REMS Orcus 3000 User manual

REMS Orcus 3000
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
spa Instrucciones de servicio
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
nno Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol Instrukcja obsługi
ces Návod k použití
slk Návod na obsluhu
hun Kezelési utasítás
hrv Upute za rad
srp Uputstvo za rad
slv Navodilo za uporabo
ron Manual de utilizare
rus Руководство по эксплуатации
ell Οδηγίες χρήσης
tur Kullanım kılavuzu
bul Ръководство за експлоатация
lit Naudojimo instrukcija
lav Lietošanas instrukcija
est Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0)71 51 17 07-110
www.rems.de
RW 02 / 2009 173155 R
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tungdernachstehendaufgeführtenAnweisungenkönnenelektrischenSchlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend ver-
wendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das
elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allge-
meinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
detenelektrischenGeräten.UnveränderteSteckerundpassendeSteck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das elektri-
sche Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit
Schutzkontaktangeschlossenwerden.BetreibenSiedaselektrischeGerät
auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren
Aufstellartennurübereinen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schal-
ter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal-
ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zu-
gelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benut-
zen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektri-
schen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen ver-
ringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über
16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforder-
lich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Lei-
stungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifi-
ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten elektrischen Geräten.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfleg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich we-
niger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder ei-
nen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur
Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe-
ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige
Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht ge-
stattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, be-
vor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektri-
sches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak-
Fig. 1
1 Spannungsversorgung
2 Stecker
3 Buchse
4 Steckverbinder
5 Klemmfeder
6 Videoausgangsbuchse
7 Farbkamerakopf
8 Führungskörper
9 Führungsfeder
10 Schraube
11 Taste Leuchtdioden heller
12 Taste Leuchtdioden dunkler
13 Taste TFT-Farbdisplay heller
14 Taste TFT-Farbdisplay dunkler
15 Schutzkappe
16 Taste Vollbild/Teilbild
17 Taste Scrollen oben links
18 Taste Scrollen oben rechts
19 Taste Scrollen unten links
20 Taste Scrollen unten rechts
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

deu deu
kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver-
wendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Was-
ser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen 5°C/40°F oder b40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstattodereinemanerkanntenEntsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie das elektrische Gerät nur von qualifiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des elektrischen Gerätes erhalten bleibt.
b) BefolgenSie Wartungsvorschriftenund dieHinweise überden Werk-
zeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re-
gelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille, Arbeits-
handschuhe).
•
Das Schiebekabel ist flexibel, hat aber eine hohe mechanische Span-
nung, wenn es aus dem Kabelkorb bzw. Haspel gezogen oder in en-
gem Bogen geführt wird. Seien Sie deshalb vorsichtig, wenn Sie das
Schiebekabel aus dem Kabelkorb bzw. Haspel ziehen oder in den Ka-
belkorb bzw. Haspel zurückführen. Es federt und kann zurückschlagen.
Stellen Sie deshalb immer einen Fuß auf den Tragegriff des Kabelkorbes
und halten Sie das Schiebekabel immer fest in einer Hand.
•
Schiebekabel nicht gewaltsam aus dem Rohr ziehen. Verletzungsge-
fahr!
•
Schiebekabel nicht knicken. Kabelbruch!
•
Schiebekabel nicht über scharfe Kanten oder scharfe Rohrenden zie-
hen. Kabelschaden!
•
Zum Reinigen des Wechsel-Kabelsatzes, z. B. mit Wasserstrahl, Con-
trollereinheit abtrennen!
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
Wechsel-Kabelsatz 20 K, 20 m Schiebekabel 173043
Wechsel-Kabelsatz 30 H, 30 m Schiebekabel 173044
Wechsel-Kamerakopf b/w 173041
Wechsel-Kamerakopf S-Color 173042
Kamera-Kabel-Satz Mini b/w, 5 m Schiebekabel 173200
Schutzkappe 173126
Haspel 173115
Führungskörper Ø 62 mm, Paar 173015
Führungskörper Ø 100 mm, Paar 173014
Verlängerungskabel Controllereinheit/Kamera-Kabel-Satz,
1,2 m lang 173019
Spannungsversorgung 230 V AC 173018
Spannungsbox 12 V / 230 V
Kombinierte Spannungsversorgung für Akku- und Netzbetrieb,
mit integriertem Schnellladegerät 173100
Akku 12 V, 2,0 Ah 571510
Spannungsversorgung KFZ 12 V 173017
1.2. Arbeitsbereich
Elektronisches Kamera-Inspektionssystem schwarzweiß oder color
zur Inspektion und Schadenanalyse von Rohren, Kanälen, Schorn-
steinen und anderen Hohlräumen.
Rohre Ø 40 – 150 mm
Umgebungstemperatur –10 bis 50°C
1.3. Elektrische Daten
Spannungsversorgung 230 V 1~, 50 – 60 Hz
Spannungsversorgung 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Spannungsversorgung Akku (Zubehör) 12 V DC
Spannungsversorgung KFZ (Zubehör) 12 V DC
Stromstärke 1 A
Leistung 15 W
Schutzart Wechsel-Kabelsatz IP 55
Schutzart Controllereinheit IP 54
1.4. Abmessungen 550 x 460 x 105 mm
1.5. Gewicht 2,8 kg
1.6. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert < 70 dB(A)
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der jeweiligen Spannungs-
versorgung prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Span-
nungder Netzspannungentspricht.Spannungsversorgung(1)inSteck-
dose stecken. Stecker (2) der Spannungsversorgung in Buchse (3)
der Controllereinheit stecken. Stecker (2) vorsichtig drehen, so dass
die Steckerstifte in die Buchse finden. Überwurfmutter festschrauben.
Controllereinheitmit Wechsel-Kabelsatzverbinden. SteckerdesSteck-
verbinders (4) vorsichtig drehen, so dass die Steckerstifte in die Buch-
se finden. Verschraubung des Steckverbinders gegenläufig festzie-
hen.
2.2. Controllereinheit
Controllereinheit je nach Bedarf (optimale Positionierung, Lichteinfall)
vom Kabelkorb abnehmen. Dazu Klemmfeder (5) nach außen ziehen
und Controllereinheit vorsichtig aus Halterung ziehen. Deckel der Con-
trollereinheit öffnen.
2.3. Videoausgang
Videoausgangsbuchse BNC (6) für Composit Video PAL zur Übertra-
gung des Farbsignals an Videorekorder, Videoprinter, Farbfernseher
u. a., mit handelsüblichem Kabel.
2.4. Führungskörper
Bei Arbeiten in größeren Rohrdurchmessern, z. B. im Rohrnetz, kann
es vorteilhaft sein, wenn am Farbkamerakopf 2 Führungskörper (Zu-
behör) montiert werden, damit der Farbkamerakopf (7) nicht direkt auf
dem Rohrgrund bewegt wird. Die Führungskörper (8) werden auf der
Führungsfeder (9) vorn und hinten mit der Schraube (10) festgekemmt.
3. Betrieb
Rohr oder Kanal vor Inspektion reinigen. Farbkamerakopf (6) aus dem
Kabelkorbvorsichtig herausziehen. Schiebekabelnicht knicken, Bruch-
gefahr!
Vorsicht! Das Schiebekabel hat eine hohe mechanische Spannung,
wenn es aus dem Kabelkorb bzw. Haspel gezogen oder in engem Bo-
gen geführt wird. Es federt und kann zurückschlagen. Schiebekabel
immer fest in einer Hand halten. Zum kontrollierten Herausziehen des
Schiebekabels aus dem Kabelkorb bzw. Haspel ist es vorteilhaft, ei-
nen Fuß auf den Tragegriff des Kabelkorbes zu stellen.
Farbkamerakopf einführen, z. B. in das zu inspizierende Rohr. Hellig-
keit der Leuchtdioden am Farbkamerakopf bei Bedarf mit Tasten (11,
12) heller oder dunkler stellen. Gegebenenfalls Helligkeit des TFT-
Farbdisplays mit Tasten (13, 14) heller oder dunkler stellen.
MitTaste (16) kannvon Vollbildin Teilbild (Vergrößerung)umgeschaltet
werden. Hierzu Taste (16) ca. 2 s gedrückt halten. Tasten (17, 18, 19,
20) bewirken Scrollfunktion.
Farbkamerakopf mit Schiebekabel z. B. in das zu inspizierende Rohr
schieben.Trifft der Kamerakopf auf einen Rohrbogen, so erhöht sich
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

deu deu
der Schiebewiderstand. Zur Überwindung des Rohrbogens Schiebe-
kabel durch mehrfache ruckartige Vor- und Zurückbewegung weiter-
schieben. Beim Zurückziehen des Kamerakopfes gleichermaßen vor-
gehen.
Zur Reinigung des Wechsel-Kabelsatzes Controllereinheit abnehmen.
4. Instandhaltung
4.1. Inspektion
Vor Inspektion Netzstecker ziehen! Gerät sauber halten. Verunreini-
gungen insbesondere in der Führungsfeder vorsichtig entfernen. Zur
Reinigungdes Wechsel-KabelsatzesControllereinheit abnehmen. Kei-
ne Lösungsmittel verwenden. Schutzkappe (15) auf Beschädigungen
untersuchen, gegebenenfalls auswechseln (siehe 4.3.).
4.2. Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
4.3. Instandsetzung
VorInstandsetzungsarbeitenNetzstecker ziehen! BeschädigteSchutz-
kappe (15) am Farbkamerakopf rechtzeitig auswechseln, damit Farb-
kamera durch Eindringen von Wasser oder Schmutz nicht beschädigt
wird. Hierzu Schutzkappe (15) abschrauben und durch neue Schutz-
kappe (Zubehör) ersetzen. Sonstige erforderliche Instandsetzungsar-
beiten dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
5. Störungen
5.1. Störung: Bild im TFT-Farbdisplay dunkel.
Ursache:
•
Leuchtdioden dunkel (Taste 11 betätigen).
•
TFT-Farbdisplay dunkel (Taste 13 betätigen).
•
Schiebekabel beschädigt.
•
Farbkamera defekt.
5.2. Störung: Bild im TFT-Farbdisplay unscharf.
Ursache:
•
Sch
utzkappe (15) verschmutzt, zerkratzt oder beschädigt (siehe 4.3.).
•
Wasser in Farbkamerakopf eingetreten (siehe 4.3.).
5.3. Störung: Schiebekabel geknickt (eventuell kein Bild).
Ursache:
•
Glasfaserseele im Schiebekabel gebrochen.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduk-
tes an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslie-
ferung an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Ein-
sendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die An-
gabendes Kaufdatums undder Produktbezeichnung enthaltenmüssen.
Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nach-
weisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, wer-
den kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Ga-
rantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden,
die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Mis-
sbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Be-
triebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung,
eigene oder fremde Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu
vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausge-
schlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatterbrachtwerden.Beanstandungenwerden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum
von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Män-
gelansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Her-
steller-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen
Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

eng eng
General Safety Rules
WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand instruction manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power
tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (cor-
ded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also machines
and electric units. Only use the power tool for the purpose for which it was
intended, with the due attention to the general safety and accident preven-
tion regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools crea-
te sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug may only be
connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp surroundings,
in the open or in the case of comparable types of use, only operate the power
tool off the mains using a 30 mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pi-
pes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp ed-
ges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal in-
jury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, je-
wellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is neces-
sary for their training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will do the job better and safer at the ra-
te for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourcebeforemakinganyadjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to ope-
rate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by
a qualified expert or by an authorised REMS after-sales service fa-
cility before use. Many accidents are caused by poorly maintained po-
wer tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to ope-
rate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particu-
lar type of power tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous situation. All un-
authorised modifications to the power tool are prohibited for safety rea-
sons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) Whenbattery packisnotin use, keep it awayfrom othermetalobjects
likepaperclips,coins,keys,nails,screws,orothersmallmetalobjects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If li-
quid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of 5°C/40°F or b40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised REMS after-sales service facility or to a
reputed waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using on-
ly identical replacement parts. This will ensure that the safety of the po-
wer tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool re-
placements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
Fig. 1
1 Power supply
2 Plug
3 Socket
4 Plug-and-socket connector
5 Friction spring
6 Video output socket
7 Color camera head
8 Guiding units
9 Guiding spring
10 Screw
11 LED brighter button
12 LED darker button
13 TFT color display brighter
14 TFT color display darker
15 Protective cap
16 Full picture/partial picture button
17 Scroll button upper left
18 Scroll button upper right
19 Scroll button lower left
20 Scroll button upper right
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

