REBER 10900 N User manual

ART. 10900 N - 10902 N - 10904 N
SPREMIPOMODORO 250W –MADE IN ITALY
I Manuale d’uso e manutenzione – Istruzioni di origine
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio
GB User’s Instructions: Use and Maintenance - Original instructions
Read all instructions before use and save them until the end of the product’s life
F Notice d’utilisation et Entretien – Instructions d’origine
Lire attentivement la notice avant l’utilisation et la conserver jusqu’à fin de vie du produit

RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore non sara’ responsabile di eventuali danni a persone o cose distinti dalla macchina cui questo manuale si riferisce.
Il costruttore non garantisce la conformita’ delle macchine alle norme vigenti in paesi extra UE ove venissero installate ed in particolare a
quelle relative alla prevenzione degli infortuni.
In questo caso l’adeguamento delle macchine alle norme antinfortunistiche vigenti e’ a totale carico del committente, il quale si assume ogni
relativa responsabilita’ sollevando di conseguenza da tali responsabilita’ il costruttore/fornitore.
Il costruttore non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc. dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non
applicazione) delle prescrizioni contenute nel presente manuale.
Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione di accessori non indicati nel manuale
RESPONSABILITY OF THE SUPPLIER
The supplier will be not responsible of any damage to people or objects different from the machine concerned by these instructions.
The supplier does not guarantee the conformity of the machine to the rules in force in the extra UE countries where the machines could be
installed and particularly regarding accident prevention.
In this case the adaptation of the machines to the locally applicable accident prevention regulations is the total responsibility of the customer,
who assumes all related responsibilities, consequently releasing the manufacturer / supplier of these responsibilities
The manufacturer will not be held responsible for inconveniences, breakages, accidents, etc. due to lack of knowledge (or in any case non-
application) of the provisions contained in this manual.
The same applies to the implementation of modifications, variations and / or the installation of accessories not mentioned in the manual
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux personnes ou objets non liés à la machine à laquelle ce manuel se réfère.
Le constructeur ne garantit pas la conformité des machines aux normes en vigueur dans les pays hors UE où elles sont installées et
notamment à celles relatives à la prévention des accidents.
Dans ce cas, l'adaptation des machines à la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents relève de la responsabilité totale
du client, qui en assume toutes les responsabilités, dégageant ainsi le fabricant / fournisseur de ces responsabilités.
Le fabricant n’est pas tenu responsable des désagréments, dommages, accidents, etc. dus à la non connaissance ou à la non-application des
indications de cette notice,
Il en va de même pour l'implémentation de modifications, variantes et / ou l'installation d'accessoires non indiqués dans cette notice.

AVVERTENZA DI SICUREZZA –IN GENERALE
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali,
psicologiche e mentali, o da persone con un grado non sufficiente di conoscenza o specifica
esperienza, solo ed esclusivamente se adeguatamente formati ed informati in merito al corretto
utilizzo dell’apparecchio e dei rischi ad esso correlati e/o sorvegliati da personale responsabile che
possa garantire la loro incolumità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini
La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini.
Tenere l’apparecchio, ed in particolare il cavo/spina di alimentazione, al di fuori dalla portata dei
bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio
Non utilizzare l'apparecchio in caso di contatto con l'acqua o se la spina o il cavo di alimentazione
sembrano bagnati.
L'apparecchio deve essere scollegato prima di qualsiasi intervento, inclusa la pulizia dopo l'uso.
In caso di deterioramento il cavo spina va sostituito da un tecnico specializzato, con un cavo dello
stesso tipo di quello in dotazione fornito dal costruttore.
Per il suo utilizzo, abbiate cura di posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
Per il suo funzionamento l’apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga
in permanenza facilmente accessibile durante l’uso e della stessa tensione di quella indicata sulla
targhetta tecnica apposta sull’apparecchio.
Questo apparecchio è previsto per essere utilizzato in ambito esclusivamente domestico o
similare.
Dopo ogni utilizzo scollegare sempre la spina dell’apparecchio, soprattutto se lasciata incustodita,
smontare l’apparecchio, lavare ed asciugare accuratamente ogni sua parte a contatto con gli
alimenti.
Prestare particolare attenzione durante l’uso in presenza di bambini che sarebbe meglio tenere
lontani dall’apparecchio.
Non utilizzare all’aperto.
L'uso di accessori non raccomandati o venduti dal produttore può provocare danni all'apparecchio,
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Evitare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo o del bancone.
Livello Acustico –inferiore a 80 dBa
Al termine dell'utilizzo, per evitare qualsiasi rischio di riavvio imprevisto, posizionare
l'interruttore di alimentazione su zero (-0-) prima di sganciare la spina dalla presa di corrente
CON ACCESSORIO GRATTUGIA:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini al di sopra degli 8 anni di età solo ed
esclusivamente se adeguatamente formati ed informati in merito al corretto utilizzo
dell’apparecchio e dei rischi ad esso correlati e/o sorvegliati da personale responsabile che possa
garantire la loro incolumità.
La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da minori di 8 anni,
pulizia e manutenzione possono essere effettuate da minori aventi più di 8 anni solo se
adeguatamente istruiti e sorvegliati.
Tenere l’apparecchio, ed in particolare il cavo/spina di alimentazione, al di fuori dalla portata dei
minori di 8 anni di età.
Attenzione! Per evitare il rischio di tagli o abrasioni, non toccare mai il rullo mentre l'apparecchio
è in funzione. Utilizzare sempre il pressino per applicare il cibo da grattugiare contro il rullo.
Evitare in ogni caso di toccare il rullo mentre è in movimento! Scollegare sempre l'apparecchio
prima di qualsiasi contatto diretto con questa parte!
Attenzione! La crosta dei formaggi duri può provocare il bloccaggio del rullo e danneggiare il
riduttore. Si consiglia di togliere la crosta dal formaggio prima di grattugiarlo.

