toute
la durée de son fonctionnement. Elle doit donc être conservée dans un endroit connu et facilement
accessible et être consultée au moindre doute. Tous les opérateurs qui utilisent le produit doivent
pouvoir lire la notice.
La Société RAVAGLIOLI S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommage dérivant du non-
respect des instructions de la présente notice ou d’utilisation incorrecte.
ATTENTION!
¡ATENCIÓN!
El presente manual es parte integrante del producto y debe conservarse por toda la vida operativa
del elevador, en un sitio conocido y fácilmente accesible, para que todos los operadores del elevador
puedan leerlo y consultarlo cada vez que surjan dudas.
El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el presente manual exime RAVAGLIOLI S.p.A.
de toda responsabilidad por cualquier daño resultante.
4RAV 13800574-M001-0
SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION PAG.
1 NORME GENERALI GENERAL SAFETY ALLGEMEINE NORMES GENERALES NORMAS GENERALES 6
DI SICUREZZA PRECAUTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE SECURITÉ DE SEGURIDAD
1.1 Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad 7
1.2 Tavola adesivi e Table for labels and Tabelle - Warnschilder und Table des autocollants et Tabla adhesivos y 9
dispositivi di danger warning Unfallverhütungs- des dispositifs de dispositivos de
segnalazione pericolo devices einrichtungen signalisation de danger indicación de peligro
1.3 Indicazione dei rischi Indication of outstanding Hinweise zu den Informations sur les Indicaciones de los 9
residui risks Restrisiken risques résiduels riesgos residuos
2 DESTINAZIONE INTENDED BESTIMMUNGSGEMÄSSE DESTINATION DESTINO 11
D’USO USE VERWENDUNG D’USAGE DE USO
2.1 Avvertenze e Warnings and Warnungen und Consignes et Advertencias y 11
cautele precautions vorsichtsmassnahmen précautions precauciones
3 MOVIMENTAZIONE E HANDLING AND TRANSPORT UND DÉPLACEMENT ET DESPLAZAMIENTO Y 13
PREINSTALLAZIONE PRE-INTSLLATION INSTALLATIONSVORBEREITUNG PRÉ-INSTALLATION PREINSTALACIÓN
3.1 Caratteristiche tecniche Technical specifications Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Características técnicas 14
4 DESCRIZIONE DEL DESCRIPTION BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION DU DESCRIPCIÓN DEL 15
SOLLEVATORE OF LIFT HEBEBÜHNE PONT ÉLÉVATEUR ELEVADOR
4.1 Attitudine all’impiego Suitability for use Betriebstüchtigkeit Aptitude à l’emploi Aptitud al empleo 15
4.2 Caratteristiche tecniche Main technical Technische Principales caractéristiques Características técnicas 16
principali specifications Haupteigenschaften techniques principales
4.3 Comandi Controls Steuerungen Commandes Mandos 16
5 INSTALLAZIONE INSTALLATION AUFSTELLUNG INSTALLATION INSTALACIÓN 17
5.1 Verifica dei requisiti Checking the minimum Kontrolle der Contrôle des Comprobación de los 17
minimi richiesti requirements Mindestanforderungen caractéristiques minimums requisitos mínimos
per luogo for the place an den Aufstellungsort requises pour la zone necesarios para el sitio
d’installazione of installation d’installation de instalación
5.2 Preparazione dell’area Preparing the Vorbereitung der Préparation de la zone Preparación de la zona de 19
d’installazione installation area Aufstellfläche d’installation instalación
5.3 Posizionamento della Positioning Positionierung Positionnement des chemins Colocación de las 20
pedana of platforms Fahrschienen de roulement plataformas
5.4 Collegamento impianto Compressed air Anschluss der Connexion de l'installation Conexión instalación 22
pneumatico connection Druckluftanlage pneumatique neumática
5.5 Montaggio rampine Assembling the Montage der Montage rampes Montaje rampas
di salita rise ramps Auffahrrampen de montée de subida
5.6 Fissaggio a terra del Grouding Befestigung der Hebebühne Fixation du pont élévateur Fijación del elevador 24
sollevatore the lift am Boden au sol al piso
5.7 Verifica delle Checking safety Kontrolle der Contrôle des Comprobación de los 25
sicurezze devices Sicherheitsvorrichtungen sécurités dispositivos de seguridad