eng eng
qualified expert or an authorised REMS after-sales service facility in
caseof damage.Check extension cableregularly andreplace it when
damaged.
Specific Safety Instructions
•
Please use personal protective equipment (e.g. protective goggles, work
gloves).
•
The push cable is flexible having a high mechanical tension, whenever it
is pulled out from the cable carrier or fed into a tight bend. Therefore be
careful when pulling the cable out of the cable carrier or when feeding
back into the cable carrier. It is sprung, and may flip back. So you should
always keep one foot on the carrying handle of the cable basket, and keep
a firm hold on the insertion cable, holding it always in one hand.
•
Do not pull the insertion cable violently out of the tube, to avoid risk of injury!
•
Do not bend the insertion cable, to avoid risk of its breaking!
•
Insertion cable should not be pulled over sharp edges or sharp ends of
pipes, to avoid damage to the cable!
•
To clean the exchangeable cable set, e.g. with a jet of water, disconnect
the controller unit!
1. Technical specifications
1.1. Article numbers
Exchangeable cable set 20 K, 20 m push cable 173043
Exchangeable cable set 30 H, 30 m push cable 173044
Exchangeable camera head b/w 173041
Exchangeable camera head S-Colour 173042
Camera cable set Mini b/w, 5 m push cable 173200
Protective cap 173126
Reel 173115
Centering guide Ø 62 mm, pair 173015
Centering guide Ø 100 mm, pair 173014
Extension cable controller unit / camera-cable-set, 1.2 m long 173019
Power supply 230 V AC 173018
Voltage box 12 V / 230 V
Combined voltage supply for battery and mains power,
with integrated rapid charger 173100
12 volt battery, 2.0 Ah 571510
12 volt lorry power supply 173017
1.2. Working area
Electronic camera inspection system black and white or color,
for inspecting pipes, channels, chimneys and other passageways
and assessing possible damage.
Pipes Ø 40 – 150 mm
Ambient temperature –10 to 50°C
1.3. Electrical specifications
Power supply 230 V 1~, 50 – 60 Hz
Power supply 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Battery power supply (accessories) 12 V DC
Lorry power supply (accessories) 12 V DC
Current 1 A
Power 15 W
Level of protection for exchangeable cable set IP 55
Level of protection for controller unit IP 54
1.4. Dimensions 550 x 460 x 105 mm
1.5. Weight 2.8 kg
1.6. Noise specifications
Workstation-related emission values < 70 dB(A)
2. Putting the system into operation
2.1. Electrical connection
Have regard to the power supply! Before connecting with the given po-
wer supply, please check whether the voltage indicated on the perfor-
mancecard isthe sameas thevoltageavailable fromthe mains.Connect
power supply (1) by connecting to socket. Connect plug (2) of the po-
wer supply to the socket (3) of the control unit. Rotate plug (2) carefully,
to enable the plug pins to find their way into the socket. Tighten the union
nut. Connect the control unit with the exchangeable cable set. Carefully
rotate the pins of the plug-and-socket connector (4) so that the pins find
their way into the socket. Tighten the screws of the plug-and-socket
connector in a counter-opposed direction.
2.2. Controller unit
Take the controller unit out of the cable basket as required (to achieve
optimalpositioning, allowing fordirection of light).Then pull frictionspring
(5) outwards, and pull the controller unit carefully out of the holder. Open
the lid of the controller unit.
2.3. Video output
BNC video output socket (6) for composite PAL video, to transmit the
color signal to the video recorder, video printer, color television etc., with
a standard cable as used in the trade.
2.4. Guide units
When working with larger pipe diameters, e.g. in a pipe network, it can
be advantageous if two guide units (accessories) are mounted on the
color camera head, so that the color camera head (7) will not be moved
directly on the floor of the pipe. The guide units (8) can be securely
fastened on the guide springs (9) at the front and the back with the screw
(10).
3. Operating the system
Clean pipe or channel before inspection. Draw the color camera head
carefully out of the cable basket. Do not bend insertion cable, as there
is a risk that it may break!
Warning:the insertion cable is flexible, but it is subject to extreme mecha-
nical tension when it is drawn out of the cable carrier/reel or pulled in a
narrow arc. It is sprung, and may flip back. Always hold the insertion
cable firmly in one hand. To pull out the insertion cable in a controlled
fashion, it helps if you place one foot on the carrying handle of the cable
carrier/reel.
Introduce color camera head, inserting it e.g. into the pipe that is to be
inspected. The brightness of the LEDs on the color camera head can
be adjusted to brighter or darker if required, using the buttons (11,12).
If necessary, the brightness of the TFT color display can also be made
brighter or darker using the buttons (13, 14).
With button (16) one can switch from full picture into partical picture
(enlargement). Keep button (16) depressed for approx. 2 s. Buttons (17,
18, 19, 20) for scroll function.
Push color camera head with the insertion cable into the pipe or chan-
nel that is to be inspected. If the camera head encounters a bend in the
pipe, there will be increased resistance to insertion. To get round the
bend in the pipe, continue pushing the insertion cable with repeated
jerky forwards and backwards movements. When withdrawing the ca-
mera head, proceed in the same way.
To clean the exchangeable cable set, disconnect the controller unit.
4. Upkeep
4.1. Inspection
Before inspection unplug from the mains! Keep the equipment clean. In
particular, dirt should be care-fully removed from the guide spring. To
clean the exchangeable cable set, disconnect the controller unit. Do not
use solvents. Examine the protective cap (15) to make sure that it is not
damaged, and replace it if necessary (see 4.3).
4.2. Maintenance
The device is maintenance-free.
4.3. Repairs
Before carrying out repair work, unplug from the mains! If the protective
cap (15) on the color camera head is damaged, it should be replaced
ingoodtime, so that thecolorcamera will not bedamagedby the penetra-
tion of water or dirt. For this the protective cap (15) should be unscre-
wed and replaced by a new protective cap (accessories). Other requi-
red repair work that may be necessary should only be carried out by an
authorised REMS contractual customer service workshop.
5. Malfunctions
5.1. Malfunction: Picture on TFT color display is too dark.
Reason:
•
LED is too dark (press button 11).
•
TFT color display is too dark (press button 13).
•
Insertion cable is damaged.
•
Color camera is defective.
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

eng fra
5.2. Malfunction: Picture on TFT color display is out of focus.
Reason:
•
Protective cap (15) is dirty, scratched or damaged (see 4.3).
•
Water has got into the color camera head (see 4.3).
5.3. Malfunction: Kink in the insertion cable (possibly no picture).
Reason:
•
The fibre glass core of the insertion cable is broken.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new pro-
duct to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery
to the Dealer. The date of delivery shall be documented by the submis-
sion of the original purchase documents, which must include the date
of purchase and the designation of the product. All functional defects
occurring within the warranty period, which clearly the consequence of
defects in production or materials, will be remedied free of charge. The
remedy of defects shall not extend or renew the guarantee period for
the product. Damage attributable to natural wear and tear, incorrect
treatment or misuse, failure to observe the operational instructions, un-
suitable operating materials, excessive demand, use for unauthorized
purposes, interventions by the Customer or a third party or other rea-
sons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the
warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rized by REMS without prior interference in an unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from
the Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall ap-
ply only to new products purchased in the European Union, in Norway
or Switzerland.
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des
directives enumérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique,
des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après „ap-
pareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble
de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux
machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir
les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et conformément
aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention des ac-
cidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un po-
ste de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il exi-
ste un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques pro-
duisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux
vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utili-
sation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de
la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la pri-
se de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne
pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique
avec mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de
courant appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si
l'appareil est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche
mâle que sur une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier,
en plein air ou sur un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil élec-
trique qu'avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA
(déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les
tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humi-
des. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le ris-
que de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu,
notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la
chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en
mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le ris-
que d'une décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser
que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utili-
sation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une
décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'ap-
pareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de
drogues, d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
Fig. 1
1 Alimentation électrique
2 Prise mâle
3 Douille (prise)
4 Connecteur
5 Ressort de friction
6 Prise de sortie vidéo
7 Tête de caméra couleur
8 (Corps) de guidage - élément
9 Ressort de guidage
10 Vis
11 Touche d'éclairage LED (D.E.L.
diode électro-luminescente)
12 Touche d'obscurcissement
(D.E.L. diode électro-luminescente)
13 Touche d'éclairage de l'affichage
couleur TFT
14 Touche d'obscurcissement de
l'affichage couleur TFT
15 Bouchon de protection
16 Touche image pleine/image
sectionnée
17 Touche Scroll en haut à gauche
18 Touche Scroll en haut à droite
19 Touche Scroll en bas à gauche
20 Touche Scroll en bas à droite
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

fra fra
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection person-
nels, comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de protection ou une protection acoustique se-
lon le type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de bles-
sures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents.
Ne jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en servi-
ce de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une
pièce de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne ja-
mais porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équi-
libre à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans
des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples,ni de bijoux. Ecarter lescheveux, les vêtementset lesgants
des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu-
vent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés cor-
rectement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la
poussière.
h) Necéderl'appareilélectriquequ'àdupersonnelspécialementformé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de
formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électri-
que approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats,
le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est dé-
fectueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appa-
reil.Cette mesure desécurité empêcheune mise enmarche involontaire
de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des en-
fants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son
utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces direc-
tives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par
des personnes non expérimentés.
e) Prendre scrupuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler
si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impec-
cablement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est
préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire répa-
rer les pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou
par une station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux
accidents sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et
sont plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue
qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement
de l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce
type spécifique d'appareil. Tenir compte des conditions de travail
etde la tâcheà réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut
entraîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, tou-
te modification injustifiée sur l'appareil électrique est formellement in-
terdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher
l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en mar-
che peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pou-
vant provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-
circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un
risque d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liqui-
de. Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à
l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consul-
ter immédiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de
l'accu peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températuresambiantessont inférieuresà5°C/40°F oub40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
REMS ou à une société reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qua-
lifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de
la sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôlerrégulièrementle câblederaccordement del'appareilélec-
trique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel
qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS.
Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées.
Mesures spéciales de sécurité
•
Utiliser un équipement de protection approprié (par ex. lunettes de pro-
tection, gants de travail).
•
Le câble de poussée est flexible, mais il a une tension mécanique élevée
lorsqu’on le retire de l’enrouleur ou du dévidoir, ou lorsqu’on le guide dans
des coudes étroits. De ce fait, soyez prudent lorsque vous retirez le câble
de poussée de l’enroulour ou du dévidoir ou lorsque vous le replacer dans
l’enrouleur ou le dévidoir. Le câble fait ressort et peut rebondir en arrière.
Pour éviter tout accident, il est bon de toujours poser un pied sur la poig-
née du dévidoir et de tenir le câble de poussée fermement dans une main.
•
Nepasretireravecforcelecâbledepousséedutuyau.Risquedeblessure!
•
Ne pas plier le câble de poussée. Risque de rupture!
•
Ne pas faire passer le câble de poussée par-dessus des arêtes vives ou
sur des extrémités coupantes des tuyaux. Risque de détérioration!
•
Pour nettoyer le set de câble interchangeable, avec un jet d’eau par ex.,
détacher l’unité de contrôle!
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
Set de câble interchangeable 20 K, câble de poussée 20 m 173043
Set de câble interchangeable 30 H, câble de poussée 30 m 173044
Tête de caméra noir et blanc interchangeable 173041
Tête de caméra couleur S interchangeable 173042
Set caméra-câble Mini noir et blanc, câble de poussée 5 m 173200
Bouchon de protection 173126
Dévidoir 173115
Corps de guidage Ø 62 mm, paire 173015
Corps de guidage Ø 100 mm, paire 173014
Rallonge unité de contrôle/set caméra-câble, long. 1,2 mm 173019
Alimentation électrique 230 V AC 173018
Boîtier d’alimentation 12 V / 230 V
Alimentation combinée pour fonctionnement sur accu
et sur secteur, avec chargeur intégré 173100
Accu 12 V, 2,0 Ah 571510
Alimentation électrique KFZ 12 V 173017
1.2. Champ d'activité
Système d'inspection télévisé, électronique, noir et blanc ou couleur,
pour l'inspection et l'analyse des dégâts dans les tuyaux, canalisation,
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

