REMS Collum RG Quick start guide

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Rollnutvorrichtung
deu Betriebsanleitung............................................... 4
eng Instruction Manual ............................................. 8
fra Notice d’utilisation ........................................... 12
ita Istruzioni d’uso................................................. 16
spa Instrucciones de servicio ................................ 20
nld Handleiding....................................................... 24
swe Bruksanvisning ................................................ 28
nno Bruksanvisning ................................................ 32
dan Brugsanvisning ................................................ 36
n Käyttöohje......................................................... 40
por Manual de instruções....................................... 44
pol Instrukcjaobsługi............................................. 48
ces Návodkpoužití................................................. 52
slk Návod na obsluhu ............................................ 56
hun Kezelésiutasítás .............................................. 60
hrv Upute za rad...................................................... 64
slv Navodilo za uporabo........................................ 68
ron Manual de utilizare ........................................... 72
rus Руководствопоэксплуатации ..................... 76
ell Οδηγίεςχρήσης................................................ 80
tur Kullanımkılavuzu............................................. 84
bul Ръководствозаексплоатация ..................... 88
lit Naudojimoinstrukcija...................................... 92
lav Lietošanasinstrukcija...................................... 96
est Kasutusjuhend ............................................... 100

15
Fig. 1
10
16
20
9
3
2 1 17 18
7
12
11
14
19
13
8
6 5 4

Fig. 2
17 18
7
12
11
13
10
20
16
15
14
27
26
23
21
22
24
25
3

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–2
1 Schnellspann-Schlagfutter
2 Führungsfutter
3 Schalter
4 Fußschalter
5 Not-Aus-Taster
6 Schutzschalter
7 Rollnutgerät
8 Führungsholm
9 Spannring
10 Hand-Hydraulikpumpe
11 Druckrolle
12 Steckwelle
13 Gegendruckrolle
14 Schutzvorrichtungen
15 Vorschubhebel
16 Druckbegrenzungsventil
17 Anschlag für Nuttiefe
18 Einstellscheibe für Nuttiefe
19 Schmiernippel
20 Ölmessstab
21 Abstützung
22 Adapter
23 Motor
24 Sicherungsscheibe
25 Zylinderschraube M8×16
26 Motorgriff
27 Sicherheits-Tippschalter
Passend zu allen Ausführungen REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact.
WARNUNG
VorInbetriebnahmeBetriebsanleitungderjeweiligen
Antriebsmaschine,z.B.REMSTornado,REMSMagnum,
REMSAmigo,REMSAmigo2,REMSAmigo2Compact
lesen!
AllgemeineSicherheitshinweise
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek-
trowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugesmussindieSteckdose
passen.DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden.VerwendenSie
keineAdaptersteckergemeinsammitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedieAnschlussleitungnicht,umdasElektrowerkzeug
zutragen,aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
HaltenSiedieAnschlussleitungfernvonHitze,Öl,scharfenKantenoder
sichbewegendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungsleitungen,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)WennderBetriebdesElektrowerkzeugesinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgunganschließen,esaufnehmenodertragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegendenTeilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiertwerdenkönnen,
vergewissernSiesich,dassdieseangeschlossensindundrichtigverwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
dieSicherheitsregelnfürElektrowerkzeugehinweg,auchwennSienach
vielfachemGebrauchmitdemElektrowerkzeugvertrautsind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdose,bevorSieGeräteeinstellungen
vornehmen,ZubehörteilewechselnoderdasGerätweglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiekeinePersonendasGerätbenutzen,diemitdiesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugeundZubehörmitSorgfalt.KontrollierenSie,
obbeweglicheTeileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeile
gebrochenodersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerk-
zeugesbeeinträchtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatz
desGerätesreparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) HaltenSieGriffeundGriffächentrocken,sauberundfreivonÖlundFett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kont-
rolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginalErsatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rollnutvorrichtungen/
Rollnutmaschinen
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
●
VerwendenSiedieMaschinenichtwenndiesebeschädigtist. Es besteht
Verletzungsgefahr.
●
BefolgenSiedieAnweisungenzumordnungsgemäßenGebrauchdieser
Maschine. Sie darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Anderer
Gebrauch oder Veränderungen am Motorantrieb für andere Zwecke können das
Risiko schwerer Verletzungen erhöhen.
●
Befestigen Sie die Maschine auf einer Werkbank oder eines der Untergestelle
(Zubehör,siehe1.1.).RohreundlängereRohrstückeimmermithöhenver-
stellbarerMaterialauagez.B.REMSHerkules3B(Zubehör,Art.-Nr.120120)
abstützen. Dadurch wird das Kippen der Maschine verhindert.
●
HaltenSiedenFußbodentrockenundfreivonrutschigenStoffenwiez.B.
Öl.Auf rutschige Fußböden besteht Verletzungsgefahr.
●
SorgenSiedurchZugangsbeschränkungoderAbsperrungfüreinenFrei-
raumvonmindestenseinemMeterzumWerkstück,wenndiesesüberdie
Maschine hinausragt. Zugangsbeschränkung oder Absperrung des Arbeitsbe-
reiches verringert das Risiko des Verfangens.
●
HaltenSiealleelektrischenAnschlüssetrockenundfernvomFußboden.
4

deu deu
BerührenSieSteckeroderMaschinenichtmitfeuchtenHänden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
GreifenSieniemalsindieumlaufendenRollenderRollnutvorrichtung. Es
besteht Verletzungsgefahr.
●
GreifenSiewährenddemBetriebmitREMSCollumRG,REMSCollumRG
2,REMSCollumRG2CompactnichtindenBereichvonMotor(23)und
Abstützung(21).ElektrischeGewindeschneidkluppenuramMotorgriff(26)
undamVorschubhebel(15)festhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
BetätigenSiedieMaschinenichtohneSchutzvorrichtungen(14). Das
Freilegen sich bewegender Teile erhöht die Verletzungsgefahr.
●
AchtenSiedarauf,dassSiestetsseitlichzurHand-Hydraulikpumpe(10)
stehenundsichIhrKörperaußerhalbdemSchwenkbereichdesVorschub-
hebels(15)bendet. Vorschubhebel der Hand-Hydraulikpumpe kann unter
gewissen Umständen „zurückschlagen“.
●
VerlängernSiedenVorschubhebel(15)niemals. Der Vorschubhebel wird
überbelastet und kann brechen.