SAFETY WARNING –IN GENERAL
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years
and above and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Children shall not play with the appliance
Do not use the appliance in case of contact with water or if the plug or power cable seems to be
wet.
Appliance must be unplugged before any intervention, including cleaning after use.
If the supply cord is damaged, in order to avoid a hazard, it must be replaced by a qualified expert
using only a cable of the same type supplied by the producer.
Place the device on a flat surface and avoid positions that could cause the device to fall.
The device must be connected to a mains socket which is always easily accessible and of the same
voltage than the one mentioned on the technical nameplate affixed to the device.
This appliance is intended for household use only.
At the end of use always unplug the appliance, especially when left unattended, disassemble, wash
and wipe all parts of the machine in contact with food.
Be particularly careful in the presence of children that it is advisable to keep away
Do not use outdoors.
The use of accessories not recommended or sold by the manufacturer may damage the appliance,
cause fire, electric shock or injury.
Do not let the mains cord hang over edge of table or counter.
Sound pressure level - less than 80 dBa
At the end of use, to avoid any risk of unexpected start at the next powering, turn the power switch
off (-0-) before disconnecting the device from the power supply.
“Only for U.S.A. use”To reduce the risks of electric shock, this product has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. When
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. When it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
WITH GRATER ACCESSORY:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years
and above and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Caution! To avoid the risk of cuts, never touch the roller while the appliance is operating. Always
use the pusher to apply the food to be grated against the roller. In any case, avoid touching the
roller while it is moving! Always unplug the appliance before any direct contact with this part!
Caution The hard rind of the dry cheese can cause inadvertent blockage of the roller and seriously
damage the appliance. It is therefore preferable to cut the cheese rind before grating the cheese.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE –EN GENERAL
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou par des personnes avec des
capacités physiques ou mentales réduites sans expérience et sans connaissance si elles sont
supervisées ou si des instructions leurs ont été données concernant l'utilisation de l'appareil d'une
manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectué par des enfants à moins qu’ils
soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
Maintenir l’appareil et son cordon secteur hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil en cas de contact avec l’eau ou si la fiche ou le câble secteur présentent
des traces d’humidité.
Débrancher impérativement l’appareil du secteur s’il est laissé sans surveillance et avant toute
intervention, montage ou démontage y compris pour le nettoyage après utilisation.
En cas de détérioration du câble secteur, celui-ci devra, pour éviter tout danger, être remplacé par
un technicien compétent en utilisant uniquement un câble du même type fourni par le producteur.
Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entrainer la chute de
l’appareil.
L’appareil doit être relié à une prise de courant toujours aisément accessible et de même voltage
que celui mentionné sur l’étiquette de données techniques fixée sur l’appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
En fin d’utilisation, toujours débrancher l’appareil, en particulier s'il est laissé sans surveillance.
Démonter, laver et essuyer toutes les parties de la machine en contact avec les aliments.
Être particulièrement vigilant en présence d’enfants qu’il est conseillé de tenir éloignés.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou commercialisés par le fabricant peut endommager
le produit, .causer des risques de feu, chocs électriques ou provoquer des blessures
Ne pas laisser pendre le cordon secteur au bord de la table ou du comptoir.
Niveau de pression acoustique –moins de 80 dBa.
En fin d’utilisation, pour éviter tout risque de démarrage intempestif à la prochaine mise sous
tension mettre l’interrupteur secteur sur Arrêt (-0-) avant de débrancher l’appareil du secteur.
AVEC ACCESSOIRE RÂPE :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus si ils sont supervisés ou si des
instructions leurs ont été données concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et s’ils
comprennent les dangers impliqués.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectué par des enfants à moins qu’ils
soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
Maintenir l’appareil et son cordon secteur hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention ! Pour éviter tout risque de coupure, ne jamais toucher le rouleau pendant le
fonctionnement de l’appareil. Toujours utiliser le pressoir pour appliquer l’aliment à râper contre
le rouleau. Dans tous les cas, évitez de toucher le rouleau pendant qu'il tourne ! Débrancher
systématiquement l’appareil avant tout contact direct avec cette partie !
Attention ! La croûte dure du fromage sec peut provoquer un blocage intempestif du rouleau et
ainsi endommager sérieusement l’appareil. Il est donc préférable de couper la croûte du fromage
avant de le râper.

Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modifica dei propri prodotti in campo normativo,
tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformità del prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono
conseguenza di questo processo.
DATI TECNICI
Motore elettrico universale a collettore economia di energia; uso intermittente 150W:15 minuti max e 250W: 2,5
min. max. lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riutilizzare. Riduttore ad ingranaggi in acciaio e nylon.
ACCESSORIO SPREMIPOMODORO ART. 8710 N
Corpo in ghisa o resina acetalica elica in resina acetalica, perno di traino in nylon insertato su acciaio stagnato;
cono filtro, imbuto e sgocciolatoio in acciaio inox 18/10 ( 10900 N ) imbuto e sgocciolatoio in Moplen ( 10902 N)
LEGENDA SPREMIPOMODORO
7-Pestello 8-Imbuto 9-Corpo in ghisa o resina 10-Elica in resina 11-Filtro Inox 12-Sgocciolatoio Inox o Moplen
13-Perno con molla 16-Paraschizzi Inox ( solo 10900 N) 17-Guarnizione Imbuto
USO DELLO SPREMIPOMODORO
Questo apparecchio è destinato ad un utilizzo esclusivamente domestico e previsto per produzioni di
quantità limitata.
Effettuare l’assemblaggio del perno con molla seguendo accuratamente lo schema di montaggio; la
molla deve sempre essere installata tra il perno e l’elica.
Questo apparecchio può passare pomodori sia cotti che crudi.
Le diverse qualità, il grado e la tipologia di maturazione influiscono sulla quantità di umidità residua del
pomodoro e, di conseguenza, sul funzionamento dell’apparecchio e sul risultato finale; un prodotto
biologico è sempre differente stagione dopo stagione.
Se il pomodoro è cotto, lasciarlo stiepidire ed inserirlo nella macchina ad una temperatura non superiore
a 50°, se è crudo, tagliarlo a pezzi di dimensioni adeguate affinché possano cadere nel collo del corpo
senza dover premere.
E’ sempre consigliabile lasciare scolare i pomodori ( sia cotti che crudi) per far perdere l’acqua di
vegetazione; questa procedura eviterà la fuoriuscita di bucce troppo umide ed il rischio di fuoriuscita di
liquido dalla parte posteriore del corpo.
L’elica è concepita per ottenere il massimo della passata se lasciata lavorare senza forzare: inserire il
pomodoro nell’imbuto, farlo scendere nel corpo con il pestello senza premere e lasciare lavorare la
macchina senza forzare, l’elica si svuoterà autonomamente, la passata risulterà correttamente

consistente e si eviterà la fuoriuscita di bucce troppo bagnate ( una seconda passata è comunque
effettuabile qualora il pomodoro sia molto umido)
Premere il pomodoro con il pestello quando l’elica è già piena di pomodoro può provocare la fuoriuscita
di liquido dalla parte posteriore del corpo danneggiando il riduttore; lasciando scaricare
autonomamente l’elica si evita questo inconveniente.
Se il pomodoro è troppo caldo, e/ o se si forza con il pestello quando il sistema elica/filtro è pieno, si
rischia di intasare il sistema e di danneggiare il cono filtro e il corpo.
Per esigenze di ingombro la macchina è parzialmente smontata nell’imballo; occorre inserire il perno di
traino con molla nel foro del corpo (9), inserire l’elica (10) nel corpo imboccandola sul quadro del perno
di traino, quindi sovrapporre all’elica il cono filtro (11) premendolo e ruotandolo in senso antiorario per
incastrare le orecchiette della ghiera nelle apposite nicchie ricavate nel corpo.
Avvitare l’imbuto (8) al collo filettato del corpo e agganciare lo sgocciolatoio (12) al cono filtro e al
corpo mediante gli appositi fermagli. La macchina è così pronta per l’uso; è assolutamente da evitare il
funzionamento a secco (senza pomodoro).
Al termine del lavoro posizionare l'interruttore di alimentazione su zero (-0-) e staccare la spina dalla
presa di corrente. Svitare l’imbuto (8), sganciare lo sgocciolatoio (12), ruotare in senso orario il cono
filtro (11) per rimuovere l’elica (10) e il perno di traino con molla. Rimuovere il corpo (9) dal coperchio
del riduttore (6), quindi lavare, asciugare accuratamente tutte le parti che sono entrate in contatto con
l’alimento.