fra fra
cheminées et autres espaces vides.
Tubes Ø 40 – 150 mm
Température ambiante –10 à 50°C
1.3. Caractéristiques électriques
Alimentation électrique 230 V 1~, 50 – 60 Hz
Alimentation électrique 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Alimentation électrique accu (accessoire) 12 V DC
Alimentation électrique KFZ (accessoire) 12 V DC
Ampérage 1 A
Puissance 15 W
Type de protection set de câble interchangeable IP 55
Type de protection unité de contrôle IP 54
1.4. Dimensions 550 x 460 x 105 mm
1.5. Poids 2,8 kg
1.6. Information sonore
Valeur émissive relative au poste de travail < 70 dB(A)
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
Observer la tension du réseau! Avant le raccordement de l'alimentation
électrique,ilfautvérifierquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétique
corresponde à la tension du réseau. Brancher le câble d'alimentation
(1) sur la prise de courant. Brancher la prise mâle (2) de l'alimentation
dans la douille (3) de l'unité de contrôle. Tourner avec précaution la prise
mâle (2) pour faciliter l'enfichage dans la douille. Serrer l'écrou-raccord.
Brancher le set de câble interchangeable à l'unité de contrôle. Tourner
avec précaution la fiche du connecteur (4) pour faciliter l'enfichage dans
la douille. Serrer en mouvement opposé l'écrou-raccord du connecteur.
2.2. Unité de contrôle
Démonter l'unité de contrôle, selon besoins (positionnement optimal, in-
cidence de lumière) du dévidoir. Pour cela, il faut tirer le ressort de blo-
cage (5) vers l'extérieur et extraire prudemment l'unité de contrôle du
dévidoir. Ouvrir le couvercle de l'unité de contrôle.
2.3. Sortie vidéo
Prise (douille) de sortie vidéo BNC (6) pour Composit Vidéo PAL pour
transmission du signal couleur sur le magnétoscope, imprimante, écran
couleur, entre autres, avec un câble usuel.
2.4. Corps de guidage
Lors des travaux dans le tuyaux à grands diamètres, par ex. dans le ré-
seau de tuyauterie, il peut être avantageux de monter 2 corps de gui-
dage (accessoires) sur la tête de caméra couleur, pour éviter que la tête
de caméra couleur (7) touche, en glissant, les aspérités du tuyau. Les
corps de guidage (8) seront fixés, à l'avant et à l'arrière avec la vis (10),
sur le ressort de guidage.
3. Fonctionnement
Avant inspection, nettoyer le tuyau ou la canalisation. Retirer prudem-
ment la tête de caméra (7) du dévidoir. Ne pas plier le câble de pous-
sée, il y a risque de rupture!
Attention! Le câble est très tendu (tension mécanique) lorsqu'il est tiré
du enrouleur ou du dévidoir ou s'il est introduit dans un coude étroit. Le
câble fait ressort et peut rebondir en arrière. Tenez toujours le câble de
poussée fermement dans une main. Pour retirer sûrement le câble de
poussée du enrouleur ou du dévidoir, il est bon de poser un pied sur la
poignée du dévidoir.
Introduire la tête de caméra, par ex. dans le tuyau à inspecter. La lumi-
nosité des LED (D.E.. = diodes électro-luminescente) sur la tête de
caméra couleur peut, selon besoin, être réglée avec les touches (11) et
(12). Le cas échéant, régler la luminosité de l'affichage couleur TFT avec
les touches (13) et (14).
La touche (16) permet de passer de l'image pleine à l'image sectionnée
(agrandissement). Pour cela, maintenez la touche (16) enfoncée pen-
dant 2 s. environ. La fonction Scroll est obtenue par les touches (17, 18,
19, 20).
Introduire la tête de caméra couleur avec le câble de poussée, par ex.
dans le tuyau à inspecter. Si la tête de caméra touche un coude, la ré-
sistance à la poussée augmente. Pour surmonter la difficulté de pas-
sageducoude,ilfautprocéderparà-coups,càd,parmouvementsavants
et arrières. Procéder de la même façon pour retirer la tête de caméra.
Ôter l’unité de contrôle pour nettoyer le set de câble interchangeable.
4. Maintenance
4.1. Inspection
Avant toute inspection débrancher la prise au secteur! L'appareil doit
toujours être propre. Enlever surtout, et avec précaution, les impuretés
dans le ressort de guidage. Ôter l’unité de contrôle pour nettoyer le set
de câble interchangeable. Ne pas utiliser de solvants. Vérifier si le
bouchon de protection (15) est endommagé, le cas échéant, il faut le
changer (voir 4.3.).
4.2. Entretien
L'appareil est sans entretien.
4.3. Réparations
Avant tous travaux de réparations, débrancher la prise du secteur! Au
cas, où le bouchon de protection (15) de la tête de caméra couleur est
endommagée, il faut le changer en temps utile, pour éviter que la caméra
couleur ne soit pas endommagée par la pénétration d'eau ou d'impu-
retés. Dévisser le bouchon de protection (15) et le remplacer par un
nouveau (accessoires). Toutes autres travaux de réparations néces-
saires ne peuvent être effectués que par un S.A.V. agrée REMS.
5. Défauts
5.1. Défaut: Image foncée de l'affichage couleur TFT.
Cause:
•
Diodes foncées (actionner la touche (11)).
•
Image de l'affichage couleur TFT foncée (actionner la touche (13)).
•
Câble de poussée endommagé.
•
Caméra couleur défectueuse.
5.2. Défaut: Image de l'affichage couleur TFT floue.
Cause:
•
Bouchonde protection (15) encrassé, rayé ou endommagé(voir 4.3.)
•
Pénétration d'eau dans la tête de caméra couleur (voir 4.3.).
5.3. Défaut: Câble de poussé plié (éventuellement pas d'image).
Cause:
•
Ame en fibre de verre cassée dans le câble de poussée.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en
charge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à
compter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la déli-
vrance est à justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui
doivent contenir les renseignements sur la date d’achat et la désignati-
on du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent
pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication
ou de matériel, seront remis en état gratuitement. Le délai de garantie
pour le produit n’est ni prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont
exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure naturel-
le, à l’emploi et traitement non appropriés, au non respect des instruc-
tions d’emploi, à des moyens d’exploitation non-adéquats, à un emploi
forcé, à une utilisation inadéquate, à des interventions par l’utilisateur
ou des personnes non compétentes ou d’autres causes n’incombant
pas à la responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garan-
tie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en
état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les
pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant
n’est valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Uni-
on Européenne, en Norvège ou en Suisse.
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

ita ita
Avvertimenti generali
ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamen-
te.Errori nelrispettarele seguentiistruzioni possonocausare scossaelettri-
ca, incendi e/o ferite gravi. Il termine „apparecchio“ usato di seguito si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo elettrico), ad uten-
sili elettrici alimentati da batterie (senza cavo elettrico), a macchine ed
apparecchi elettrici. Utilizzare l'apparecchio unicamente per l'uso cui è
destinato ed in piena osservanza delle norme generali di sicurezza ed an-
tinfortunistiche.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
A) Posto di lavoro
a) Tenere in ordine e pulito il posto di lavoro. Disordine e un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplo-
sioni, dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli appa-
recchi generano scintille che possono far prendere fuoco a polvere o
vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'-
apparecchio. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell'ap-
parecchio.
B) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'apparecchio deve entrare esattamente nella
presa. La spina elettrica non deve essere modificata in nessun
modo. Non utilizzare adattatori con apparecchi elettrici con mes-
sa a terra. Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il ri-
schio di scariche elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a ter-
ra, può essere collegato solamente a prese con contatto di messa a ter-
ra. Nei cantieri, in luoghi umidi, all'aria aperta o in luoghi di montaggio
simili, collegare l'apparecchio alla rete solo tramite un interruttore di si-
curezza (Interruttore FI) per correnti di guasto a 30 mA.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, ra-
diatori, forni e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
l'utenet si trova su un pavimento conduttore di corrente.
c) Tenere l'apparecchio riparato dalla pioggia e da ambienti bagnati.
L'infiltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
una scarica elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per
trasportare l'apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, olio, spigoli taglien-
ti o oggetti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio di una scarica elettrica.
e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di
una prolunga autorizzata all'impiego all'aperto riduce il rischio di una
scarica elettrica.
C) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'apparecchio prestando attenzione e con consape-
volezza. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o sotto
l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di deconcen-
trazione durante l'impiego di un apparecchio può causare ferite gravi.
b) Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre
occhiali di protezione. L'equipaggiamento di protezione personale, co-
me maschera parapolvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di prote-
zione ed una protezione acustica per proteggere dal rumore, a secon-
da del tipo e dell'impiego dell'apparecchio, diminuiscono il rischio di in-
cidenti.
c) Evitare un avviamento accidentale. Assicurarsi che l'interruttore
si trovi in posizione „AUS“, prima di inserire la spina nella presa.
Se durante il trasporto dell'apparecchio si preme accidentalmente l'in-
terruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica si posso-
no causare incidenti. Non ponticellare mai l'interruttore a pressione.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l'appa-
recchio. Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell'appa-
recchio in movimento può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in
movimento (in circolazione).
e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabi-
le e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile te-
nere meglio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero essere afferrati da parti in mo-
vimento.
g) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccog-
lipolvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamen-
te. L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Lasciare l'apparecchio solo a persone addestrate. I giovani posso-
no essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superio-
re a 16 anni ed unicamente se è necessario per la loro formazione
professionale e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
D) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi elettrici
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio previ-
sto per il tipo di lavoro. Con l'apparecchio adeguato si lavora meglio
e in modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare apparecchi con l'interruttore difettoso. Un appa-
recchio, che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cam-
biare accessori o mettere via l'apparecchio. Questa misura di sicu-
rezza evita un avviamento accidentale dell'apparecchio.
d) Conservare l'apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei
bambini. Non fare utilizzare l'apparecchio a persone che non so-
no pratiche o che non hanno letto questi avvertimenti. Gli appa-
recchi elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone che
non hanno esperienza.
e) Curare attentamento l'apparecchio. Controllare il funzionamento
delle parti mobili, che non siano bloccate e che non siano così dan-
neggiati da impedire un corretto funzionamento dell'apparecchio.
Fare riparare pezzi danneggiati prima dell'utilizzo dell'apparecchio
da personale qualificato o da un'officina di servizio assistenza ai
clienti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli
utensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio tenuti
con cura e con spigoli affilati si bloccano di meno e sono più facili da
utilizzare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o
una morsa per fissare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è
assicurato meglio che con la mano e si hanno inoltre entrambe le ma-
ni libere per maneggiare l'apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d'impiego etc. secon-
do questi avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare
di apparecchio. Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro
da eseguire. L'utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quello pre-
visto può causare situazioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è vi-
etato apportare modifiche di propria iniziativa all'apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire l'accu-
mulatore. L'inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso
può causare incidenti.
b) Ricaricare l'accumulatore solamente con caricabatteria consiglia-
ti dal produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumula-
tori si può presentare il pericolo di incendio se usato con accumulato-
ri diversi da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l'apparecchio.
L'utilizzo di altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l'accumulatore non in uso lontano da graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causa-
re una congiunzione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori
può provocare incendi.
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall'accu-
Fig. 1
1 Alimentazione
2 Spina
3 Boccola
4 Connettore a spina
5 Molla di serraggio
6 Uscita video
7 Telecamera a colori
8 Corpo guida
9 Molla guida
10 Vite
11 Tasto diodi luminosi piú chiari
12 Tasto diodi luminosi piú scuro
13 Tasto monitor TFT a colori piú chiaro
14 Tasto monitor TFT a colori piú scuro
15 Calotta di protezione
16 Tasto schermo intero/schermo
parziale
17 Tasto Scroll in alto a sinistra
18 Tasto Scroll in alto a destra
19 Tasto Scroll in basso a sinistra
20 Tasto Scroll in basso a destra
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