●
VerwendenSieREMSMagnumRG(alleModelle)nichtohneodermit
defektemFußschalter. Der Fußschalter ist eine Sicherheitsvorrichtung, die eine
bessere Kontrolle bietet, indem Sie die Maschine in verschiedenen Notsituationen
durch Entfernen des Fußes vom Schalter abschalten können. Zum Beispiel: sollte
die Kleidung von der Maschine erfasst werden, wird das hohe Drehmoment Sie
weiter in die Maschine hinein ziehen. Die Kleidung kann sich mit genügend Kraft
um den Arm oder andere Körperteile wickeln, dass Knochen gequetscht oder
gebrochen werden.
●
SchließenSieAntriebsmaschinenderSchutzklasseInuranSteckdose/
VerlängerungsleitungmitfunktionsfähigemSchutzleiteranschließen. Es
besteht das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
KontrollierenSiedieAnschlussleitungderMaschineundVerlängerungs-
leitungenregelmäßigaufBeschädigung. Lassen Sie diese bei Beschädigung
von qualiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
VerwendenSienurzugelasseneundentsprechendgekennzeichneteVerlän-
gerungsleitungenmitausreichendemLeitungsquerschnitt. Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
●
ÜberlassenSiedieMaschinenurunterwiesenenPersonen. Jugendliche
dürfen die Maschine nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur
Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines
Fachkundigen gestellt sind.
●
KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenoderihrerUnerfahrenheitoderUnkenntnisnichtin
derLagesind,dieMaschinesicherzubedienen,dürfendieseMaschine
nichtohneAufsichtoderAnweisungdurcheineverantwortlichePerson
benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Rollnutvorrichtung, REMS Collum RG (alle Modelle), REMS Magnum RG
(alle Modelle) sind bestimmt zum Nuten von Rohren für Rohrkupplungssysteme.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Rollnutvorrichtung: Rollnutvorrichtung, Nutrollen 2 – 6" Paar,
Sechskant-Stiftschlüssel, Betriebsanleitung.
REMS Collum RG: Rollnutvorrichtung, elektrische Gewindeschneid-
kluppe, Abstützung, 2 Zylinderschrauben M 8 ×25,
Adapter, Scheibe, Zylinderschraube M 8×16,
Nutrollen 2–6" Paar, Sechskant-Stiftschlüssel,
Betriebsanleitung.
REMS Magnum RG: Rollnutvorrichtung, Rollnutmaschine, Nutrollen
2–6" Paar, Sechskant-Stiftschlüssel, Betriebsan-
leitung.
1.2. Artikelnummern
REMS Rollnutvorrichtung für REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact 347000
Rollnutvorrichtung R 300 für Ridgid 300 347001
Rollnutvorrichtung R 535 für Ridgid 535 347002
Rollnutvorrichtung N80A für Rex/Rothenberger/
Super-Ego N80A 347003
Rollnutvorrichtung Delta 4 für Rex Delta 4" 347004
Nutrollen 1–1½", Paar 347030
Nutrollen INOX 1–1½", Paar 347053
Nutrollen 2–6", Paar 347035
Nutrollen INOX 2–6", Paar 347046
Nutrollen 8–12", Paar 347040
Nutrollen INOX 8–12", Paar 347047
Nutrollen Cu 54–159 mm, Paar 347034
REMS Amigo Antriebsmaschine 530000
REMS Amigo 2 Antriebsmaschine 540000
REMS Amigo 2 Compact Antriebsmaschine 540001
Untergestell zu REMS Collum RG 849315
Radsatz zu Untergestell REMS Collum RG 849317
Umrüstsatz Amigo / Amigo 2 / Amigo2 Compact 347007
Sicherheitsfußschalter zu REMS Collum RG 347010
Untergestell für REMS Magnum RG 344105
Untergestell, fahrbar für REMS Magnum RG 344100
REMS Jumbo, Klappwerkbank 120200
Umrüstsatz Magnum RG-T auf L-T (zum Gewindeschneiden) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS CleanM 140119
REMS Getriebefett 091012
REMS Hydrauliköl 091026
1.3. Arbeitsbereich
Stahlrohre DN 25 – 300, 1 – 12"
(Magnum T Ø 250 mm)
Wanddicke(Stahlrohre) ≤7,2 mm
Nichtrostende Stahlrohre, Kupfer-, Aluminium-, PVC-Rohre
1.4. Abmessungen
Rollnutvorrichtung,
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×405 mm
(20"×16,3"×16")
Magnum 2000 RG-T,
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 795×510×610 mm
(31,3"×20"×24")
Magnum 2010/2020 RG-T,
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 750×510×610 mm
(29,5"×20"×24")
REMS Collum RG
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×470 mm
(20"×16,3"×18,5")
REMS Collum RG 2
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×580 mm
(20"×16,3"×23")
REMS Collum RG 2 Compact
mit Hand-Hydraulikpumpe L×B×H: 510×415×525 mm
(20"×16,3"×20,7")
1.5. Gewicht
REMS Rollnutvorrichtung 26 kg
REMS Magnum 2000 RG-T, einschließlich Rollnutvorrichtung 68 kg
REMS Magnum 2010 RG-T, einschließlich Rollnutvorrichtung 80 kg
REMS Magnum 2020 RG-T, einschließlich Rollnutvorrichtung 80 kg
REMS Collum RG 32 kg
REMS Collum RG 2 35 kg
REMS Collum RG Compact 33 kg
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
Transportgewichte über 35 kg sind von mindestens 2 Personen zu tragen. Beim
Transport und beim Aufstellen der Maschine beachten, dass die Maschine mit
undohneUntergestelleinenhohenSchwerpunkthat,d.h.kopastigist.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der REMS Collum RG, REMS Collum
RG 2, REMS Collum RG 2 Compact, REMS Magnum 2000 RG-T, REMS
Magnum 2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG-T prüfen, ob die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Antriebs-
maschinen der Schutzklasse I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit
funktionsfähigem Schutzleiter anschließen Auf Baustellen, in feuchter Umgebung,
in Innen- und Außenbereichen, oder bei vergleichbaren Aufstellarten, Elektro-
werkzeug/elektrische Maschine nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. RollnutmaschineREMSMagnum20xxRG-T
Siehe Betriebsanleitung REMS Magnum: Zum Transport kann die Maschine
vorn an den Führungsholmen (8) und hinten an einem in Schnellspann-
Schlagfutter (1) und Führungsfutter (2) eingespannten Rohr angehoben werden.