ACCESSORIO TRITACARNE ART. 8820 N
Legenda tritacarne
7-Corpo in ghisa 8-Elica 8°-Boccola 9-Piastra
10-Coltello 11-Ghiera 13- Pestello e Piatto
ACCESSORIO TRITACARNE
Corpo, Elica e ghiera sono costruiti in ghisa stagnata, piastra e coltello autoaffilante in acciaio temperato ;
pestello in moplen e piatto acciaio inox o moplen , a richiesta corona per insaccare ed imbuti insaccatori in
moplen. Sono disponibili su richiesta piastre con fori di diverse dimensioni secondo le necessità.
USO DEL TRITACARNE
Prima di mettere in funzione il tritacarne lavare con acqua bollente ed asciugare accuratamente tutte le parti che
entreranno in contatto con la carne. Al primo utilizzo, per eliminare tutti gli eventuali residui di lavorazione, si
consiglia di far funzionare il tritacarne con carne di scarto per 5 minuti. Avvitare la ghiera senza forzare ed evitare
tassativamente di svitarla durante il funzionamento.
Al termine del lavoro posizionare l'interruttore di alimentazione su zero (-0-) e staccare la spina dalla presa di
corrente. Per smontare il tritacarne ruotare la ghiera (11) in senso antiorario, estrarre il coltello (10), la piastra (9)
e l’elica (8), rimuovere il corpo in ghisa (7) dal coperchio del riduttore (6); lavare, asciugare accuratamente ed
eventualmente ungere con olio alimentare, tutte le parti che sono entrate in contatto con la carne
I tritacarne elettrici REBER sono predisposti per il funzionamento con piastre aventi fori di diametro da mm. 3 a
mm. 12. REBER srl declina ogni responsabilità riguardo a danni e incidenti derivanti dall’uso di piastre aventi fori
di diametro maggiore di 12 mm.

ACCESSORIO GRATTUGIA ART. 8810 N
Legenda grattugia
1- Coperchio moltiplicatore 2- Ingranaggio grande
3- Ingranaggio piccolo moltiplicatore 4- Perno grattugia
5- Flangia moltiplicatore 6- Dado cieco grattugia
7- Maniglia grattugia 8- Corpo grattugia 9- Rullo dentato
10- Coperchi nylon 11- Vite coperchio nylon
12- Cassetto raccoglitore
ACCESSORIO GRATTUGIA
Corpo e maniglia in alluminio, rullo in acciaio stagnato e cassetto raccoglitore in materiale plastico alimentare; la
grattugia optional viene innestata sul gruppo motoriduttore mediante un moltiplicatore di giri assiale ad
ingranaggi in nylon fornito nella confezione.
USO DELLA GRATTUGIA
Prima dell’uso smontare il rullo come sotto specificato e lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti che
entreranno in contatto con l’alimento.
Al termine del lavoro posizionare l'interruttore di alimentazione su zero (-0-) e staccare la spina dalla presa di
corrente. Svitare le viti (11) e rimuovere il coperchio in nylon (10) per estrarre il rullo dentato (9) al quale sono
fissati il perno (4) e l’ingranaggio piccolo (3); lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti che sono entrate in
contatto con l’alimento.

CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA
Le informazioni in merito al centro di assistenza più prossimo possono essere reperite sul sito www.rebersrl.it alla voce
assistenza.
GARANZIA PRODOTTI
Tutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con validità 2 anni dal momento dell’acquisto da
parte dell’utilizzatore finale (1 anno nel caso di utilizzatori professionali). La data dell’acquisto è attestata dallo scontrino o
fattura di acquisto; in mancanza di questi documenti è possibile fare riferimento all’anno di costruzione dell’apparecchio
riportato sull’etichetta dati tecnici. La garanzia copre i difetti per causa di fabbricazione, eventuali difetti non chiaramente
attribuibili al costruttore, devono essere visionati da un nostro tecnico interno o da un centro di assistenza autorizzato che
attesterà la validità della garanzia.
La garanzia non copre i danni causati da utilizzo ed installazione impropri o non conformi all’uso per il quale l’apparecchio è
costruito, da trattamenti anche di pulizia errati, i danni causati da urti o cadute, i materiali di consumo. La garanzia decade
qualora il prodotto sia stato riparato o manipolato da soggetti terzi non autorizzati. La garanzia non prevede la sostituzione
della macchina o l’estensione della garanzia in caso di riparazione. Le riparazioni devono essere effettuate direttamente da
Reber o da un centro di assistenza autorizzato e devono pervenire in porto franco. La garanzia non copre le operazioni di
pulizia della macchina ove necessario.
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea Questo simbolo che appare sul
prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifi uti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature da
rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature
vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle
apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifi uti locale o il
negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.

Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux normes de sécurité,
technique, écologique et commerciale. Chaque différence des produits par rapport à cette notice est une
conséquence de ce processus.
Données techniques
Moteur électrique universel à charbon durées maximales d'utilisation en continu (tous accessoires) :
charge 150 W : 15 minutes, charge 250W : 2,5 minutes.
Après ces durées attendre que l'appareil se soit refroidi ; Réducteur avec engrenages en acier et nylon
Légende presse tomate ART. 8710 N
7-Pilon 8-Entonnoir 9-Corps 10-Vis sans Fin 11-Filtre
12-Collecteur 13-Pivot avec ressort 16- Pare-éclaboussures
17- joint entonnoir
Légende du hachoir à viande ART. 8820 N
7-Corps 8-Vis sans fin 8°-Bague nylon 9-Couteau 10-Grille
11-Bague de serrage 13- Pilon et plateau
7) Vis sans fin
Légende de la râpe ART. 8810 N
1) Couvercle
2) Engrenage graphité
3) Petit engrenage multiplicateur
4) Pivot de la râpe
5) Bride multiplicateur
6) Ecrou aveugle de la râpe
7) Poignée de la râpe
8) Corps de la râpe
9) Rouleau denté
10) Couvercle en nylon
11) Ecrous du couvercle en nylon
12) Tiroir de récolte

ACCESSOIRE PRESSE TOMATE
Corps du presse-tomate en fonte traitée au vernis époxyde, conforme au contact avec les aliments, vis sans fin en
résine acétale haute résistance conforme au contact avec les aliments. Pivot de transmission en nylon et en acier
étamé. Le cône-filtre, l’entonnoir et le collecteur sont entièrement construits en acier inoxydable 18/10.
MODE D’EMPLOI DU PRESSE-TOMATE ELECTRIQUE
Pour des raisons d’encombrement, l’appareil est partiellement démonté dans son emballage. Avant l’utilisation
laver et essuyer soigneusement toutes les parties en contact avec le produit
Il faut introduire le pivot de transmission avec ressort dans l’orifice du corps en fonte (9), introduire la vis sans fin
(10) dans le corps en fonte et l’emboîter sur le carré du pivot de transmission, placer le filtre conique (11) sur la
vis sans fin, presser et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, emboîter les oreilles de l’anneau
du filtre dans les creux correspondants du corps en fonte. Serrer l’entonnoir (8) sur le col fileté du corps en fonte
et accrocher le collecteur (12) au filtre conique et au corps en fonte par les attaches appropriées.
L’appareil est prêt à l’emploi. Il ne faut jamais le faire fonctionner à vide.
En cas de blocage de la vis sans fin (10), avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur la machine,
positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et débrancher la fiche de la prise de courant.
A la fin du travail, mettre l’interrupteur secteur sur Arrêt (-0-) et débrancher l’appareil du secteur. Desserrer
l’entonnoir (8), ôter le collecteur (12), tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le filtre conique
(11) pour ôter la vis sans fin (10) et le pivot de transmission avec ressort. Oter le corps en fonte (9) du couvercle
du réducteur (6) puis laver, essuyer soigneusement et éventuellement graisser toutes les parties en contact avec
le produit.
Toute intervention non spécifiée doit être effectuée par un technicien compétent.