ita ita
mulatore. Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto
accidentale sciaquare molto bene con acqua. In caso di contatto
con gli occhi, consultare un medico. Il liquido dell'accumulatore può
causare irritazioni o bruciatura della pelle.
f) Se la temperatura dell'accumulatore/caricabatteria o la tempera-
tura dell'ambiente è 5°C/40°F o b40°C/105°F non utilizzare ne'
l'accumulatore ne' il caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai rifiuti norma-
li, ma consegnarli a un'officina di servizio assistenza ai clienti auto-
rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos-
ciuta.
F) Service
a) Fare riparare l'apparecchio solo da personale specializzato e qua-
lificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si pot-
rà garantire, che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la so-
stituzione degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione dell'apparecchio
efarlo sostituirein casodi danneggiamento da personale specializ-
zato o da un'officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata
dalla REMS. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e
sostituirli qualora risultassero danneggiati.
Avvertimenti particolari
•
Utilizzare il proprio equipaggio protettivo (p. e. occhiali protettivi, guanti
da lavoro).
•
Il cavo d’avanzamento è flessibile, ma dispone di un’alta tensione mec-
canica quando viene estratto dal cestello portacavi o dal raccoglicavo o
inserito in curve strette. Fare quindi attenzione quando si estrae o si ri-
pone il cavo nel cestello portacavo o nel raccoglicavo. Potrebbe tornare
indietro violentemente perchè dotato di una molla. Fissare quindi semp-
re il manico del cestello portacavi con un piede e tenere stretto il cavo d'a-
vazamento nelle mani.
•
Non estrarre violentemente il cavo d'avanzamento dal tubo. Pericolo di
lesioni!
•
Non piegare il cavo d'avanzamento. Pericolo di rottura del cavo!
•
Non tirare il cavo d'avanzamento contro angoli o pezzi di tubo affilati. Pe-
ricolo di lesioni del cavo!
•
Per pulire il set di cavi intercambiabili, p.e. con un getto d’acqua, estrar-
re l’unità di controllo!
1. Dati tecnici
1.1. Codici articolo
Set cavo intercambiabile 20 K, cavo d’avanzamento 20 m 173043
Set cavo intercambiabile 30 H, cavo d’avanzamento 30 m 173044
Testa della telecamera intercambiabile b/w 173041
Testa della telecamera intercambiabile S-Color 173042
Set di cavi e telecamera Mini b/w, cavo d’avanzamento 5 m 173200
Calotta di protezione 173126
Raccoglicavo 173115
Corpo guida Ø 62 mm, paio 173015
Corpo guida Ø 100 mm, paio 173014
Prolunga unità di controllo/set camera-cavo,
1,2 m di lunghezza 173019
Alimentazione 230 V AC 173018
Pacchetto di alimentazione 12 V / 230 V
Alimentazione a batteria e a rete con caricabatteria
veloce integrato 173100
Batteria 12 V, 2,0 Ah 571510
Alimentazione per auto 12 V 173017
1.2. Capacitá
Sistema d'ispezione elettronico con camera in bianco e nero o a colori
per l'ispezione e l'analisi di danni di tubazioni, canali, camini e altre ca-
vità.
Tubazioni Ø 40 – 150 mm
Temperatura ambiente –10 a 50°C
1.3. Dati elettrici
Alimentazione 230 V 1~, 50 – 60 Hz
Alimentazione 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Alimentazione per batteria (accessorio) 12 V DC
Alimentazione per auto (accessorio) 12 V DC
Intensitá di corrente 1 A
Capacitá 15 W
Tipo di protezione set cavo intercambiabile IP 55
Tipo di protezione unitá di controllo IP 54
1.4. Dimensioni 550 x 460 x 105 mm
1.5. Peso 2,8 kg
1.6. Informazioni sulla rumorositá
Valore d'emissione riferito al posto di lavoro < 70 dB(A)
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
Osservare il voltaggio della rete! Prima di effettuare il collegamento del
rispettivo alimentatore controlla-re che il voltaggio indicato sull'etichetta
corrisponda a quello della rete. Inserire l'alimentatore (1) nella presa.
Inserire la spina (2) dell'alimentatore nella boccola (3) dell'unitá di con-
trollo. Girare con cautela la spina (2), in modo che lo spinotto entri nella
boccola. Avvitare il dado a risvolto. Collegare l’unità di controllo con il
set di cavi intercambiabili. Girare con cautela la spina del connettore (4),
in modo che lo spinotto entri nella boccola. Avvitare il collegamento a
vite in senso contrario.
2.2. Unitá di controllo
Estrarre l'unitá di controllo dal cestello portacavi a seconda del bisogno
(posizione ottimale). Quindi estrarre la molla di serraggio (5) ed estrarre
con cautela l'unitá di controllo dal supporto. Aprire la copertura dell'
unitá di controllo.
2.3. Uscita video
Boccola di uscita video BNC (6) für Composit Video PAL per la tras-
missione di segnali a colori al video-registratore. videoprinter, televisore
a colori e. a., con cavi comuni.
2.4. Corpo guida
Per lavorare con tubi di grande diametro, p.e. in reti di tubazioni, puó
essere favorevole montare 2 corpi di guida (accessori) nella testa tele-
camera (7) in modo che questa non rimanga a contatto con la parte in-
feriore del tubo. I corpi di guida (8) vengono fissati con viti (10) alla molla
di guida (9) dalla parte ante-riore e posteriore.
3. Funzionamento
Pulire la tubazione o il canale prima dell'ispezione. Estrarre la testa tele-
camera (6) a colori con cautela dal cestello portacavi. Non piegare il
cavo d'avanzamento, Pericolo di rottura del cavo!
Attenzione!Ilcavod'avanzamentodisponediun'altatensionemeccanica
quando viene estratto dal cestello portacavi o dal raccoglicavo o inse-
rito in curve strette. Potrebbe tornare indietro violentemente perchè do-
tato di una molla. Tenere sempre il cavo d'avanzamento stretto in una
mano. Per estrarre il cavo d'avanzamento in modo sicuro, è consigliato
tenere un piede sul manico del cestello portacavi.
Inserire la telecamera a colori, p. e. nella tubazione da ispezionare.
Regolare la luminosità dei diodi luminosi più chiara o più scura con i tasti
appositi (11,12). In caso necessario regolare la luminosità del monitor
TFT a colori con i tasti 13, 14.
Con il tasto (16) si può modificare lo schermo da intero a parziale (in-
grandimento), premendo il tasto (16) per ca. 2 s. I tasti (17, 18, 19, 20)
avviano la funzione Scroll.
Inserire la telecamera a colori con il cavo d'avanzamento nella tuba-
zione da ispezionare. Se la telecamera incontra una curva del tubo, si
accentua la resistenza all'avanzamento. Per l'inserimento attraverso
curvature di tubi spingere il cavo d'avanzamento con movimenti a scatti
in avanti e indietro. Per estrarre la testa telecamera procedere nello
stesso modo.
Per pulire il set di cavi intercambiabili estrarre l’unità di controllo.
4. Manutenzione
4.1. Ispezione
Prima di effettuare ispezioni, staccare la spina dalla presa! Mantenere
pulito l'apparecchio. Eliminare con cautela le impuritá, soprattutto nella
molla guida. Per pulire il set di cavi intercambiabili estrarre l’unità di con-
trollo. Non utilizzare solventi. Controllare che la calotta di protezione (15)
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

ita spa
non sia danneggiata e se necessario sostituirla (vedi 4.3.).
4.2. Manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione.
4.3. Riparazione
Prima di effettuare lavori di riparazione staccare la spina dalla presa!
Cambiare regolarmente la calotta di protezione (15) della telecamera a
colori, in modo che la telecamera non venga danneggiata da acqua o
sporco. Svitare quindi la calotta di protezione (15) e sostituirla con una
nuova (accessorio). I lavori di riparazione necessari devono essere
effettuati esclusivamente da un'officina di assistenza autorizzata REMS.
5. Disturbi tecnici
5.1. Disturbo: L'immagine del monitor TFT a colori è scura.
Causa:
•
Diodi luminosi scuri (premere il tasto 11).
•
Monitor TFT a colori scuro (premere il tasto 13).
•
Cavo d'avanzamento danneggiato.
•
Telecamera a colori difettosa.
5.2. Disturbo: L'immagine del monitor TFT a colori è sfuocata.
Causa:
•
La calotta di protezione (15) è sporca, graffiata o danneggiata
(vedi 4.3.).
•
È entrata acqua nella testa telecamera a colori (vedi 4.3.).
5.3. Disturbo: Il cavo d'avanzamento è piegato (eventualmente assenza
d'immagine).
Causa:
•
L'interno a fibra di vetro del cavo d'avanzamento é spezzato.
6. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di con-
segna del prodotto nuovo all'utilizzatore finale, al massimo per 24 mesi
dalla consegna al rivenditore. La data di consegna deve essere com-
provata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare
la data d'acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzio-
namento, che si presentino durante il periodo di garanzia e che siano,
in maniera comprovabile, derivanti da difetti di lavorazione o vizi di ma-
teriale, vengono riparati gratuitamente. L'effettuazione di una riparazio-
ne non prolunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto. Sono
esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo impro-
prio o abuso, inosservanza delle istruzioni d'uso, l'uso di prodotti ausi-
liari non appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi
da quelli indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di
assistenza autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se
l'attrezzo viene inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad
un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi
sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico del utente.
I diritti legali dell'utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei con-
fronti del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi comprati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término utilizado a continua-
ción „Aparato eléctrico“ se refiere a herramientas eléctricas alimentadas
por red (con cable de red), a aparatos alimentados por batería (sin cable
de red), a máquinas y a aparatos eléctricos. Utilice el aparato eléctrico sólo
conforme a lo prescrito y observando las normas de seguridad y de pre-
vención de accidentes generales.
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
A) Puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y la fal-
ta de luz en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) No trabaje con el aparato eléctrico en entornos con peligro de ex-
plosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo inflama-
bles. Los aparatos eléctricos generan chispas, que pueden hacer ar-
der el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso
del aparato eléctrico. En caso de distracción, puede perder el control
del aparato.
B) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el en-
chufe. El enchufe no se debe modificar de ninguna manera. No uti-
lice ningún adaptador junto con los aparatos eléctricos con pro-
tección de puesta a tierra. Las clavijas sin modificar y los enchufes
adecuados reducen el riesgo de descargas eléctricas. Si el aparato eléc-
trico está equipado con un conductor protector, sólo se debe conectar
al enchufe con contacto de protección. Maneje el aparato eléctrico en
obras, en entornos húmedos, al aire libre o en otros lugares similares
sólo con un interruptor de protección de fallo de corriente de 30 mA (In-
terruptor FI) en la red.
b) Evite el contacto corporal con la superficie de puesta a tierra, co-
mo tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe un gran peligro
por descargas eléctricas si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantengaalejadoel aparatodelalluviay lahumedad.La penetración
de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable para fines extraños, para llevar el aparato, colgar-
lo o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. El ca-
ble dañado o enrollado aumentan el peligro de descargas eléctricas.
e) Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice sólo un ca-
ble alargador que también esté autorizado para el exterior. El uso
de un cable alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de
descargas eléctricas.
C) Seguridad de personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido
común en el trabajo con un aparato eléctrico. No utilice el apara-
to eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción en el uso del aparato
puede dar lugar a serias lesiones.
b) Utilice equipo de protección personal y siempre unas gafas de pro-
tección. El uso de equipo de protección personal como máscara con-
tra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección
o protección de los oídos, según el tipo y aplicación del aparato eléc-
trico, reduce el riesgo de lesiones.
Fig. 1
1 Alimentación de tensión
2 Conector macho
3 Conector hembra
4 Conector macho-hembra
5 Muelle opresor
6 Conector hembra vídeo
7 Cabeza de cámara en color
8 Cuerpo de guía
9 Muelle guía
10 Tornillo
11 Tecla diodos luminosos más
claros
12 Tecla diodos luminosos más
oscuros
13 Tecla pantalla TFT en color
más clara
14 Tecla pantalla TFT en color
más oscura
15 Tapa protectora
16 Tecla Pantalla completa/
pantalla parcial
17 Tecla Desplazar arriba a la
izquierda
18 Tecla Desplazar arriba a la
derecha
19 Tecla Desplazar abajo a la
izquierda
20 Tecla Desplazar abajo a la
derecha
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