Maschine auf REMS Jumbo (Zubehör, Art.-Nr. 120200) oder eines der Unter-
gestelle (Zubehör, Art.-Nr. 344105, 344100) mit den 4 mitgelieferten Schrauben
befestigen. Maschine unbedingt waagrecht stellen. Schnellspann-Schlagfutter
(1) öffnen. Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen 5

deu deu
des Rollnutgerätes mit seinen 3 Flächen in das Schnellspann-Schlagfutter ragt.
Schnellspann-Schlagfutter schließen bis die Spannbacken an den 3 Flächen
des Antriebszapfens anliegen. Mit dem Spannring (9) nach kurzer Öffnungs-
bewegung ruckartig ein- bis zweimal den Antriebszapfen festspannen.
2.3. REMS RollnutvorrichtungaufREMSMagnum20xxL-T,REMSMagnum
30xxL-TundREMSMagnum40xxL-T
Siehe Betriebsanleitung REMS Magnum: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Ölwanne mit
Späneschale abnehmen. Mechanische Schmierstoffpumpe kurzschließen,
indem das vom Werkzeugträger abgezogene Schlauchende mit der Saugseite
der Pumpe verbunden wird. Es muss Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen,
sonst wird diese beschädigt. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine unbedingt
waagrecht stellen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Schnellspann-Schlagfutter ragt. Schnellspann-
Schlagfutter schließen bis die Spannbacken an den 3 Flächen des Antriebs-
zapfens anliegen. Mit dem Spannring (9) nach kurzer Öffnungsbewegung
ruckartig ein- bis zweimal den Antriebszapfen festspannen.
2.4. REMSRollnutvorrichtungaufREMSMagnum20xxT,REMSMagnum30xx
TundREMSMagnum40xxT
Siehe Betriebsanleitung REMS Magnum: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Spänewanne
entnehmen. Schlauchende vom Werkzeugträger abziehen und in die Bohrung
der Kühlmittelwanne stecken, so dass Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen
kann, da diese sonst beschädigt wird. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine auf
fahrbarem Untergestell unbedingt waagrecht stellen. Räder abnehmen oder
die beiden Standrohre unterlegen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Schnellspann-Schlagfutter ragt. Schnellspann-
Schlagfutter schließen bis die Spannbacken an den 3 Flächen des Antriebs-
zapfens anliegen. Mit dem Spannring (9) nach kurzer Öffnungsbewegung
ruckartig ein- bis zweimal den Antriebszapfen festspannen.
2.5. REMSRollnutvorrichtungaufREMSTornado20xx
Siehe Betriebsanleitung REMS Tornado: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Ölwanne mit
Späneschale abnehmen. Mechanische Schmierstoffpumpe kurzschließen,
indem das vom Werkzeugträger abgezogene Schlauchende mit der Saugseite
der Pumpe verbunden wird. Es muss Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen,
sonst wird diese beschädigt. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine unbedingt
waagrecht stellen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Spannfutter ragt. Spannfutter durch
Betätigen des Fußschalters schließen so dass die Spannbacken an den 3
Flächen des Antriebszapfens anliegen.
2.6. REMSRollnutvorrichtungaufREMSTornado20xxT
Siehe Betriebsanleitung REMS Tornado: Rohrabschneider und Rohrinnenent-
grater einschwenken. Flügelschraube am Klemmring lösen, Spänewanne
entnehmen. Schlauchende vom Werkzeugträger abziehen und in die Bohrung
der Kühlmittelwanne stecken, so dass Schmierstoffumlauf in der Pumpe erfolgen
kann, da diese sonst beschädigt wird. Werkzeugsatz abnehmen. Maschine auf
fahrbarem Untergestell unbedingt waagrecht stellen. Räder abnehmen oder
die beiden Standrohre unterlegen.
Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des Rollnut-
gerätes mit seinen 3 Flächen in das Spannfutter ragt. Spannfutter durch
Betätigen des Fußschalters schließen so dass die Spannbacken an den 3
Flächen des Antriebszapfens anliegen.
2.7. REMSCollumRG,REMSCollumRG2,REMSCollumRG2Compact
(Fig. 2)
Siehe Betriebsanleitung REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact:
REMS Rollnutvorrichtung auf Werkbank oder Untergestell (Zubehör, Art.-Nr.
849315) befestigen. Abstützung (21) mit den 2 mitgelieferten Zylinderschrauben
M 8 × 25 an Seitenwange der REMS Rollnutvorrichtung befestigen. Elektrische
Gewindeschneidkluppe mit eingesetztem Adapter (22) auf Antriebszapfen bis
zum Anschlag an die Rollnutvorrichtung schieben. Der Motor (23) muss sich
zwischendenZinkenderAbstützung(21)benden.Sicherungsscheibe(24)
mit Zylinderschraube M 8 × 16 (25) am Antriebszapfen der Rollnutvorrichtung
befestigen. Drehrichtungsring der elektrischen Gewindeschneidkluppe auf „R“
stellen.
2.8. Abstützung des Materials
VORSICHT
RohreundlängereRohrstückeimmermithöhenverstellbarerMaterialauage
REMS Herkules 3B (Zubehör, Art.Nr.120120) abstützen. Dabei darauf achten,
dassdieMaterialauagedasRohrachsparallelzurRollnutmaschineführtbzw.
unterstützt.
3. Betrieb
3.1. Werkzeuge
Für den gesamten Arbeitsbereich der Stahl- und nichtrostenden Stahlrohre
werden jeweils 3 Satz Nutrollen benötigt. Für den Arbeitsbereich der Kupferrohre
wird nur ein Satz Nutrollen Cu benötigt. Jeder Satz Nutrollen besteht aus der
obenliegenden Druckrolle (11) und der untenliegenden Gegendruckrolle (13).
Wechseln der Nutrollen
Antriebsmaschine REMS Collum RG, REMS Collum RG 2, REMS Collum RG
2 Compact mit Sicherheits-Tippschalter (27) bzw. Antriebsmaschine REMS
Magnum RG mit Fußschalter (4) im Tippbetrieb betätigen bis die Sicherungs-
schraube der Gegendruckrolle (13) nach unten zeigt. Sicherungsschraube
lösen und Gegendruckrolle (13) herausziehen. Druckrolle (11) soweit drehen
bis die Markierung auf der Steckwelle (12) nach unten zeigt. Sicherungsschraube
lösen, Steckwelle (12) langsam herausziehen, Druckrolle nach unten entnehmen.
VORSICHT
Vor dem Herausziehen der Steckwelle (12) eine Hand unter die Druckrolle (11)
halten; diese fällt sonst zu Boden!
Gewählte Druckrolle von unten wieder einsetzen und Steckwelle einschieben.