ACCESSOIRE HACHOIR A VIANDE :
Corps, vis sans fin et bague de serrage en fonte étamée, plaque et couteau auto-aiguisant en acier trempé, pilon
en moplen et plateau en acier inox où en Moplen.. Disponibilité de grilles aux trous de dimensions diverses selon
nécessité, ainsi que couronne support et entonnoirs pour saucisse en Moplen.
MODE D’EMPLOI DU HACHOIR A VIANDE ELECTRIQUE
L’appareil doit être branché à une prise de courant qui soit toujours aisément accessible pendant l’emploi. Avant
d’effectuer n’importe quelle intervention sur la machine, positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et
débrancher la fiche de la prise de courant. Avant d’utiliser la machine, démonter le hachoir à viande. Tourner la
bague de serrage (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ôter le couteau (10), la grille (9) et la vis
sans fin (8), déposer le corps en fonte (7) du couvercle du réducteur (6), laver et sécher soigneusement toutes les
parties en contact avec la viande.
A’ la première utilisation : pour éliminer tous les éventuels résidus d’usinage, hacher pendant 5 min. de la viande
à jeter.
Avant toute mise en route, s’assurer que la bague de serrage soit vissée de manière à bien maintenir la grille mais
sans forcer.
Ne jamais dévisser la bague de serrage pendant le fonctionnement.
A la fin du travail, mettre l’interrupteur secteur sur Arrêt (-0-) et débrancher l’appareil du secteur. Pour démonter
le hachoir à viande, tourner la bague de serrage (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ôter le
couteau (10), la grille (9) et la vis sans fin (8), déposer le corps en fonte (7) du couvercle du réducteur (6), laver,
sécher soigneusement et éventuellement graisser toutes les parties en contact avec la viande.
Les hachoirs à viande électriques “REBER” sont prévus pour être utilisés avec des grilles dotées de trous de
diamètres compris entre 3 et 12 mm. La maison REBER Snc décline toute responsabilité pour les dégâts ou
accidents qui pourraient se produire à cause de l’emploi de grilles avec des trous de diamètres supérieurs à 12
mm. Toute intervention non spécifiée doit être effectuée par un technicien compétent. Au remontage, veillez à
ne pas trop serrer la bague. Elle est à serrer à la main et sans outils. Si la bague est trop serrée la vis sans fin
appuie sur la grille puis sur l’arrière du corps via la vis sans fin et tous ces composants deviendront rapidement
chaud.
Veillez aussi à ne jamais la dévisser pendant le fonctionnement.
Préparation de la viande :
Ne jamais travailler à vide ou avec très peu de viande dans le hachoir, car quand le couteau frottera sur la grille il
n'y aura pas de lubrification et la température va augmenter.
Pour être correctement hachée, et avant l'introduction dans le corps (7) la viande doit être coupée en lanières en
suivant les nerfs. Couper les nerfs demande un couteau bien aiguisé et un certain savoir-faire que tout le monde
ne maîtrise pas. Il est donc plus facile de faire ces lanières tout en longueur dans le même sens que les nerfs afin
qu'ils restent entiers. Ces lanières doivent être faites de telle manière que les nerfs soient expulsés du hachoir.
Pensez à enlever les bouts d’os et de couennes.
Choisir la bonne grille. Le gras ou la viande mélangé avec beaucoup de gras à plus de difficulté à être hachée. Le
gras reste plus facilement collé dans le corps du hachoir en faisant un mélange compact. Il est donc nécessaire
d’utiliser une grille adaptée en fonction de la viande que l'on passe.

Pour la confection de steaks hachés (muscle) vous pouvez utiliser des grilles à trous de 6 à 8mm. Pour
confectionner de la saucisse et du boudin, vous pouvez utiliser des grilles de 8 à 12mm. Pour faire du saucisson il
vous faudra des grilles de 12 à 14mm.
Pour une viande grasse ou pour du gras, utilisez une grille avec de gros trous (16 à 20mm) (ou 3 trous) pour un
premier passage. Changez et réduisez le diamètre des trous dans un éventuel second passage. Le gras a besoin de
temps pour sortir du corps et utilisez le pilon avec parcimonie. Ce dernier est, normalement, à utiliser pour un
éventuel deuxième passage de la viande dans le hachoir. Trop remplir le hachoir et trop pousser avec le pilon ne
feront que bloquer le gras dans le corps et faire chauffer le tout. Veillez aussi à ce que le couteau soit toujours en
bon état et aiguisé. En cas de contact avec des morceaux d'os ou de couenne, il peut rapidement être
endommagé.
Entretien : N'utilisez jamais de détergents agressifs (professionnels). Utilisez de l'eau chaude et du savon neutre.
Veillez à bien sécher toutes les parties en fonte étamée (Corps, vis sans fin, anneau de serrage). Pour les grilles et
les couteaux, qu'ils soient en acier ou en acier inox pensez à les graisser, avec de l'huile de cuisine, après les
opérations de lavage et séchage pour éviter tout risque de rouille.
Questions / réponses :
Mon hache viande chauffe ?
Vérifier que la bague ne soit pas trop serrée (sans outils, à la main). Ne travaillez pas sans viande où avec très peu
de viande dans le hachoir. Vérifiez que le couteau est bien aiguisé. Vérifiez que vous utilisez la bonne grille avec
les trous adaptés à la viande que vous passez.
La viande ne sort pas de la grille ou sort peu et/ou en bouillie ?
Vérifiez que vous utilisez la bonne grille avec les trous adaptés à la viande que vous passez.
Vérifiez que le couteau est bien aiguisé et mis la lame tranchante contre la grille.
Vérifiez que vous n’avez pas fait de lanières de viande trop grosses. Quand elles sont trop larges pour l’espace
entre les gorges de la vis sans fin et les dimensions du corps, la viande sera écrasée par la vis sans fin avant d’être
amené au couteau. Il faut donc couper la viande avec les dimensions correctes.
Du jus noir sort par l’axe central de la grille ?
Quand les nerfs s’enroulent sur le carré du couteau quand la viande même reste trop de temps dans le corps, on
peut donc voir apparaitre du jus noir entre le trou central de la grille, là où le pivot de la vis sans fin sort de la
grille. Cela signifie que c’est le temps de démonter et de nettoyer le hachoir. Ce jus n’est autre que le gras liquide
qui devient noir à cause du frottement entre grille et pivot. Rien de grave, il faut juste nettoyer et ce n’est pas de
l’huile du moto/réducteur qui est sortie.
Le moteur se bloque ?
Tout type de moteur peut être bloqué si on met trop de viande dans le hachoir, trop des nerfs enroulé sur le carré
du couteau ou il y a trop de couenne dans le corps. Vérifiez que vous utilisez la bonne grille avec les trous adaptés
à la viande que vous passez.