spa spa
c) Evite una puesta en servicio sin vigilancia. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición „APAGADO“ antes de enchufar la
clavija en el enchufe. Si al llevar el aparato eléctrico tiene el dedo en
el interruptor o conecta el aparato conectado en el suministro de corri-
ente, puede dar lugar a accidentes. No puentee nunca el interruptor.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender el apa-
rato eléctrico. Una herramientas o llave, que se encuentra en una pieza
del aparato giratoria, puede dar lugar a lesiones. No agarre nunca una
pieza móvil (circulante).
e) No se sobrestime. Procure un puesto seguro y mantenga el equi-
librio en todo momento. De ese modo puede controlar mejor el apa-
rato en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga el
pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de
polvo, asegúrese de que están conectados y se emplean correc-
tamente. El uso de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
h) Deje el aparato eléctrico sólo a personas formadas. Los jóvenes
sólo pueden operar el aparato eléctrico si son mayores de 16 años y
esto es necesario para conseguir el objetivo de su formación y están
supervisados por un experto.
D) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos eléctricos
a) No sobrecargue el aparato eléctrico. Use para su trabajo el apara-
to eléctrico determinado para ello. Con el aparato eléctrico adecua-
do trabajará mejor y más seguro en el área de producción especificada.
b) No utilice un aparato eléctrico cuyo interruptor esté defectuoso.
Un aparato eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es
peligroso y se debe reparar.
c) Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del apa-
rato, cambiar los accesorios o dejar aparte el aparato. Esta medi-
da de precaución impide un arranque accidental del aparato.
d) Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance
de los niños. No permita que personas, que no están familiariza-
das con el aparato o no hayan leído estas instrucciones, lo utili-
cen. Los aparatos eléctricos son peligrosos si son utilizados por per-
sonas sin experiencia.
e) Conserve con cuidado el aparato eléctrico. Controle si las piezas
móviles del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si
hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen el funcionamiento del
aparato eléctrico. Haga que el personal especializado cualificado
o a un taller de servicio al cliente por contrato de REMS autoriza-
do repare las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico.
Muchos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas
incorrectamente reparadas.
f) Mantenga su herramienta de corte afilada y limpia. Las herramien-
tas de corte cuidadosamente conservada con bordes de corte afilados
se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Asegure la pieza. Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza. Con ello, se sostiene con mayor seguridad
que con la mano, y además tiene libres las dos manos para el manejo
del aparato eléctrico.
h) Utilice los aparatos eléctricos, herramientas de aplicación, etc.
según estas indicaciones y así como se ha prescrito para este ti-
po especial de aparatos. Tenga en cuenta las condiciones del tra-
bajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos eléctricos para
otras aplicaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situacio-
nes de peligro. Por razones de seguridad no se permite ninguna modi-
ficación arbitraria en el aparato eléctrico.
E) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos por acumulador
a) Asegúrese de que el aparato eléctrico está apagado antes de co-
locar el acumulador. La colocación de un acumulador en un aparato
eléctrico que está encendido puede dar lugar a accidentes.
b) Cargue el acumulador sólo en el cargador que ha recomendado el
fabricante. Para un cargador, que es adecuado para un determinado
tipo de acumulador, existe peligro de incendio si se utiliza con otro
acumulador.
c) Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos
eléctricos. El uso de otros acumuladores puede dar lugar a lesiones y
peligro de incendio.
d) Mantenga el acumulador no utilizado lejos de clips, monedas, lla-
ves, puntillas, tornillos u otros objetos metálicos, que pueden pro-
vocar un puente del contacto. Un cortacircuitos de los contactos del
acumulador puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
e) En caso de aplicación incorrecta puede salir líquido del acumula-
dor. Evite el contacto. En caso de contacto accidental lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además
al médico. El líquido que sale del acumulador puede dar lugar a irrita-
ciones de la piel o quemaduras.
f) En caso de temperaturas del acumulador/cargador o temperatura
ambiente 5°C/40°F o b40°C/105°F no se puede utilizar el acu-
mulador/cargador.
g) No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica nor-
mal,entréguelo aun tallerde servicio alcliente contratadodeREMS
autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
F) Servicio
a) Permita sólo al personal especializado cualificado que repare el
aparato y sólo con piezas de repuesto originales. De este modo se
garantiza que se mantenga la seguridad del aparato.
b) Cumpla las normativas de mantenimiento y las indicaciones sob-
re el cambio de herramientas.
c) Controle con regularidad la línea de conexión del aparato eléctri-
co y permita cambiarlo al personal especializado cualificado o a
un taller de atención al cliente contratado de REMS autorizado.
Controle el cable alargador con regularidad y sustitúyalo si está
dañado.
Indicaciones de seguridad especiales
•
Utilizar el equipo de protección individual (p.ej. gafas de seguridad, guan-
tes de trabajo).
•
El cable de empuje es flexible, pero sufre una tensión mecánica alta,
cuando se extrae del tambor de cable o cuando se guía a través de cur-
vas estrechas. Por tanto tenga cuidado al extraer y al introducir el cable
de empuje en el tambor de cable. Es elástico y puede rebotar. Poner, por
ello, siempre un pie sobre la empuñadura del carrete y sujetar el cable
siempre fuertemente en una mano.
•
No aplicar fuerza al sacar el cable del tubo. ¡Peligro de lesiones!
•
No doblar el cable. ¡El cable puede romper!
•
No arrastrar el cable sobre cantos cortantes o extremos de tubo afilados.
¡El cable puede sufrir daños!
•
¡Para la limpieza del set de cable intercambiable, p. ej. con agua a pre-
sión, deberá separar el equipo de control!
1. Especificaciones técnicas
1.1. Códigos
Set de cable intercambiable 20 K, 20 m cable de empuje 173043
Set de cable intercambiable 30 H, 30 m cable de empuje 173044
Cabezal de cámara intercambiable b/n 173041
Cabezal de cámara intercambiable S-Color 173042
Set de cabezal de cámara-cable Mini b/n,
5 m cable de empuje 173200
Tapa protectora 173126
Torno 173115
Cuerpo de guía Ø 62 mm, par 173015
Cuerpo de guía Ø 100 mm, par 173014
Cable de prolongación unidad de mando/juego de cable
de cámara, 1,2 m largo 173019
Alimentación de tensión 230 V AC 173018
Box de conexión 12 V / 230 V
Conexión combinada para acumulador y red,
con cargador de carga rápida integrada 173100
Acumulador 12 V, 2,0 Ah 571510
Alimentación de tensión automóvil 12 V 173017
1.2. Aplicaciones
Sistema de inspección de cámara electrónico blanco y negro o color
para la inspección y análisis de daños de tubos, canales, chimeneas
y otros espacios huecos.
Tubos Ø 40 – 150 mm
Temperatura ambiente –10 a 50°C
1.3. Especificaciones eléctricas
Alimentación de tensión 230 V 1~, 50 – 60 Hz
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

spa spa
Alimentación de tensión 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Alimentación de tensión acumulador (accesorio) 12 V DC
Alimentación de tensión automóvil (accesorio) 12 V DC
Amperaje 1 A
Potencia 15 W
Grado de protección set de cable intercambiable IP 55
Grado de protección unidad de control IP 54
1.4. Dimensiones 550 x 460 x 105 mm
1.5. Peso 2,8 kg
1.6. Emisión de ruidos
Valor de emisión referente al lugar de trabajo < 70 dB(A)
2. Puesta en funcionamiento
2.1. Conexión eléctrica
¡Tener en cuenta la tensión de red! Antes de conectar la alimentación
de tensión respectiva, comprobar si la tensión indicada en la placa de
característicaseslamismaquelatensióndered.Enchufarlaalimentación
de tensión (1). Insertar el conector macho (2) de la alimentación de ten-
sión en el conector hembra (3) de la unidad de control. Girar el conec-
tor macho (2) con precaución, de modo que los pins del conector en-
cuentren su lugar en el conector hembra. Atornillar la tuerca de racor.
Conectar la unidad de control con el set de cable intercambiable. Girar
el conector macho del conector macho-hembra (4) con precaución, de
modo que los pins encuentren su lugar en el conector hembra. Apretar
el conector macho-hembra de forma contrarrotante.
2.2. Unidad de control
Quitar la unidad de control del carrete de cable según necesidad (po-
sicionamiento óptimo, incidencia de la luz). Para ello, sacar el muelle
opresor (5) hacia fuera y retirar la unidad de control con cuidado de su
soporte. Abrir la tapa de la unidad de control.
2.3. Salida de vídeo
Conector hembra de salida de vídeo BNC (6) para video compuesto
PAL para la transmisión de la señal de color al aparato de vídeo, video-
printer, televisor en color etc., con cable común.
2.4. Cuerpo de guía
Cuando se trabaja con tubos de diámetros grandes, p.ej. en una red de
tubos, puede ser conveniente montar en la cabeza de cámara 2 cuer-
pos de guía (accesorio) para evitar que la cabeza de cámara (7) se mu-
eva directamente sobre el fondo de los tubos. Los cuerpos de guía (8)
se sujetan sobre el muelle guía (9) delante y detrás con el tornillo (10).
3. Operación
Limpiar el tubo o canal antes de la inspección. Sacar la cabeza de cá-
mara (6) con cuidado del carrete de cable. No doblar el cable, existe
peligro de rotura.
¡Atención! El cable de inserción cuenta con una elevada tensión mecá-
nica cuando se saca del carrete de cable o se coloca en una curva es-
trecha. Es elástico y puede rebotar. Sujetar el cable de inserción siempre
con fuerza en una mano. Para controlar la extracción del cable de su
carrete, es conveniente colocar un pie sobre la empuñadura del carrete
de cable.
Insertar la cabeza de cámara, p.ej. en el tubo que se desee inspeccio-
nar. Si fuese necesario, regular la claridad de los diodos luminosos en
la cabeza de cámara con las teclas (11, 12). En su caso, regular la cla-
ridad de la pantalla TFT en color con las teclas (13, 14).
Con la tecla (16) se puede cambiar de pantalla completa a pantalla
parcial (aumento). Para ello mantener pulsada la tecla (16) aprox. 2 s.
Las teclas (17, 18, 19, 20) tienen la función de desplazamiento.
Insertar la cabeza de cámara con el cable p.ej. en el tubo que se de-
see inspeccionar. Si la cabeza de cámara se encuentra con un codo,
aumentará la resistencia al deslizamiento. Para superar el codo, seguir
empujando el cable de inserción moviéndolo varias veces hacia delante
y hacia atrás. Al extraer el cable, es preciso actuar de la misma manera.
Para su limpieza, separar la unidad de control del set de cable inter-
cambiable.
4. Conservación
4.1. Inspección
¡Sacar el enchufe antes de realizar una inspección! Mantener el apa-
rato limpio. Retirar con cuidado las suciedades, en especial aquéllas en
el muelle guía. Para su limpieza, separar la unidad de control del set de
cable intercambiable. No utilizar disolventes. Comprobar si la tapa pro-
tectora (15) está dañada y sustituirla si es necesario (ver 4.3.).
4.2. Mantenimiento
El aparato no requiere mantenimiento.
4.3. Reparación
¡Desenchufar el enchufe antes de realizar cualquier trabajo de repara-
ción! Sustituir a tiempo la tapa protectora (15) dañada en la cabeza de
cámara, para que la cámara en color no sufra daños causados por la
penetración de agua o suciedad. Para ello, desatornillar la tapa pro-
tectora (15) y sustituirla por una nueva (accesorio). Otros trabajos de
reparación que puedan ser necesarios sólo se deberán realizar a tra-
vés de un taller de postventa autorizado por REMS.
5. Averías
5.1. Problema: La imagen en la pantalla TFT en color está oscura.
Causa:
•
Los diodos luminosos están oscuras (accionar la tecla 11).
•
La pantalla TFT en color está oscura (accionar la tecla 13).
•
El cable de inserción está dañado.
•
La cámara en color está defectuosa.
5.2. Problema: La imagen en la pantalla TFT en color no está nítida.
Causa:
•
La tapa protectora (15) está sucia, arañada o dañada (ver 4.3.).
•
En la cabeza de cámara en color ha penetrado agua (ver 4.3.).
5.3.
Problema: Cable de inserción está doblado (es posible que no haya
imagen).
Causa:
•
El alma de fibra óptica en el interior del cable de inserción está rota.
6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto
nuevo al primer usuario, y no más de 24 meses a partir de la entrega
al comerciante. El momento de la entrega se justificará mediante el en-
vío de los documentos originales de compra, que deberán indicar la
fecha de la compra y la denominación del producto. Se repararán de
forma gratuita todos aquellos fallos funcionales detectados durante el
periodo de garantía que demostrablemente sean debidos a errores en
la producción o en el material. La reparación de fallos no produce la
prolongación o renovación del periodo de garantía del producto. Que-
dan excluidos de la garantía aquellos daños causados por desgaste na-
tural, manipulación inadecuada o impropia, incumplimiento de las in-
strucciones de servicio, medios auxiliares inadecuados, sobrecarga,
uso para fines no previstos, intervenciones propias o por parte de ter-
ceros u otros motivos ajenos a la responsabilidad de REMS.
Los servicios de garantía sólo se deberán prestar por los talleres de
postventa autorizados por REMS. Las reclamaciones únicamente serán
aceptadas si el producto entregado a un taller de postventa autorizado
por REMS no ha sido manipulado o desmontado anteriormente. Los
productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de REMS.
Los portes de envío y reenvío serán a cargo del usuario.
Quedaninalteradoslosderechoslegalesdelusuariofrentealcomerciante,
en especial aquellos por fallos. Esta garantía del fabricante sólo tendrá
validez para productos nuevos comprados en la Unión Europea, en
Noruega o en Suiza.
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