Markierung auf der Steckwelle (12) muss nach unten zeigen. Sicherungsschraube
der Druckrolle in Richtung der Markierung der Welle festschrauben. Gewählte
Gegendruckrolle einsetzen, Position des Mitnehmers (Flachkant) am hinteren
Ende der Gegendruckrolle beachten. Sicherungsschraube anziehen.
3.2. Arbeitsablauf
Rohrenden müssen rechtwinklig getrennt sein. Schweißnähte oder Schweiß-
rückstände (Schweißperlen) im Rohr auf eine Länge von ca. 50 mm vom
Rohrende abschleifen. Rohrenden innen und außen von Schmutz und Zunder
reinigen.
Druckbegrenzungsventil(16)schließen.RohraufGegendruckrolleauegen
und gegen Maschine drücken. Rohr achsparallel ausrichten, gegebenenfalls
mit REMS Herkules 3B (Zubehör, Art-Nr. 120120) abstützen. Vorschubhebel
(15) der Hand-Hydraulikpumpe mehrmals betätigen und die Druckrolle (11)
solange vorschieben, bis diese am Rohr anliegt. Anschlag für Nuttiefe (17)
einstellen. Hierzu die Einstellscheibe für Nuttiefe (18) mit der Rohrgröße
entsprechenden Stufe zwischen Gehäuse und Anschlagteller drehen und
AnschlagsoweitzustellenbiseraufEinstellscheibeauiegt.Anschlagtellermit
Gegenmutter sichern. Einstellscheibe in Raststellung zurückdrehen, damit sich
der Anschlagteller nach unten bewegen kann. Alle Antriebsmaschinen jeweils
mit der höchsten Drehzahl betreiben. Antriebsmaschine mit Sicherheits-Tipp-
schalter (27) bzw. mit Fußschalter (4) einschalten. Vorschubhebel (15) mehrmals
betätigen und die Druckrolle (11) bei laufender Antriebsmaschine langsam in
das Rohr vorschieben bis der Anschlagteller das Gehäuse berührt. Maschine
ohne Vorschub noch ca. 10 Umdrehungen weiterlaufen lassen. Maschine
stillsetzen, Druckbegrenzungsventil (16) öffnen, Rohr entnehmen und gefertigte
Nut prüfen. Hierzu Durchmesser-Maßband verwenden oder mit Messschieber
um 90° versetzt messen. Gegebenenfalls Anschlag (17) verstellen und Arbeits-
vorgang wiederholen. 1 Skalenstrich auf dem Anschlagteller entspricht einer
Zustellung von ca. 0,4 mm, eine ganze Umdrehung 1,5 mm.
3.3. Abstützung des Materials
VORSICHT
RohreundlängereRohrstückeimmermithöhenverstellbarerMaterialauage
REMS Herkules 3B (Zubehör, Art.Nr.120120) abstützen. Dabei darauf achten,
dassdieMaterialauagedasRohrachsparallelzurRollnutmaschineführtbzw.
unterstützt.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! Siehe auch Betriebsanleitung
der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo
2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
REMS Rollnutvorrichtung regelmäßig reinigen, insbesondere wenn sie längere
Zeit nicht benutzt wird. Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger
REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen.
Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die
Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdün-
nung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden. REMS Rollnutvorrich-
tung alle 40 Betriebsstunden am Schmiernippel (19) schmieren. REMS Getrie-
befett Art.-Nr. 091012 verwenden.
Regelmäßig Hydraulikölstand kontrollieren. Dazu Hand-Hydraulikpumpe
abschrauben und mit hinterem Ende senkrecht nach oben halten. Druckbe-
grenzungsventil (16) öffnen, Ölmessstab (20) im Deckel des Behälters heraus-
schrauben, Füllmenge kontrollieren, gegebenenfalls REMS Hydrauliköl Art.-Nr.
091026 nachfüllen. Markierungen am Ölmessstab beachten, nicht überfüllen!
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen! DieseArbeiten dürfen nur
vonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
Siehe auch Betriebsanleitung der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
Mindestens alle 12 Monate das gesamte Hydrauliköl wechseln. Dazu Behälter
kippen um Altöl abzulassen. Altöl vorschriftsmäßig entsorgen.
6

deu deu
6. Entsorgung
REMS Rollnutvorrichtung darf nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Es muss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß
entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
5. Störungen
Siehe auch Betriebsanleitung der jeweiligen Antriebsmaschine REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
5.1. Störung: Falsche Nutmaße (Breite bzw. Tiefe).
Ursache: Abhilfe:
●
Falsche Nutrollen eingesetzt.
●
Beschriftung der Nutrollen beachten, Nutrollen wechseln, siehe 3.1.
●
Nutrollen abgenutzt.
●
Nutrollen wechseln.
●
Falsche Nuttiefe an der Einstellscheibe gewählt.
●
Anschlag für Nuttiefe (17) prüfen, ggf. neu einstellen, siehe 3.2.
●
Nuttiefe wird unterschiedlich bei gleicher Einstellung des Anschlages der
Nuttiefe (17).
●
Nach Erreichen des Anschlagtellers auf dem Gehäuse, Maschine ohne
Vorschub noch ca. 10 Umdrehungen weiterlaufen lassen.
5.2. Störung: Maschine läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
●
Not-Aus-Taster (5) des Fußschalters (4) nicht entriegelt.
●
Not-Aus-Taster entriegeln.
●
Schutzschalter (6) des Fußschalters hat ausgelöst.
●
Schutzschalter drücken.
●
Abgenutzte Kohlebürsten, nur Antriebsmaschinen mit Universalmotor.
●
KohlebürstendurchqualiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
AnschlussleitungdurchqualiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Maschine defekt.
●
Maschine durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.3. Störung: Kein Vorschub der Nutrolle.
Ursache: Abhilfe:
●
Druckbegrenzungsventil (16) nicht geschlossen.
●
Druckbegrenzungsventil schließen.
●
Zu wenig Hydrauliköl im System.
●
Hydraulikölstand kontrollieren ggf. nachfüllen, siehe 4.1. Rollnutvorrichtung
ggf. durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
●
Rollnutvorrichtung defekt.
●
Rollnutvorrichtung durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
5.4. Störung: Keine Mitnahme des Rohres.
Ursache: Abhilfe:
●
Nutrollen abgenutzt.
●
Nutrollen wechseln.
●
Schnellspann-Schlagfutter (1) der Antriebsmaschine nicht geschlossen
(REMS Magnum).
●
Schnellspann-Schlagfutter der Antriebsmaschine schließen, siehe 2.2. – 2.4.