ACCESSOIRE RAPE
Corps et poignée en aluminium, rouleau en acier étamé et tiroir de récolte en plastique alimentaire. La râpe
s’emboîte sur le groupe motoréducteur moyennant un multiplicateur de tours axial à engrenage en nylon
compris dans l’appareil.
MODE D’EMPLOI DE LA RAPE
L’appareil doit être branché à une prise de courant qui soit toujours aisément accessible pendant l’emploi. Avant
d’effectuer n’importe quelle intervention sur la machine, positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et
débrancher la fiche de la prise de courant. Avant utilisation, desserrer les écrous (11) et ôter le couvercle en
nylon (10) pour retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit engrenage (3). Laver et essuyer
soigneusement toutes les parties en contact avec le produit.
A la fin du travail, mettre l’interrupteur secteur sur Arrêt (-0-) et débrancher l’appareil du secteur. Desserrer les
écrous (11) et ôter le couvercle en nylon (10) pour retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit
engrenage (3). Laver, essuyer soigneusement et éventuellement graisser toutes les parties en contact avec le
produit. Toute intervention non spécifiée doit être effectuée par un technicien compétent.

CONDITIONS DE SERVICE ET GARANTIE
Des informations sur le centre d'assistance le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.rebersrl.it
sous la rubrique assistance.
GARANTIE DU PRODUIT
Tous les produits sont couverts par une garantie contre les défauts de fabrication, valable 2 ans à compter de la
date d'achat par l'utilisateur final (1 an pour les utilisateurs professionnels). La date d'achat est attestée par le
reçu ou la facture d'achat ; en l'absence de ces documents, il est possible de se référer à l'année de construction
de l'appareil indiquée sur la fiche technique. La garantie couvre les défauts dus à la fabrication, tout défaut non
clairement imputable au fabricant, doit être examiné par l'un de nos techniciens internes ou par un centre de
service agréé qui certifiera la validité de la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation et une installation incorrecte ou non conforme
à l'utilisation pour laquelle l'appareil est conçu, y compris les traitements de nettoyage incorrects, les dommages
causés par les chocs ou les chutes, les consommables. La garantie est nulle si le produit a été réparé ou manipulé
par des tiers non autorisés. La garantie ne comprend pas le remplacement de la machine ni l'extension de la
garantie en cas de réparation. Les réparations doivent être effectuées directement par Reber ou par un centre de
service agréé et doivent être reçues port payé. La garantie ne couvre pas le nettoyage de la machine si
nécessaire.
Evacuation des équipements usagés par les particuliers au sein de l’Union européenne. La présence de ce
symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la
même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements
usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements
usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements soient recyclés
dans le respect de la santé publique et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des
équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.

Reber follows a policy of continuous research, evolution and change of its products in the legislative, technical,
ecological and business field. Any deformities of the product compared to this instructions booklet are the result
of this process.
TECHNICAL DATA
Universal electric brush motor. Reducer with gears in steel and nylon.
Maximum continuous use duration (all accessories) :
load 150 W : 15 minutes, load 250W : 2,5 minutes
After these durations wait until appliance has cooled down
TOMATO SQUEEZER ACCESSORY ART. 8710 N
Body in cast iron or acetyl resin propeller in acetyl resin, towing pin in nylon inserted on tin plated steel; filter
cone, funnel and drip pan in stainless steel 18/10 ( 10900 N ) funnel and drip pan in Moplen ( 10902 N)
Legend
7-Pestle 8-Funnel 9-Body in cast iron or resin 10-Propeller in resin 11-Filter in stainless steel 12-Drip pan in
stainless steel or Moplen 13-Pin with spring 16-Splash guard
Stainless steel (only 10900 N) 17-Funnel Gasket