6 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN FÜR DIE MODE D’EMPLOI DU PONT INSTRUCCIONES PARA 26
DEL SOLLEVATORE FOR USE BEDIENUNG DER HEBEBÜHNE ÉLÉVATEUR EL USO DEL ELEVADOR
6.1 Uso improprio del Improper use Unsachgemässe Utilisation incorrecte Uso impropio del 26
sollevatore of the lift Bedienung der Hebebühne du pont élévateur elevador
6.2 Addestramento del Staff Schulung des Formation du personnel Formación del 26
personale preposto training Bedienpersonals préposé personal autorizado
6.3 Uso di accessori Use of accessories Gebrauch von Zubehörteilen Utilisation des accessoires Uso de accesorios 27
6.4 Precauzioni d’uso Precautions for use Vorsichtsmaßnahmen Précautions d'emploi Precauciones para el uso 28
6.5 Istruzioni d'uso Instructions for use Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Instrucciones para el uso 29
INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE
5RAV 1380 0574-M001-0
7 SICUREZZA SAFETY DEVICES SICHERHEIT SÉCURITÉ DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 30
7.1 Sicurezze Safety devices Sicherheit Sécurité Dispositivos de seguridad 30
7.2 Procedura Emergency Not-Aus- Procédure Procedimiento de 30
di emergenza procedure Verfahren d’urgence emergencia
8 MANUTENZIONE MAINTENANCE INSTANDHALTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO 31
9 INCONVENIENTI PROBLEMS BETRIEBSSTÖRUNGEN PANNES ÉVENTUELLES INCONVENIENTES 32
10 ACCANTONAMENTO STORAGE EINLAGERUNG STOCKAGE DESUSO 34
10.1 Rottamazione Machine disposal Verschrottung Dépose Desguace 34
11 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATIC SYSTEM SCHEMA PNEUMATISCHE SCHEMA SYSTEME DIAGRAMA INSTALACIÓN 35
PNEUMATICO DIAGRAM ANLAGE PNEUMATIQUE NEUMÁTICA
12 RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS 36
12.1 Come richiedere How to order Anweisungen für Comment commander des Como pedir las piezas de 36
i ricambi spare parts Ersatzteibestellungen pièces détachées repuesto
12.2 Indice tavole ricambi Spare parts summary Tafelverzeichnis Sommaire planches Indice tablas 36
13 VERIFICHE DI INSTALLATION AND KONTROLLEN DER CONTROLES A REALISER CONTROLES DE 43
INSTALLAZIONE E PERIODIC ERSTINSTALLATION UND LORS DE L'INSTALLATION INSTALACIÓN
PERIODICHE INSPECTIONS REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ET PERIODIQUEMENT Y PERIÓDICOS
14 TARGHETTA RAV PLATE RAV SCHILD RAV EG PLAQUE RAV PLACA RAV 53
MARCHIO CE EC MARK ZEICHEN APPELATION CE MARCA CE
COMPOSIZIONE
DEL MANUALE
53 pagine (comprese le
copertine)
52 pagine numerate
0 pagine in
bianco
22 figure
5 tabelle
1 schemi
4 tavole
ricambi
COMPOSITION
DE LA NOTICE
53 pages (pages de
couverture incluses)
52 pages numérotées
0 page
blanche
22 figures
5 tableaux
1 schémas
4 planches des
pièces de rechange
ZUSAMMENSETZUNG
DER ANLEITUNG
53 Seiten (inkl.
Deckblätter)
52 numerierte Seiten
0 leere
Seite
22 Abbildungen
5 Tabellen
1 Schaltpläne
4 Ersatzteiltabellen
COMPOSICIÓN DEL
MANUAL
53 páginas (incluidas
las poratadas)
52 páginas numeradas
0 página en
blanco
22 figuras
5 tablas
1 esquemas
4 tablas
repuestos
COMPOSITION
OF MANUAL
53 pages (including
cover pages)
52 numbered pages
0 blank
pages
22 figures
5 tables
1 diagrams
4 spare parts
tables
6RAV 13800574-M001-0
1
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita-
mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il pre-
sente manuale; I’operatore deve essere autorizzato da chi ri-
copre il ruolo di responsabile dell’impianto. Sono vietate ma-
nomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di sicu-
rezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto, il costruttore
si ritiene sollevato dai danni derivati. Seguire inoltre le se-
guenti indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e
qualificato;
• controllare che durante le fasi di salita non si verifichino con-
dizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il
sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emer-
genza;
• non si devono sollevare persone a bordo dei veicoli,
nè carichi pericolosi o esplosivi.