●
Zu wenig Hydrauliköl im System.
●
Hydraulikölstand kontrollieren ggf. nachfüllen, siehe 4.1. Rollnutvorrichtung
ggf. durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.5. Störung: Rohr läuft aus den Nutrollen.
Ursache: Abhilfe:
●
Rohr nicht achsparallel zur Maschine ausgerichtet.
●
Rohr achsparallel zur Maschine ausrichten und mit höhenverstellbarer
MaterialauageREMSHerkules3B(Zubehör,Art.-Nr.120120)abstützen.
●
Nutrollen abgenutzt oder defekt.
●
Nutrollen wechseln.
7

eng eng
TranslationoftheOriginalInstructionManual
Fig. 1–2
1 Quick-action hammer chuck
2 Guide chuck
3 Switch
4 Foot switch
5 Emergency stop switch
6 Protection switch
7 Roll grooving unit
8 Guide arm
9 Clamping ring
10 Hydraulic hand pump
11 Pressure roller
12 Stub shaft
13 Counterpressure roller
14 Safety guards
15 Feed lever
16 Pressure limiting valve
17 Stop for groove depth
18 Disc for groove depth setting
19 Lubricating nipple
20 Oil dipstick
21 Support
22 Adapter
23 Motor
24 Lock washer
25 Cylinder-head screw M8× 16
26 Motor handle
27 Safety inching switch
Applicable for all versions REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact.
WARNING
Beforeoperatingforthersttime,readthe
instructionmanualoftherespectivedriveunit
e.g.REMSTornado,REMSMagnum,REMSAmigo,
REMSAmigo2,REMSAmigo2Compact!
GeneralPowerToolSafetyWarnings
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
The term "power tool" used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Workareasafety
a) Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepres-
enceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotmisusetheconnectingcabletocarryorhangupthepowertoolor
topulltheplugoutofthesocket.Keeptheconnectingcableawayfrom
heat,oil,sharpedgesormovingtoolparts. Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidual
currentdevice(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenoperating
apowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorundertheinu-
enceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbefore
connectingtopowersource,pickinguporcarryingthetool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused.Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Donottakeyoursafetyforgrantedandignorethesafetyrulesforpower
toolsevenifyouareveryfamiliarwiththepowertoolafterfrequentuse.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Powertooluseandcare
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourcebeforemakinganyadjustments,
changingaccessories,orstoringpowertools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Lookafterthepowertoolsandaccessoriescarefully.Checkformisalign-
mentorbindingofmovingparts,breakageofpartsandanyothercondition
thatmayaffectthepowertool’soperation.Ifdamaged,havethepowertool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean.Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usepowertools,accessoriesandinserttoolsetc.accordingtothese
instructions. Take the working conditions and activity being performed into
consideration. The use of power tools for purposes for which they are not intended
can lead to dangerous situations.
h) Keephandlesandgrippingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safetyinstructionsforrollergroovedevices/
rollergroovemachines
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
The term "power tool" used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
●
Donotusethemachineifitisdamaged. There is a risk of injury.
●
Followtheinstructionsforproperuseofthismachine.Itmaynotbeused
foranyotherpurpose. Other use of changes to the motor drive for other purposes
can increase the risk of severe injuries.
●
Fixthemachinetoaworkbenchoroneofthebaseframes(accessory,see
1.1.).Alwayssupportpipesandlongerpipesectionswithaheight-adjust-
ablematerialrest,e.g.REMSHerkules3B(accessoryArt.No.120120).This
prevents the machine from tipping.
●
Keeptheoordryandfreefromslipperymaterialssuchasoil.There is a
danger of injury from slippery oors.
●
Keepasafedistanceofatleastonemetreawayfromtheworkpieceby
accessrestrictionsorcordonsifitprotrudesfromthemachine. Access
restrictions or cordoning off of the working area reduce the risk of trapping.
●
Keepallelectricalconnectionsdryandawayfromtheoor.Donottouch
plugsorthemachinewithwethands. These safety precautions reduce the
risk of electric shock.
●
Never reach into the revolving rollers of the roller groove device. There is
a risk of injury.
●
Donotreachintotheareaofthemotor(23)andsupport(21)duringopera-
tionwithREMSCollumRG,REMSCollumRG2,REMSCollumRG2Compact.
Onlyholdtheelectricdiestockbythemotorhandle(26)andthefeedlever
(15). There is a risk of injury.
●
Donotoperatethemachinewithoutprotectivedevices(14). Exposure of
moving parts increase the risk of injury.
●
Makesurethatyoualwaysstandtothesideofthehydraulichandpump
(10)andthatyourbodyisoutsidetheswivelrangeofthefeedlever(15).
The feed lever of the hydraulic hand pump can "recoil" under certain circumstances.
●
Neverextendthefeedlever(15). The feed lever is overloaded and can break.
●
DonotuseREMSMagnumRG(allmodels)withoutthefootswitchorwith
a defective foot switch. The foot switch is a safety device which offers better
control by allowing you to switch off the machine in various emergency situations
by taking your foot off the switch. For example: If clothing gets entangled in the
machine, the high torque will pull you further into the machine. Clothing can be
wound so tight around arms or other parts of the body that bones can be crushed
or broken.
●
OnlyconnectthedriveunitsofprotectionclassItoasocket/extensionlead
withafunctioningPEconductor. There is a danger of electric shock.
●
Checkthepowercableofthemachineandextensionleadsregularlyfor
8

eng eng
damage. Have these renewed by qualied experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
●
Onlyuseapprovedandappropriatelymarkedextensionleadswithasuf-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
●
Onlyallowtrainedpersonstousethemachine. Apprentices may only use
the machine when they are over 16, when this is necessary for their training and
when they are supervised by a trained operative.
●
Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabilities
orlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatethemachine
safelymaynotusethismachinewithoutsupervisionorinstructionbya
responsible person. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
CE conformity mark
1. Technicaldata
Use for the intended purpose
WARNING
REMS roller groove device, REMS Collum RG (all models), REMS Magnum RG (all
models) are intended for grooving pipes for pipe coupling systems. All other uses
are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. ScopeofSupply
REMS roller groove device: Roller groove device, grooving rollers 2–6" pair,
Allen key, instruction manual.
REMS Collum RG: Roller groove device, electric die stock, support,
2 cylinder-head screws M8× 25, adapter,
washer, cylinder-head screw M 8×16, grooving
rollers 2–6" pair, Allen key, instruction manual.