TOMATO SQUEEZER USE
This appliance is intended for household use only and limited quantity production. Assemble the pin with the
spring carefully following the assembly diagram; the spring must always be installed between the pin and the
propeller.
This appliance can squeeze both cooked or raw tomatoes.
The different qualities, the level and type of ripeness impact on the quantity of residual humidity in tomatoes
and, as a result, on appliance functioning and the end result; a biological product is always different season after
season.
If the tomato is cooked, leave it to cool slightly and insert it in the machine at a temperature under 50°, if raw, cut
into adequately sized pieces so they can fall into the neck of the casing without having to press them.
You are always advised to leave the tomatoes to drain (both cooked and raw) to remove plant water; this
procedure will avoid overly moist peel exiting and the risk of liquid leaking from the rear of the body.
The propeller was designed to obtain the best pressing if left to work without forcing; insert the tomato in the
funnel, allow it to fall into the casing with the pestle without pressing and leave the machine work without
forcing it. The propeller will empty autonomously, the pressed tomato will be correctly consistent, and you can
avoid excessively wet peel exiting (a second pressing can however take place if the tomatoes are very moist)
Pressing the tomato with the pestle when the propeller is already full of tomato can cause the liquid to leak from
the rear of the body, damaging the reducer: leaving the propeller to drain autonomously will avoid this problem.
If the tomato is too hot, and/or if you force it using the pestle when the propeller/filter system is full, you risk
clogging the system and damaging the filter cone and the body.
For dimension related reasons, it is partially dismantled in the packaging; you need to insert the towing pin with
the spring in the hole of the body (9), insert the propeller (10) in the body by inserting it on the towing pin, then
place the filter cone (11) over the propeller pressing it and rotating it in an anti-clockwise direction to fit the ears
of the ring nut in the specific grooves in the body.
Screw the funnel (8) onto the threaded neck and attach the drip pan (12) to the filter cone and the body using the
specific clips. The machine is then ready for use; it is strictly forbidden to operate the appliance dry (without
tomatoes).
When the work is complete, turn the power switch off (-0-) and disconnect the device from the power supply.
Unscrew the funnel (8), remove the drip pan (12), turn the filter cone (11) in a clockwise direction to remove the
propeller (10) and the towing pin with the spring. Remove the body (9) from the cover of the reducer (6), then
wash and carefully dry all the parts that have come in contact with food.

MEAT MINCER ACCESSORY ART. 8820 N
Body, propeller and ring nut are manufactured in tin plated cast iron, plate and self-sharpening knife in hardened
steel; pestle in moplen and plate in stainless steel or moplen, on request support for filling and funnels in
moplen. Plates are available on request with various sized holes, according to needs.
Legend meat mincer
7-Body in cast iron 8-Propeller 8°-Bushing 9-Plate
10-Knife 11-Ring nut 13- Pestle and Plate
MEAT MINCER USE
Before operating the meat mincer, wash with boiling water and dry all the parts carefully that come in contact
with the meat. On first use, to eliminate all working residue, you are advised to operate the meat mincer with
waste meat for 5 minutes. Screw in the ring nut without forcing it and strictly avoid unscrewing it when working.
At the end of the work, turn the power switch off (-0-) and disconnect the device from the power supply. To
dismantle the meat mincer turn the ring nut (11) in an anti-clockwise direction, remove the knife (10), the plate
(9) and the propeller (8), remove the body in cast iron (7) from the cover of the reducer (6); wash, dry carefully
and, if necessary, grease all the parts that come in contact with the meat with oil for foodstuff contact.
REBER electric meat mincers are prepared to work with plates having holes in diameter from mm. 3 to mm. 12.
REBER srl cannot be held in any way liable for damage and accidents due to use of plates with holes in diameter
over 12 mm.

CHEESEGRATER ACCESSORY ART. 8810 N
Body and handle in aluminum, roll in tin plated steel and collecting box in plastic for contact with foodstuffs; the
optional grater is connected on the gearmotor unit using a multiplier with geared axial rotations in nylon supplied
in the box.
Legend grater
1- Multiplier cover 2- Large gear
3- Small gear multiplier 4- Grater pin
5- Multiplier flange 6- Grater blind nut
7- Grater handle 8- Grater body 9- Toothed roll
10- Nylon covers 11- Nylon cover screw
12- Collecting box
GRATER USE
Before use, dismantle the roll as specified and wash and carefully dry all the parts coming in contact with the
food.
At the end of the work, turn the power switch off (-0-) and disconnect the device from the power supply.
Unscrew the screws (11) and remove the nylon cover (10) to remove the toothed roll (9) on which the pin is
fastened (4) and the small gear (3); wash and carefully dry all the parts that have come in contact with the food.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other REBER Kitchen Appliance manuals

REBER
REBER FIDO 9250 N User guide

REBER
REBER 9250 N User manual

REBER
REBER V-Slim 9350 N User guide

REBER
REBER 91 N Series User guide

REBER
REBER 8602 N User guide

REBER
REBER 10053 N User manual

REBER
REBER V-PRO User manual

REBER
REBER 9718 N V-Home User manual

REBER
REBER 10080 N User guide

REBER
REBER 9340 N User guide
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

gourmetmaxx
gourmetmaxx MS-308B instruction manual

Sytech
Sytech SY-PL700 Instruction booklet

Philips
Philips HD7003/01 Instruction leaflet

ARDESTO
ARDESTO MC-P13 instruction manual

Barazza
Barazza B90M5 Series Instructions for installation

Breville
Breville the Tea Maker Compact BTM700 Series Instruction book