nld nld
Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Alle voorschriften lezen. Fouten bij de inachtneming van de on-
derstaandevoorschriftenkunnenelektrischeschokken, brand en/ ofernstige
ongevallen veroorzaken. Het hierna volgende begrip „elektrisch apparaat“
heeft betrekking op via het stroomnet werkende elektrische gereedschap-
pen (met stroomkabel), op machines en op elektrische apparaten. Gebruik
het elektrische apparaat alleen waarvoor het bedoeld is en met inachtna-
me van de algemene veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften.
VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP.
A) Werkplek
a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en onverlichte
werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werkmethetelektrische apparaatnietin explosiegevaarlijkeomge-
ving,waarinzich brandbarevloeistoffen,gassen ofstoffen bevinden.
Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die stoffen of dampen kun-
nen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
elektrische apparaat op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
B) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker in combinatie met een geaard elek-
trischapparaat.Originelestekkersen passendestopcontactenverkleinen
het risico op elektrische schokken. Is het apparaat met een veilig-
heidsschakelaar uitgerust, dan mag het alleen op een beveiligd stop-
contact aangesloten worden. Gebruik het elektrische apparaat op bou-
wplaatsen, in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties uits-
luitend via een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
b) Vermijdt lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes, zoals van
buizen, radiatoren, haarden en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houdt het apparaat van regen of vochtigheid vandaan. Het indrin-
gen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op een elek-
trische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld
is, b.v. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houdt de kabel verwijderd van hit-
te, olie, scherpe kanten, of zich bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verwikkelde kabel verhoogt het risico op een elektri-
sche schok.
e) Als u buiten werkt met een elektrisch apparaat, gebruik dan uits-
luitend een verlengkabel die daarvoor geschikt is. Met een geschikte
verlengkabel vermindert u het risico op een elektrische schok.
C) Veiligheid van personen
a) Wees opmerkzaam op wat u gaat doen, en ga met verstand aan het
werk met een elektrisch apparaat. Gebruik het elektrisch apparaat
niet, wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik van
hert apparaat kan tot ernstige ongevallen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veilig-
heidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoor-
beschermers, al naar gelang het elektrische apparaat, vermindert het
risico op ongevallen.
c) Vermijdt onbedoeld inschakelen. Wees er zeker van dat de scha-
kelaarin de positie „uit“ staat,voordatde stekkerin het stopcontact
gestoken wordt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische appa-
raat uw vinger op de schakelaar heeft of het apparaat ingeschakeld op
het stroomnet aansluit, kann dit tot ongevallen leiden. Zet nooit een
tipschakelaar vast.
d) Verwijder instelgereedschappen of sleutels, voordat u het elek-
trisch gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel, dat zich
in een draaiend apparaatdeel bevindt, kan voor verwondingen zorgen.
Grijp nooit in bewegende (draaiende) delen.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een veilige stand en behoudt alti-
jd uw evenwicht. Daardoor kunt u in onverwachte situaties beter con-
trole houden over het apparaat.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden.
Houdt haren, kleding en handschoenen vewijderd van bewegende
delen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegen-
de delen gegrepen worden.
g) Wanneerstofafzuig-en opvanginstallatiesgemonteerdkunnenwor-
den, vergewis u er van dat deze aangesloten zijn en juist gebruikt
worden. Het gebruik van deze installaties vermindert gevaren door stof.
h) Laat alleen geschoolde personen met het apparaat werken. Jeug-
digen mogen alleen met het apparaat werken, indien zie boven 16 jaar
zijn, wanneer dit voor het bereiken van hun opleidingsdoel noodzakeli-
jk is en wanneer zij onder toezicht staan van een vakkracht.
D) Zorgvuldige omgangmeten gebruikvanelektrische gereedschappen
a) Overbelast het elektrisch apparaat niet. Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische apparaat. Met het geschikte elektri-
sche apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven capaciteits-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de schakelaar defect is.
Een elektrisch apparaat, dat zich niet meer in- of uit laat schakelen, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen
verricht, accessoires wisselt of het apparaat weglegt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
d) Berg ongebruikte elektrische apparaten buiten de reikwijdte van
kinderen op. Laat personen het elektrische apparaat niet gebrui-
ken, die hiermee niet vertrouwd zijn of deze voorschriften niet ge-
lezen hebben. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk, wanneer deze do-
or onervaren personen gebruikt worden.
e) Onderhoudt het elektrische apparaat met zorg. Controleer of be-
wegende apparaatdelen probleemloos functioneren en niet knel-
len, of delen gebroken of zo beschadigd zijn, dat het functioneren
van het elektrisch apparaat beïnvloed wordt. Laat beschadigde de-
len voor gebruik van het elektrische apparaat door gekwalificeerd
vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houdt snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
houden snijgereedschap met scherpe snijkanten knellen minder en la-
ten zich gemakkelijk bedienen.
g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruik spanklemmen of een bank-
schroef om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger
vastgehouden als met de hand, en u heeft bovendien beide handen vrij
om het elektrische apparaat te bedienen.
h) Gebruik het elektrische apparaat, accessoires, hulpgereedschap-
pen enz. conform deze voorschriften en zo, zoals het voor het spe-
cifieke gereedschap voorgeschreven is. Neem daarbij de arbeids-
voorwaarden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het ge-
bruikvan elektrische apparatenvoorandere als debedoelde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden. Iedere eigenhandige wijziging aan
een elektrische apparaat is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
E) Zorgvuldige omgang en gebruik van accugereedschap
a) Wees er zeker van, dat het elektrische apparaat uitgeschakeld is,
voordat u de accu plaatst. Het plaatsen van de accu in een elektrisch
apparaat, dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laadt accu’s uitsluitend op in laadapparaten, die door de fabrikant
aanbevolen worden. Voor een laadapparaat, dat voor een bepaalde
accu geschikt is, bestaat brandgevaar, wanneer het gebruikt wordt met
andere accu’s.
c) Gebruik uitsluitend de voor in het elektrisch apparaat bedoelde
accu’s. Het gebruik van andere accu´s kann tot ongevallen en brand-
gevaar leiden.
d) Houdt de niet gebruikte accu verwijderd van paperclips, munten,
Fig. 1
1 Spanningsvoorziening
2 Stekker
3 Connector
4 Stekkerverbinding
5 Klemveer
6 Video-uitgangconnector
7 Kleurencamerakop
8 Doorvoeradapter
9 Doorvoerveer
10 Schroef
11 Toets lichtdiode lichter
12 Toets lichtdiode donkerder
13 Toets TFT-kleurendisplay lichter
14 Toets TFT-kleurendisplay
donkerder
15 Beschermkap
16 Toets totaalbeeld/deelbeeld
17 Toets scrollen boven links
18 Toets scrollen boven rechts
19 Toets scrollen onder links
20 Toets scrollen onder rechts
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