REMS Magnum RG: Roller groove device, roller groove machine,
grooving rollers 2–6" pair, Allen key, instruction
manual.
1.2. Articlenumbers
REMS roller groove device for REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact 347000
Roller groove device R 300 for Ridgid 300 347001
Roller groove device R 535 for Ridgid 535 347002
Roller groove device N80A for Rex/Rothenberger/Super-Ego N80A 347003
Roller groove device Delta 4 for Rex Delta 4" 347004
Grooving rollers 1–1½", pair 347030
Grooving rollers INOX 1–1½", pair 347053
Grooving rollers 2–6", pair 347035
Grooving rollers INOX 2–6", pair 347046
Grooving rollers 8–12", pair 347040
Grooving rollers INOX 8–12", pair 347047
Grooving rollers Cu 54–159 mm, pair 347034
REMS Amigo drive unit 530000
REMS Amigo 2 drive unit 540000
REMS Amigo 2 Compact drive unit 540001
Base frame for REMS Collum RG 849315
Wheel set for base frame REMS Collum RG 849317
Conversion kit Amigo / Amigo 2 / Amigo2 Compact 347007
Safety foot switch for REMS Collum RG 347010
Base frame for REMS Magnum RG 344105
Base frame, mobile for REMS Magnum RG 344100
REMS Jumbo, folding workbench 120200
Conversion kit RG-T on L-T (for thread cutting) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS CleanM 140119
REMS gear grease 091012
REMS hydraulic oil 091026
1.3. Applications
Steel pipes DN 25 – 300, 1 – 12"
(Magnum T Ø 250 mm)
Wallthickness(steelpipes) ≤7,2 mm
Stainless steel pipes, copper, aluminium, PVC pipes
1.4. Dimensions
Roller groove device,
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×405 mm
(20"×16.3"×16")
Magnum 2000 RG-T,
with hydraulic hand pump L×W×H:795×510×610 mm
(31.3"×20"×24")
Magnum 2010/2020 RG-T,
with hydraulic hand pump L×W×H:750×510×610 mm
(29.5"×20"×24")
REMS Collum RG
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×470 mm
(20"×16.3"×18.5")
REMS Collum RG 2
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×580 mm
(20"×16.3"×23")
REMS Collum RG 2 Compact
with hydraulic hand pump L×W×H:510×415×525 mm
(20"×16.3"×20.7")
1.5. Weight
REMS roller groove device 26 kg
REMS Magnum 2000 RG-T, including roller groove device 68 kg
REMS Magnum 2010 RG-T, including roller groove device 80 kg
REMS Magnum 2020 RG-T, including roller groove device 80 kg
REMS Collum RG 32 kg
REMS Collum RG 2 35 kg
REMS Collum RG Compact 33 kg
2. Start-up
CAUTION
Transport weights above 35 kg must be carried by at least 2 persons. When
transporting and installing the machine, please note that the machine has a
high centre of gravity with and without the base frame, i.e. it is top heavy.
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution:Mainsvoltagepresent! Before connecting the REMS Collum RG,
REMS Collum RG 2, REMS Collum RG 2 Compact, REMS Magnum 2000
RG-T, REMS Magnum 2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG-T check that the
voltagespeciedontheratingplatecorrespondstothemainsvoltage.Only
connect drive units of protection class I to a socket/extension lead with a
functional PE conductor. On building sites, in a wet environment, indoors and
outdoors or under similar installation conditions, only operate the electrical
device on the mains with a fault current protected switch (FI breaker) which
interrupts the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds
30 mA for 200 ms.
2.2. RollergroovemachineREMSMagnum20xxRG-T
See REMS Magnum instruction manual: The machine can be lifted at the front
by the guide arms (8) and at the rear by a pipe clamped into a quick-action
hammer chuck (1) and guide chuck (2) for transport.
Fix the machine to REMS Jumbo (accessory, Art. No. 120200) or one of the
base frames (accessory, Art. No. 344105, 344100) with the 4 screws provided.
Make sure that the machine is horizontal. Open the quick-action hammer chuck
(1). Push the roller grooving unit in the guide arms (8) until the drive shaft of
the roll grooving unit protrudes into the quick-action hammer chuck with its 3
faces. Close the quick-action hammer chuck until the clamping jaws are in
contact with the 3 faces of the drive shaft. With the clamping ring (9), tighten
the drive shaft after a brief opening movement with one or two hard turns.
2.3. REMSrollergroovedeviceonREMSMagnum20xxL-T,REMSMagnum
30xxL-TandREMSMagnum40xxL-T
See REMS Magnum instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, Remove the oil pan
with the cuttings tray. Short circuit the mechanical lubricant pump by connecting
the hose end detached from the tool holder to the intake side of the pump.
Lubricant must circulate inside the pump to prevent it from being damaged.
Remove the tool set. Make sure that the machine is horizontal.
Push the roller grooving unit in the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the quick-action hammer chuck with its 3 faces.
Close the quick-action hammer chuck until the clamping jaws are in contact
with the 3 faces of the drive shaft. With the clamping ring (9), tighten the drive
shaft after a brief opening movement with one or two hard turns.
2.4. REMSrollergroovedeviceonREMSMagnum20xxT,REMSMagnum
30xxTandREMSMagnum40xxT
See REMS Magnum instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, remove the cuttings
tray. Detach the hose end from the tool holder and insert in the hole in the
coolant tray so that lubricant can circulate inside the pump to prevent it from
being damaged. Remove the tool set. Always ensure that the machine is always
positioned horizontally on the mobile base frame. Remove wheels or place the
two stand pipes underneath.
Push the roller grooving unit in the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the quick-action hammer chuck with its 3 faces.
Close the quick-action hammer chuck until the clamping jaws are in contact
with the 3 faces of the drive shaft. With the clamping ring (9), tighten the drive
shaft after a brief opening movement with one or two hard turns.
2.5. REMSrollergroovedeviceonREMSTornado20xx
See REMS Tornado instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, Remove the oil pan 9

eng eng
with the cuttings tray. Short circuit the mechanical lubricant pump by connecting
the hose end detached from the tool holder to the intake side of the pump.
Lubricant must circulate inside the pump to prevent it from being damaged.
Remove the tool set. Make sure that the machine is horizontal.
Push the roller grooving unit on the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the hammer chuck with its 3 faces. Close the
chuck by actuating the foot switch so that the clamping jaws are in contact with
the 3 faces of the drive shaft.