1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal
especialmente capacitado y sólo después de haber leído y
comprendido el presente manual; el operador tiene que estar
autorizado por quien desempeña la función de responsable
de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modificaciones del
elevador y de los dispositivos de seguridad; en caso de que se
verifique lo descrito anteriormente, se considera al constructor
no responsable de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
• usar únicamente accesorios y recambios originales
Ravaglioli;
• la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente
por personal autorizado y cualificado;
• controlar que durante la fase de subida no se verifiquen
condiciones de peligro: de ser así, detener inmediatamente
el elevador y eliminar las causas che han provocado la
emergencia;
• no hay que elevar personas sobre vehículos, ni cargas
peligrosas o explosivas.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich nur von geschultem Fachpersonal
bedient werden und erst nachdem die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden wurde. Der Bediener muss zur
Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden, welche
die Verantwortung für die Anlage trägt.Handhabungen und Änderungen
an der Hebebühne sowie an den Sicherheitseinrichtungen sind
verboten. Bei Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller
jedeVerantwortung für die daraus entstehenden Schäden ab.Darüber
hinaus sind folgendeVerhaltensmaßregeln einzuhalten:
• nur Ravaglioli Originalzubehör- und –ersatzteile verwenden;
• die Hebebühne muss von autorisierten Fachpersonal aufgestellt
werden;
• sicherstellen, dass beim Heben der Hebebühne keine
gefährliche Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne sofort
anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
•es dürfen weder Personen an Bord eines Fahrzeugs
noch gefährliche oder explosive Lasten angehoben
werden.
1. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift must only be used by specially trained personnel and
only after reading and understanding this manual.The operator
must be authorised by the system manager. The lift and safety
devices must not be tampered with or modified in any way; if
so, the manufacturer cannot accept any liability in the event of
resulting damage. Always comply with the following:
• use original Ravaglioli accessories and spare parts only;
• installation must be performed by authorised and professional
personnel;
• make sure no hazardous situations arise during up/down
movement; if they do, stop the lift immediately and remedy the
cause of the emergency;
•never lift a vehicle when there is any one sitting on it
or with dangerous or explosive loads.
1. NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le
contenu de la présente notice; l’opérateur doit être autorisé
par la personne responsable de I’installation.
ll est strictement interdit de manipuler ou de modifier I’élévateur
et les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions
décline le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
• n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange
Ravaglioli;
• l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé
et qualifié;
• contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les
manoeuvres de montée et de descente; en cas de danger,
arrêter immédiatement I’élévateur et éliminer les causes à
l’origine de la condition d’urgence;
• iI est strictement interdit de soulever des personnes,
des chargements dangereux ou des explosifs à bord
des véhicules.
7RAV 1380 0574-M001-0
1
Fig.1
1.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla fig. 1):
1) Comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al rilascio del comando).
2) Arpione di sicurezza posto sulla base.
3) Avvisatore acustico (in fase di discesa del sollevatore).
4) Fune agganciata alla base ed alla pedana con funzione di arrestare il ponte alla massima altezza.
5) Valvola massima pressione tarata a 8 bar.
1.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad (con referencia a la fig. 1).
1) Mandos de hombre presente (parada inmediata de la acción al soltar el mando).
2) Trinquete de seguridad colocado sobre la base.
3) Indicador acústico (durante la bajada del elevador).
4) Cable enganchado a la base y a la plataforma con la función de parar el puente a la altura máxima.
5) Válvula de presión máxima regulada a 8 bar.
1.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet (siehe Abb. 1).
1) Bediener-Steuerungen (sofortiges Anhalten der Bewegung bei Loslassen der Steuerung).
2) Sicherungsklinke an der Hebebühnenbasis.
3) Akustisches Warnsignal (löst in der Senkphase der Hebebühne aus).
4) An der Basis und der Fahrschiene verankertes Seil mit der Funktion, die Hebebphne an ihrer max. Höhe zu stoppen.
5) Höchstdruckventil, auf 8 bar geeicht.