nld nld
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metaaldelen, die een
overbrugging van de contacten tot stand kunnen brengen. Een kort-
sluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg
hebben.
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu treden. Vermijdt
contactdaarmee.Bij toevalligcontactmetwaterafspoelen. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, roept u de hulp in van een arts. Uitt-
redende accuvloeistof kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
f) Bij temperaturen vande accu/laadapparaat5°C/40°F of b40°C/105°F
mag de accu/het laadapparaat niet gebruikt worden.
g) Voer beschadigde accu’s niet in het huisvuil af, maar stuur deze in
naar een geautoriseerde REMS servicewerkplaats of een erkend
afvoerbedrijf.
F) Service
a) Laat uw apparaat alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en met
originele onderdelen repareren. Daarmee wordt zeker gesteld, dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
b) Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen over gere-
edschapswisseling op.
c) Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische appa-
raatenlaat dezebijbeschadiging doorgekwalificeerd vakpersoneel
of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats vernieuwen.
Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang deze, wanneer
deze beschadigd is.
Speciale veiligheidsvoorschriften
•
Persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken (b.v. veiligheidsbril, werk-
handschoenen).
•
Deschuifkabelisflexibel,heeftechtereenmechanischespanning,wanneer
deze uit de kabeltrommel cq. haspel getrokken wordt of in een nauwe
bocht ingevoerd wordt. Wees daarom voorzichtig, als u de schuifkabel uit
de kabeltrommel cq. haspel trekt of in de kabeltrommel cq. haspel terug-
voert. De kabel veert en kan terugslaan. Plaats daarom altijd een voet op
de draaggreep van de kabeltrommel en houdt u de schuifkabel altijd vast
in een hand.
•
Schuifkabel nooit met geweld uit de buis trekken. Ongevalgevaar!
•
Schuifkabel niet knikken. Kabelbreuk!
•
Schuifkabel niet over scherpe kanten of scherpe buiseinden trekken.
Kabelschade!
•
Voor het reinigen van de wisselkabelset, b.v. met waterstraal, controller-
unit afnemen!
1. Technische gegevens
1.1. Artikelnummers
Wisselkabelset 20 K, 20 m schuifkabel 173043
Wisselkabelset 30 H, 30 m schuifkabel 173044
Wisselcamerakop b/w 173041
Wisselcamerakop S-Color 173042
Camerakabelset Mini b/w, 5 m schuifkabel 173200
Beschermkap 173126
Haspel 173115
Doorvoeradapter Ø 62 mm, paar 173015
Doorvoeradapter Ø 100 mm, paar 173014
Verlengkabel controllerunit/camerakabelset, 1,2 m lang 173019
Spanningsvoorziening 230 V AC 173018
Spanningsbox 12 V / 230 V
Gecombineerde spanningsverzorging voor accu-
en netspanning, met geïntegreerd snellaadapparaat 173100
Accu 12 V, 2,0 Ah 571510
Spanningsvoorziening KFZ 12 V 173017
1.2. Werkbereik
Elektronisch camera-inspectiesysteem zwart wit of kleur voor inspec-
tie en schadeanalyse van buizen, riolen, schoorstenen en andere hol-
le ruimtes.
Buizen Ø 40 – 150 mm
Omgevingstemperatuur –10 tot 50°C
1.3. Elektrische gegevens
Spanningsvoorziening 230 V 1~, 50 – 60 Hz
Spanningsvoorziening 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Spanningsvoorziening accu (accessoire) 12 V DC
Spanningsvoorziening KFZ (accessoire) 12 V DC
Stroomsterkte 1 A
Vermogen 15 W
Bescherming wisselkabelset IP 55
Bescherming controllerunit IP 54
1.4. Afmetingen 550 x 460 x 105 mm
1.5. Gewicht 2,8 kg
1.6. Geluidsinformatie
Emissiewaarde op de werkplek < 70 dB(A)
2. Ingebruikname
2.1. Elektrische aansluiting
Netspanning in acht nemen! Voor aansluiting van de betreffende span-
ningsvoorzieningcontroleren,ofdeophettypeplaatjeaangegevenspan-
ning overeenkomt met de netspanning. Spanningsvoorziening (1) in
stopcontact steken. Stekker van de spanningsvoorziening in connector
(3) van de controllerunit steken. Stekker (2) voorzichtig draaien, totdat
de stekkerstift in de connector valt. Borgmoer vastschroeven. Control-
lerunit met wisselkabelset verbinden. Stekker van de stekkerverbinding
(4) voorzichtig draaien, totdat de stekkerstift in de connector valt. Con-
tramoer van de stekkerverbinding vastdraaien.
2.2. Controllerunit
Controllerunit naar behoefte (optimale positionering, lichtinval) van ka-
beltrommel afnemen. Daartoe klemveer (5) naar buiten trekken en
controllerunit voorzichtig uit houder trekken. Deksel van de controlleru-
nit openen.
2.3. Video-uitgang
Video-uitgangconnector BNC (6) voor Composit Video Pal voor over-
dracht van het kleurensignaal aan videorecorder, videoprinter, kleuren-
televisie e.a., met handelsgebruikelijke kabel.
2.4. Doorvoeradapter
Bij het werken in grotere buisdiameters, b.v. in een leidingnet, kan het
een voordeel zijn, wanneer aan de kleurencamerakop 2 doorvoerad-
apters (accessoire) gemonteerd worden, waardoor de kleurencame-
rakop (7) niet direct op de buiswand terecht komt. De doorvoeradapters
(8) worden op de doorvoerveer (9) voor en achter met de schroef (10)
vastgeklemd.
3. Werking
Buis of riool voor inspectie reinigen. Kleurencamerakop (6) voorzichtig
uit de kabeltrommel trekken. Schuifkabel niet knikken, breukgevaar!
Voorzichtig! De schuifkabel heeft een hoge mechanische spanning,
wanneer deze uit de kabeltrommel cq. haspel getrokken wordt of in een
nauwe bocht ingevoerd wordt. De kabel veert en kan terugslaan. Schuif-
kabel altijd vast in een hand houden. Voor gecontroleerd terugtrekken
van de schuifkabel uit de kabeltrommel cq. haspel is het raadzaam, een
voet op de draaggreep van de kabeltrommel te zetten.
Kleurencamerakop invoeren, b.v. in de te inspecteren buis. Helderheid
van de lichtdiode op de kleurencamerakop naar behoefte met toetsen
(11,12) lichter of donkerder zetten.Eventueel helderheid van het TFT-
kleurendisplay met toetsen (13,14) lichter of donkerder zetten.
Met toets (16) kan van totaalbeeld naar deelbeeld (vergroting) omge-
schakeld worden. Hiervoor toets (16) ca 2 s ingedrukt houden. Toetsen
(17, 18, 19, 20) voor scrollfunctie.
Kleurencamerakop met schuifkabel b.v. in de te inspecteren buis schui-
ven. Stuit de camerakop op een buisbocht, verhoogt de schuifweer-
stand. Om door de buisbocht te komen schuifkabel door meerdere ma-
len heen- en weer bewegen verder schuiven. Bij het terugtrekken van
de camerakop gelijkmatig te werk gaan.
Voor het reinigen van de wisselkabelset controllerunit afnemen.
4. Onderhoud
4.1. Inspectie
Vóór inspectie netstekker uitnemen. Apparaat schoon houden. Veront-
reinigingen in het bijzonder in de doorvoerveer voorzichtig verwijderen.
Voor het reinigen van de wisselkabelset controllerunit afnemen. Geen
oplosmiddel gebruiken. Beschermkap (15) op beschadigingen onder-
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

nld swe
zoeken, eventueel uitwisselen (zie 4.3.).
4.2. Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
4.3. Reparatie
Voor reparatiewerkzaamheden netstekker uitnemen! Beschadigde be-
schermkop (15) op kleurencamerakop op tijd uitwisselen, zodat kleu-
rencamera door indringen van water of vuil niet beschadigd word. Hier-
voor beschermkap (15) afschroeven en door nieuwe beschermkap
(accessoire)vervangen.Verderevereistereparatiewerkzaamhedenmo-
gen alleen door een geauthoriseerde REMS servicewerkplaats door-
gevoerd worden.
5. Storingen
5.1. Storing: Beeld in het TFT-kleurendisplay donker.
Oorzaak:
•
Lichtdioden donker (toets 11 bedienen).
•
TFT-kleurendisplay donker (toets 13 bedienen).
•
Schuifkabel beschadigd.
•
Kleurencamera defect.
5.2. Storing: Beeld op TFT-kleurendisplay onscherp.
Oorzaak:
•
Beschermkap (15) vervuild, bekrast of beschadigd (zie 4.3.).
•
Water in de camerakop gekomen (zie 4.3.).
5.3. Storing: Schuifkabel geknikt (eventueel geen beeld).
Oorzaak:
•
Glasvezelkern in schuifkabel gebroken.
6. Fabrieksgarantie
De garantieperiode bedraagt 12 maanden na overhandiging van het
nieuwe product aan de eerste gebruiker, doch hoogstens 24 maanden
na uitlevering aan de vakhandelaar. Het tijdstip van overhandiging moet
via de verkoopdocumenten bewezen worden, met vermelding van aan-
koopdatum en productomschrijving. Alle binnen de garantieperiode op-
tredende functiefouten die terug te voeren zijn op fabricage- of mate-
riaalfouten worden kosteloos verholpen. Na een reparatie onder ga-
rantie wordt de garantietijd noch verlengd noch vernieuwd. De schade,
die door natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of gebruik, ver-
waarlozing van de gebruiksaanwijzing, ongeoorloofde toepassing, over-
matig gebruik, gebruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreemde in-
grepen of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn,
zijn voor garantie uitgesloten.
Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde
REMS servicewerkplaatsen uitgevoerd worden. Reclamaties worden
alleen erkend als het product zonder voorafgaande ingrepen in hele toe-
stand bij een geauthoriseerde REMS servicewerkplaats binnengeko-
men is. Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van
REMS.
De kosten voor heen- en retourvracht komen ten laste van de gebrui-
ker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, in het bijzonder bij het aan-
sprakelijk stellen van de handelaar blijven onveranderd. De fabrieks-
garantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten, welke in de Europese
Unie, in Noorwegen of in Zwitserland gekocht worden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VIKTIGT! Samtliga anvisningar skall läsas. Fel, när det gäller att följa de
nedan uppförda anvisningarna, kan förorsaka elektriska stötar, brand och/
eller svåra personskador. Det i det följande använda begreppet „elektriskt
instrument“hänför sig tillnätdrivnaelektroverktyg (med nätkabel),till batteri-
drivna elektroverktyg (utan nätkabel), till maskiner och elektriska instru-
ment. Använd det elektriska instrumentet endast bestämmelsekonformt
och under iakttagande av de allmänna säkerhetsföreskrifterna och föres-
krifterna för förebyggande av olycksfall.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL.
A) Arbetsplats
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt. Oordning och ej upplysta ar-
betsområden kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med det elektriska instrumentet i omgivning med explo-
sionsrisk, i vilken brännbara vätskor, gaser eller damm finns. Elek-
triskainstrument skapargnistor, somkan antända dammeteller ångorna.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska instru-
mentet används. Blir du distraherad kan du förlora kontrollen över in-
strumentet.
B) Elektrisk säkerhet
a) Stickkontakten till det elektriska instrumentet måste passa i utta-
get. Kontakten får inte förändras på något vis. Använd ingen ad-
apterkontakt tillsammans med jordade elektriska instrument.
Oförändrade kontakter och passande uttag minskar risken för en elek-
trisk stöt. Är det elektriska instrumentet utrustat med en skyddsledare,
får det bara anslutas till jordade uttag. Använder du det elektriska in-
strumentet på byggen, i fuktig omgivning, utomhus eller under liknan-
de villkor, gör det då endast med en 30mA-felströmsskyddsbrytrare (FI-
brytare) ansluten till nätet.
b) Undvikkroppskontakt medjordadeytor ochmed rör,värmesystem,
spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektrisk stöt när din
kropp är jordad.
c) Håll instrumentet borta från regn och fukt. Inträngande av vatten i
ett elektroinstrument förhöjer risken för en elektrisk stöt.
d) Använd inte kabeln till något annat än den är avsedd för, t.ex. bära
eller hänga upp instrumentet, eller för att dra kontakten ur uttaget.
Hållkabelnbortafrånhetta,olja,skarpakanterellerinstrumentdelar
som rör sig. Skadade eller trassliga kablar förhöjer risken för en elek-
trisk stöt.
e) När du arbetar med ett elektriskt instrument utomhus, använd en-
dast förlängningskabel, som också är auktoriserad för utomhus.
Användning av en förlängningskabel lämplig för utomhusbruk förmins-
kar risken för en elektrisk stöt.
C) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, ge akt på vad du gör och använd förnuftet när
du arbetar med ett elektriskt instrument. Använd det elektriska in-
strumentet inte när du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller medikamenter. Ett ögonblicks oaktsamhet vid använd-
ning av instrumentet kan leda till allvarliga personskador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Om du
bär personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria säker-
hetsskor, skyddshjälm eller hörskydd, allt beroende på typ och an-
vändning av det elektriska instrumentet, förminskar det risken för
personskador.
c) Undvik att instrumentet tas i drift oavsiktligt. Försäkra dig om att
brytaren står i positionen „FRÅN“, innan du sätter kontakten i ut-
taget. Om du har fingret på brytaren till det elektriska instrumentet när
du bär det eller ansluter instrumentet tillkopplat till strömförsörjningen,
Fig. 1
1 Spänningsförsörjning
2 Stickpropp
3 Anslutning
4 Kontaktdon
5 Låsfjäder
6 Videoutgång
7 Färgkamerahuvud
8 Styrkropp
9 Styrfjäder
10 Skruv
11 Knapp för ljusare lysdioder
12 Knapp för mörkare lysdioder
13 Knapp för ljusare TFT-färgdisplay
14 Knapp för mörkare TFT-färgdisplay
15 Skyddslock
16 Knapp helbild/delbild
17 Knapp scrolla ovan till vänster
18 Knapp scrolla ovan till höger
19 Knapp scrolla nere till vänster
20 Knapp scrolla nere till höger
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