2.6. REMSrollergroovedeviceonREMSTornado20xxT
See REMS Tornado instruction manual: Swing in the pipe cutter and the inner
pipe deburrer. Undo the wing screw on the clamping ring, remove the cuttings
tray. Detach the hose end from the tool holder and insert in the hole in the
coolant tray so that lubricant can circulate inside the pump to prevent it from
being damaged. Remove the tool set. Always ensure that the machine is always
positioned horizontally on the mobile base frame. Remove wheels or place the
two stand pipes underneath.
Push the roller grooving unit on the guide arms (8) until the drive shaft of the
roll grooving unit protrudes into the hammer chuck with its 3 faces. Close the
chuck by actuating the foot switch so that the clamping jaws are in contact with
the 3 faces of the drive shaft.
2.7. REMSCollumRG,REMSCollumRG2,REMSCollumRG2Compact
(Fig. 2)
See REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact instruction manual:
Fix REMS roller groove device to a workbench or base frame (accessory, Art.
No. 849315). Fix the support (21) with the 2 enclosed cylinder-head screws M
8 × 25 to the side face of the REMS roller groove device. Push the electric die
stock with inserted adapter (22) on the drive shaft onto the roller groove device
as far as it goes. The motor (23) must be between the teeth of the support (21).
Fasten the lock washer (24) with cylinder-head screw M 8 × 16 (25) to the drive
shaft of the roller groove device. Set the direction of rotation ring of the die
stock to "R".
2.8. Supportingthematerial
CAUTION
Always support pipes and longer pipe sections with a height-adjustable mate-
rial rest, REMS Herkules 3B (accessory Art. No. 120120). Make sure that the
material rest guides or supports the pipe axis-parallel to the roller groove
machine.
3. Operation
3.1. Tools
Three sets of grooving rollers are required for the whole working range of steel
and stainless steel pipes. Only one set of Cu grooving rollers is required for
the working range of the copper pipes. Each set comprises the upper pressure
roller (11) and the lower counterpressure roller (13).
Changingthegroovingrollers
Operate the drive unit REMS Collum RG, REMS Collum RG 2, REMS Collum
RG 2 Compact with safety inching switch (27) or drive unit REMS Magnum RG
with foot switch (4) in inching mode until the securing bolt of the counterpres-
sure roller (13) is facing downwards. Undo the securing bolt and remove the
counterpressure roller (13). Turn the pressure roller (11) until the marking on
the stub shaft (12) is facing downwards. Undo the securing bolt, pull out the
stub shaft (12) slowly, remove the pressure roller downwards.
CAUTION
Hold one hand underneath the pressure roller (11) before pulling out the stub
shaft(12);otherwiseitwillfallontotheoor!
Re-insert the selected pressure roller from the bottom and push in the stub
shaft. The marking on the stub shaft (12) must face downwards. Tighten the
securing bolt of the pressure roller in the direction of the marking on the shaft.
Insert the selected counterpressure roller, note the position of the drive dog
(atedge)attherearendofthecounterpressureroller.Tightenthesecuring
bolt.
3.2. Work procedure
Pipe ends must be cut off at right angles. Welds or welding residues (beads)
in the pipe must be sanded off over a length of approx. 50 mm from the end of
the pipe. Clean any dirt and scale from the inside and outside of the pipe ends.
Close the pressure limiting valve (16). Place the pipe on the counterpressure
roller and press against the machine. Align the pipe axis-parallel, support with
REMS Herkules 3B (accessory, Art No. 120120) if necessary. Actuate the feed
lever (15) of the hydraulic hand pump several times and feed the pressure roller
(11) forward until it is touching the pipe. Set the stop for groove depth (17). To
do this, turn the setting disc for the groove depth (18) to a stage corresponding
to the pipe size between the housing and the stop plate and move the stop
inwards until it is up against the setting disc. Secure the stop plate using a
locking nut. Turn the setting disc back to the engagement position so that the
stop plate can move downwards. Operate all drive units respectively with the
highest speed. Switch on the drive unit with the safety inching switch (27) or
foot switch (4). Actuate the feed lever (15) several times and feed the pressure
roller slowly into the pipe with the drive unit running until the stop plate touches
the housing. Let the machine continue running for about another 10 revolutions
without feeding. Shut down the machine, open the pressure limiting valve (16),
remove the pipe and check the groove made. Use the diameter measuring tape
or slide rule at a 90° angle to do this. Adjust the stop (17) and repeat the
procedure if necessary. 1 scale graduation on the stop plate corresponds to
an infeed of approx. 0.4 mm, a whole revolution 1.5 mm.
3.3. Supportingthematerial
CAUTION
Always support pipes and longer pipe sections with a height-adjustable mate-
rial rest, REMS Herkules 3B (accessory Art. No. 120120). Make sure that the
material rest guides or supports the pipe axis-parallel to the roller groove
machine.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenancework! See also instruction
manual of the respective drive unit REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo
2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
Clean the REMS roller groove device regularly especially when it has not been
in use for a long time. Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM
machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not
use household cleaners. These often contain chemicals which can damage
the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for
cleaning. Lubricate the REMS roller groove device every 40 operating hours
at the lubricating nipple (19). Use REMS gear grease Art. No. 091012.
Check the hydraulic oil level regularly. To do so, unscrew the hydraulic hand
pump and hold with the rear end facing vertically upwards. Open the pressure
limiting valve (16), unscrew the oil dipstick (20) from the lid of the tank, check
thelevel,rellREMShydraulicoilArt.No.091026ifnecessary.Observemark-
ingsontheoildipstick,donotoverll!
4.2. Inspection/repair
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforedoingmaintenancework! This work may
onlybeperformedbyqualiedpersonnel.
See also instruction manual of the respective drive unit REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
Change the hydraulic oil completely at least every 12 months. Tip up the tank
to drain off the old oil. Dispose of oil oil according to regulations.
10

6. Disposal
The REMS roller groove device may not be thrown in the domestic waste after
use. It must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de→Downloads→Partslists.
eng eng
5. Faults
See also instruction manual of the respective drive unit REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
5.1. Fault:Wrong groove dimensions (width or depth)
Cause: Remedy:
●
Wrong grooving rollers inserted.
●
See labelling of the grooving rollers, change grooving rollers, see 3.1.
●
Grooving rollers worn.
●
Change grooving rollers.
●
Wrong groove depth selected on the setting disc.
●
Check stop for groove depth (17), reset, see 3.2.
●
Different groove depth at the same setting of the stop for the groove
depth (17).
●
On reaching the stop plate on the housing, let the machine continue running
for about another 10 revolutions without feeding..
5.2. Fault:Machine does not start.
Cause: Remedy:
●
Emergency stop button (5) of the foot switch (4) not unlocked.