1.1 SAFETY DEVICES
The lift features the following safety devices (with reference to fig. 1):
1) Deadman device (immediate stop of the lift when control is released).
2) Safety latch on lift base.
3) Acoustic alarm (during lift down movement).
4) Cable hooked at lift base and platform, so as to stop lift at max. height.
5) Max. pressure valve set at 8 bar.
1.1 DISPOSITIFS DE SECURITE
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants (référence fig. 1).
1) Commandes de type “homme mort” (I’arrêt du pont élévateur est immédiat au relâchement de la commande).
2) Cliquet de sécurité situé sur la base.
3) Avertisseur sonore (en phase de descente de l'élévateur).
4) Câble accroché à la base et au chemin de roulement ayant pour fonction d'arrêter le pont à la hauteur maximum.
5) Soupape de pression maximum étalonnée à 8 bars.
8RAV 13800574-M001-0
1
Fig.2
5
9RAV 1380 0574-M001-0
1
1.2 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO
1.2 TABLE FOR LABELS AND DANGERWARNING DEVICES
1.2 TABELLE -WARNSCHILDER UND UNFALLVERHÜTUNGS-EINRICHTUNGEN
1.2 TABLE DES AUTOCOLLANTS ET DES DISPOSITIFS DE SIGNALISATION DE DANGER
1.2 TABLA ADHESIVOSY DISPOSITIVOS DE INDICACIÓN DE PELIGRO
1.3 INDICACIONES DE LOS RIESGOS RESIDUOS
El elevador se ha realizado aplicando las normas para
responder a los requisitos exigidos por las directivas
pertinentes.
El análisis de los riesgos se efectuó con el máximo cuidado
y los peligros fueron, en lo posible, eliminados.
1.3 HINWEISE ZU DEN RESTRISIKEN
DieVorrichtung wurde nach den geltenden Richtlinien
entwickelt und gebaut. Die mit ihrem Einsatz
verbundenen Gefahren wurden überprüft und soweit
wie möglich beseitigt.
1.3 INDICATION OF OUTSTANDING RISKS
The lift has been manufactured in compliance with all stan-
dards required by applicable directives. Risk analysis has
been performed and all risks have, as far as possible, been
eliminated.
1.3 INFORMATIONS SUR LES RISQUES RESIDUELS
L’élévateur objet de la présente notice a été fabriqué dans le
respect de normes sévères pour répondre aux qualités
requises par les directives régissant ces appareils.
Une analyse attentive des risques a été réalisée et les dangers
ont été éliminés dans Ia mesure du possible.
En el caso en que estos pictogramas se
deterioren, hay que sustituirlos pidiéndolos a
RAVAGLIOLI.
Evtl. beschädigte Piktogrammaufkleber sind
bei der Firma RAVAGLIOLI anzufordern und
zu ersetzen.
In the event of these pictograms being dama-
ged, they must be replaced with others availa-
ble from RAVAGLIOLI.
Les pictogrammes endommagés doivent être
remplacés. Pour leur remplacement, s’adresser
directement à la Société RAVAGLIOLI.
Eventuales riesgos residuos se evidencian en el presente
manual y en la máquina mediante pictogramas adhesivos
(fig. 2).
Les risques résiduels éventuels ont été signalés dans la
présente notice et sur la machine au moyen de pictogram-
mes adhésifs (fig. 2).
Restrisiken sind in dieser Bedienungsanleitung und an
der Maschine durch Piktogrammaufkleber (Abb. 2)
hervorgehoben.
Any outstanding risks are shown in this manual and on the
machines by means of adhesive pictograms (fig. 2).
1.3 INDICAZIONE DEI RISCHI RESIDUI
II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per
rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei
rischiè statafattaedipericolisonostati, perquantopossibile,
eliminati.
Nel caso che questi pittogrammi si
danneggiassero, è necessario sostituirli
richiedendoli alla RAVAGLIOLI.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente
manuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi
(fig. 2).
Tab. 2
1 999914590 Targhetta istruzioni salita e discesa Up and down movement plate
2 999914560 Targhetta istruzioni d'uso Instructions for use plate
3 999910530 Targhetta marchio RAV RAV mark label
4 99990547 Targhetta portata 2500 Kg Capacity plate 2500 Kg
5 - Targhetta matricola Serial plate
10 RAV 13800574-M001-0
2
Fig. 3
2500 Kg