swe swe
kan detta leda till olyckor. Koppla aldrig förbi en brytare för stegvis drift.
d) Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du kopplar
till det elektriska instrumentet. Ett verktyg eller en nyckel som befin-
ner sig i en intstrumentdel som roterar, kan leda till personskador. Grip
aldrig in i delar som rör sig (roterar).
e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid bal-
ansen. Därigenom kan du bättre kontrollera instrumentet i oväntade si-
tuationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår,
kläderoch handskar bortafråndelarsom rörsig.Löst sittandekläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) När dammavsugnings- och-uppsamlingsanordningarkanmonteras,
försäkra dig om att dessa är anslutna och används riktigt. Om dessa
anordningar används förminskar det riskerna beroende på damm.
h) Överlämna det elektriska instrumentet endast till skolade perso-
ner. Ungdomar får endast driva det elektriska instrumentet när de är
äldre än 16 år, detta är nödvändigt för deras utbildning och de står un-
der uppsikt av en fackutbildad person.
D) Omsorgsfull hantering och användning av elektriska instrument
a) Överbelasta inte det elektriska instrumentet. Använd det elektris-
ka instrument för ditt arbete såsom det är avsett. Med det passan-
de elektriska instrumentet arbetar du bättre och säkrare inom det angi-
vna effektområdet.
b) Använd inget elektriskt instrument vars kontakt är defekt. Ett elek-
triskt instrument som inte längre låter sig kopplas till eller från är farligt
och måste repareras.
c) Dra kontakten ur uttaget innan du gör några inställningar på in-
strumentet,bytertillbehörsdelar ellerläggerbort instrumentet.Den-
na försiktighetsåtgärd förhindrar en oavsiktlig start av instrumentet.
d) Förvara det elektriska instrumentet utom räckvidd för barn när det
inte används. Låt inte personer använda instrumentet som inte är
förtrogna med detta eller inte har läst dessa anvisningar. Elektris-
ka instrument är farliga, när de används av oerfarna personer.
e) Vårda det elektriska instrumentet omsorgsfullt. Kontrollera att rör-
liga instrumentdelar fungerar oklanderligt och inte sitter fast, om
delar är avbrutna eller så skadade att det elektriska instrumentets
funktion påverkas negativt. Låt, innan det elektriska instrumentet
används, reparera skadade delar av kvalificerad fackpersonal el-
ler av en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst. Många olyckor
förorsakas av dåligt underhållna elektroverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt vårdade skärverktyg
med skarpa eggar fastnar inte så lätt och är lättare att föra.
g) Fixera arbetsstycket. Använd spännanordningar eller ett skruvstäd för
att hålla fast arbetsstycket. Det hålls därmed säkrare än med handen
och du har dessutom båda händerna fria för manövreringen av det elek-
triska instrumentet.
h) Användelektriska instrument,tillbehör, insatsverktygosv.ienlighet
med dessa anvisningar och så som det är föreskrivet för denna
speciella instrumenttyp. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och
den aktivitet som skall utföras. Användandet av det elektriska in-
strumentet för annat än de avsedda användningarna kan leda till farli-
gasituationer. Varjeegenmäktigförändringav detelektriska instrumentet
är förbjuden av säkerhetsskäl.
E) Omsorgsfullhanteringoch användningavbatteridrivna instrument
a) Försäkradigom attdetelektriska instrumentetär frånkopplat, innan
du sätter in batteriet. Om du sätter in ett batteri i ett elektriskt instru-
ment, som är tillkopplat kan det leda till olyckor.
b) Ladda batterierna endast i laddare som rekommenderas av tillver-
karen. För en laddaret, som är lämplig för en viss sorts batterier, finns
brandrisk när den används för andra batterier.
c) Använd endast de batterier som är avsedda för de elektriska in-
strumenten. Användningen av andra batterier kan leda till personska-
dor och brandrisk.
d) Håll batteriet när det inte används borta från gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål som skulle kunna
förorsaka en överbryggning av kontakterna. En kortslutning mellan
batterikontakterna kan ha brännskador eller eld till följd.
e) Vid felaktig användning kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt
med denna. Spola vid tillfällig kontakt av den med vatten. Om denna
vätska kommer i ögonen, skall du dessutom ta hjälp av en läkare.Bat-
terivätska som rinner ut kan leda till hudretningar eller brännskador.
f) Ombatteriets/laddarenstemperaturelleromgivningstemperaturen
5°C/40°F eller b40°C/105°F får batteriet/laddaren inte användas.
g) Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna
dem till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en
auktoriserad avfallsfirma.
F) Service
a) Låt reparera ditt instrument endast av kvalificerad fackpersonal
och endast med original reservdelar. Därmed garanteras att instru-
mentets säkerhet bibehålls.
b) Följunderhållsföreskrifternaochanvisningarnaöver verktygsbytet.
c) Kontrollera regelbundet anslutningsledningen till det elektriska in-
strumentet och låt förnya den av kvalificerad fackpersonal eller av
en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst när den är skadad.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den när den
är skadad.
Speciella säkerhetsanvisningar
•
Användpersonligskyddsutrustning(t.ex.skyddsglasögon,arbetshandskar).
•
Den skjutbara kabeln är flexibel, men har en hög mekanisk spänning, när
den dras ur kabelkorgen resp. vindan eller läggs i en snäv böj. Var därför
försiktig, när du drar den skjutbara kabeln ur kabelkorgen resp. vindan
eller för tillbaka den i kabelkorgen resp. vindan. Den fjädrar och kan smälla
tillbaka. Ställ därför alltid en fot på kabelkorgens bärhandtag och håll all-
tid fast kabeln med ena handen.
•
Dra aldrig ur kabeln ur röret med våld. Risk för kroppsskador!
•
Knicka aldrig kabeln. Det kan leda till brott på kabeln!
•
Dra inte kabeln över vassa kanter eller skarpa rörändar. Kabeln kan ska-
das!
•
Skilj från controllerenheten vid rengöring av den växelbara kabelsatsen
t. ex. med vattenstråle!
1. Tekniska data
1.1. Artikelnummer
Växelkabelsats 20 K, 20 m skjutbar kabel 173043
Växelkabelsats 30 H, 30 m skjutbar kabel 173044
Växelkamerahuvud svart/vit 173041
Växelkamerahuvud S-Color 173042
Kamera-kabel sats Mini svart/vit, 5 m skjutbar kabel 173200
Skyddslock 173126
Kabelvinda 173115
Styrkropp Ø 62 mm, par 173015
Styrkropp Ø 100 mm, par 173014
Skarvsladd för controllerenhet/kamera-kabel-sats, 1,2 m lång 173019
Spänningsförsörjning 230 V AC 173018
Spänningsbox 12 V / 230 V
Kombinerad spänningsförsörjning för ackumulator- och
nätdrift, med integrerad snabbladdare 173100
Ackumulator 12 V, 2,0 Ah 571510
Spänningsförsörjning motorfordon 12 V 173017
1.2. Arbetsområde
Elektroniskt kamera-inspektionssystem, svartvitt eller färg för inspek-
tion och analys av skador i rör, kanaler, skorstenar och andra hålrum.
Rör Ø 40 – 150 mm
Omgivningstemperatur –10 till 50°C
1.3. Elektriska data
Spänningsförsörjning 230 V 1~, 50 – 60 Hz
Spänningsförsörjning 110 V 1~, 50 – 60 Hz
Spänningsförsörjning ackumulator (extra tillbehör) 12 V DC
Spänningsförsörjning motorfordon (extra tillbehör) 12 V DC
Strömstyrka 1 A
Effekt 15 W
Kapslingsklass växelkabelsats IP 55
Kapslingsklass controllerenhet IP 54
1.4. Mått 550 x 460 x 105 mm
1.5. Vikt 2,8 kg
1.6. Bullernivå
Emissionsvärde på arbetsplatsen < 70 dB(A)
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

swe swe
2. Idrifttagning
2.1. Elektrisk anslutning
Beakta nätspänningen! Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med den spänning som är angiven på märkplåten, innan du ansluter
spänningsförsörjningen. Sätt spänningsförsörjningen (1) i eluttaget. Sätt
spänningsförsörjningens stickpropp (2) i controllerenhetens anslutning
(3). Vrid stickproppen (2) försiktigt, tills stickproppens stift sitter i an-
slutningen. Skruva fast överfallsmuttern. Förbind controllerenhet med
den växelbara kabelsatsen. Vrid kontaktdonets (4) stickpropp försiktigt
tills stickproppens stift sitter i anslutningen. Dra fast kontaktdonets för-
skruvning åt motsatt håll.
2.2. Controllerenhet
Ta av controllerenheten från kabelkorgen efter behov (optimalt läge el-
ler ljusinfall). Dra för detta ändamål låsfjädern (5) utåt och dra control-
lerenheten försiktigt ur fästet. Öppna locket på controllerenheten.
2.3. Videoutgång
Videoutgång BNC (6) för Composit Video PAL för överföring av färgs-
ignaler till videorekorder, videoprinter, färg-tv. m.m., med konventionell
kabel.
2.4. Styrkroppar
Vid arbeten i större rördiametrar, t. ex. i rörnätet, kan det vara fördelak-
tigt att montera 2 styrkroppar (extra tillbehör) på kamerahuvudet, så att
färgkamerahuvudet (7) inte förflyttas direkt på rörets botten. Styrkrop-
parna (8) kläms fast framtill och baktill på styrfjädern (9) med skruven
(10).
3. Drift
Rengör röret eller kanalen före inspektionen. Dra ur färgkamerahuvu-
det (6) försiktigt ur kabelkorgen. Knicka inte kabeln! Risk för brott!
Observera! Den skjutbara kabeln har en hög mekanisk spänning när
den dras ur kabelkorgen resp. vindan eller förs i en snäv krök. Den fjäd-
rar och kan smälla tillbaka. Håll alltid kabeln stadigt i ena handen. För
att ha kabeln under kontroll när man drar ut den ur kabelkorgen resp.
vindan är det lämpligt att ställa en fot på kabelkorgens bärhandtag.
För in kamerahuvudet t. ex. röret som ska inspekteras. Ställ vid behov
in lysdioderna på färgkamerahuvudet ljusare eller mörkare med knap-
parna (11, 12). Ställ eventuellt in TFT-färgdisplayen ljusare eller mör-
kare med knapparna (13, 14).
Med knapp (16) kan man koppla om från helbild till delbild (förstoring).
Håll i så fall knappen (16) nertryckt ca. 2 s. Knapparna (17, 18, 19, 20)
används till scrollfunktionen.
För in färgkamerahuvudet med den skjutbara kabeln t. ex. i det rör som
ska inspekteras. Stöter kamerahuvuder på en rörböj, ökas skjutmot-
ståndet.Förkabelnvidaregenomkrökenmedupprepaderyckigaframåt-
och bakåtrörelser. Gå tillväga på samma sätt när du drar tillbaka ka-
merahuvudet.
Ta av controllerenheten för rengöring av växelkabelsatsen.
4. Reparation
4.1. Inspektion
Dra ur stickproppen ur nätet före inspektionen! Håll apparaten ren. Ta
försiktigt bort föroreningar, framför allt i styrfjädern. Ta av controlleren-
heten för rengöring av växelkabelsatsen. Använd inga lösningsmedel.
Kontrollera om skyddslocket (15) har skadats och byt ut det vid behov
(se 4.3.).
4.2. Underhåll
Apparaten är underhållsfri.
4.3. Reparation
Dra ut stickproppen ur eluttaget innan du börjar med reparationsarbe-
ten! Om skyddslocket (15) på färg-kamerahuvudet har blivit skadat byt
ut det i rätt tid, så att inte färgkameran skadas av inträngande vatten el-
ler smuts. Skruva då av skyddslocket (15) och byt ut det mot ett nytt
skyddslock (extra tillbehör). Övriga nödvändiga reparationsarbeten får
endast genomföras av auktoriserad REMS kundserviceverkstad.
5. Fel
5.1. Fel: Bilden i TFT-färgdisplayen är mörk.
Orsak:
•
Mörka lysdioder (tryck på knapp 11).
•
Mörk TFT-färgdisplay (tryck på knapp 13).
•
Den skjutbara kabeln är skadad.
•
Färgkameran är defekt.
5.2. Fel: Bilden i TFT-färgdisplayen är oskarp.
Orsak:
•
Skyddslocket (15) är smutsigt, skrapat eller trasigt (se 4.3.).
•
Vatten har trängt in färgkamerahuvudet (se 4.3.).
5.3. Fel: Den skjutbara kabeln är knickad (eventuellt ingen bild).
Orsak:
•
Brott på glasfiberkärnan i den skjutbara kabeln.
6. Tillverkare-garanti
Garantin gäller 12 månader efter det att den nya produkten levererats
till den första användaren, men gäller dock högst 24 månader efter att
produkten levererats till försäljaren. Leveransdatum skall bekräftas ge-
nom insändande av inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla upp-
gifter om köpdatum och produktbeteckning. Alla funktionsfel som upp-
står inom garantitiden och beror på tillverknings- eller materialfel åtgär-
das kostnadsfritt. Genom åtgärdande av fel varken förlängs eller förnyas
garantitiden för produkten. Skador på grund av normal förslitning, fel-
aktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på att driftsinstruk-
tionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, användning för
icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiarbeten får bara utföras av auktoriserad REMS serviceverkstad.
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en aukto-
riserad REMS serviceverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den
dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS' ägo.
Användaren står för fraktkostnaderna fram och tillbaka.
Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet
anspråk gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkar-ga-
rantin gäller endast för nya produkter, som köpts inom den Europeiska
unionen, i Norge eller i Schweiz.
WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte
Table of contents
Languages:
Other REMS Analytical Instrument manuals