●
Unlock emergency stop button.
●
Circuit breaker (6) of the foot switch has tripped.
●
Press circuit breaker.
●
Worn carbon brushes, only drive units with universal motor.
●
Havethecarbonbrusheschangedbyqualiedpersonneloranauthorised
REMS customer service workshop.
●
Mains lead defective.
●
HavethemainsleadchangedbyqualiedpersonneloranauthorisedREMS
customer service workshop.
●
Machine defective.
●
Have the machine checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.3. Fault:No feed of the grooving roller.
Cause: Remedy:
●
Pressure limiting valve (16) not closed.
●
Close pressure limiting valve.
●
Too little hydraulic oil in the system.
●
Checkhydraulicoillevel,rellifnecessary,see4.1.Havethegrooveroller
device checked/repaired by an authorised REMS customer service workshop.
●
Groove roller device defective.
●
Have the groove roller device checked/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
5.4. Fault:Pipe not picked up.
Cause: Remedy:
●
Grooving rollers worn.
●
Change grooving rollers.
●
Quick-action hammer chuck (1) of the drive unit not closed (REMS
Magnum).
●
Close quick-action hammer chuck of the drive unit, see 2.2. – 2.4.
●
Too little hydraulic oil in the system.
●
Checkhydraulicoillevel,rellifnecessary,see4.1.Havethegrooveroller
device checked/repaired by an authorised REMS customer service workshop.
5.5. Fault:Pipe runs off the grooving rollers.
Cause: Remedy:
●
Pipe not aligned axis-parallel to the machine.
●
Align pipe axis-parallel to the machine and support with height-adjustable
material rest REMS Herkules 3B (accessory, Art. No. 120120).
●
Grooving rollers worn or defective.
●
Change grooving rollers.
11

Traductiondelanoticed’utilisationoriginale
Fig. 1– 2
1 Mandrin à chocs à serrage rapide
2 Mandrin de guidage
3 Interrupteur
4 Interrupteur à pédale
5 Bouton d'arrêt d'urgence
6 Interrupteur de sécurité
7 Appareil à rainurer
8 Bras de guidage
9 Anneau de serrage
10 Pompe hydraulique manuelle
11 Rouleau presseur
12 Axeenchable
13 Contre-rouleau
14 Écrans de protection
15 Levier d’avance
16 Limiteur de pression
17 Butée de profondeur de rainure
18 Rondelle de réglage de profondeur
de rainure
19 Graisseur
20 Jauge d'huile
21 Fourchette d'arrêt
22 Adaptateur
23 Moteur
24 Rondelle de blocage
25 Vis cylindrique M8 ×16
26 Poignée du moteur
27 Interrupteur à bouton-poussoir de
sécurité
Valable pour toutes les versions REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact.
ATTENTION
Avantlamiseenservice,lirelanoticed'utilisationdela
machined'entraînement(parexempleREMSTornado,
REMSMagnum,REMSAmigo,REMSAmigo2,
REMSAmigo2Compact)!
Consignesgénéralesdesécurité
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécuritédupostedetravail
a) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationde
l’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécuritéélectrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches mâles
non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblederaccordementpourdesnsauxquellesiln’apas
étéprévu,notammentpourporterl’outilélectrique,l’accrocheroule
débrancherentirantsurlachemâle.Tenirlecâblederaccordementà
l’abridelachaleur,del’huile,desarêtesvivesetdespiècesenmouvement
de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
undéclencheurparcourantdedéfaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteur. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûre
etàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Sidesdispositifsd’aspirationetderéceptiondepoussièrepeuventêtre
montés,veilleràcequ’ilssoientbranchésetutiliséscorrectement.L’utili-
sation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière.
h) Nepassecroireensécuritéetignorerlesconsignesdesécuritévalables
pourlesoutilsélectriques,mêmeaprèsplusieursutilisationsdel'outil
électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la plage d'utilisation indiquée.
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mis en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantavantd’effectuerdesréglagessur
l’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil. Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendrescrupuleusementsoindesoutilsélectriquesetdesaccessoires.
Contrôlersilespiècesenmouvementdel’appareilfonctionnentimpecca-
blementetnecoincentpasetsiaucunepiècen’estcasséeouendommagée
detellemanièreàaffecterlefonctionnementdel’outilélectrique.Avant
l’utilisationdel’appareil,faireréparerlespiècesendommagées. De nombreux
accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils électriques.
f) Tenirlesoutilsdecoupeaiguisésetpropres.Des outils de coupe avec des
arêtes bien aiguisées et bien entretenus coincent moins et sont plus faciles à
utiliser.
g) Utiliserl'outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions. Tenir compte des conditions de travail et
de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque de
provoquer des situations dangereuses.
h) Veilleràcequelespoignéesetsurfacessoientsèches,propresetexemptes
d'huileetdegraisse. Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Serviceaprès-vente
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
avecdespiècesd’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignesdesécuritépourdispositifsàrainurer/
machinesàrainurer
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
●
Nepasutilisercettemachinelorsqu'elleestendommagée. Risque de bles-
sure.
●
Suivrelesconsignesrelativesàl'utilisationconformedelamachine.Ne
pasl'utiliseràd'autresns. Les utilisations autres et les modications de
l'entrainement à moteur à d'autres ns augmentent le risque de blessures graves.
●
Fixerlamachinesurunétabliousurl'undessupports(accessoires,voir
1.1.).UtilisertoujoursuntréteauréglableenhauteurtelqueREMSHerkules
3B(accessoire,code120120)poursoutenirlestubesetlesboutsdetube
plus longs. Cela empêche la machine de basculer.
●
Veilleràcequelesolsoitsecetexemptdesubstancesglissantes(huile,
etc.). Les sols glissants présentent un risque de blessure.
●
Limiteroubarrerl'accèsandedisposerd'unespacelibred'unmètreau
moinsparrapportàlapièceusinéelorsquecelle-cidépassedelamachine.
La limitation ou le barrage de l'accès de la zone de travail réduit le risque de
s'accrocher.
●
Touslesbranchementsélectriquesdoiventêtresecsetêtreplacésen
hauteur.Nepastoucherlacheoulamachineavecdesmainshumides.
Ces mesures de sécurité réduisent le risque d'une décharge électrique.
fra fra
12

●
Nejamaisapprocherlesmainsdesrouleauxenrotationsurledispositif
de rainurage. Risque de blessure.
●
Nepasapprocherlesmainsdumoteur(23)etdelafourchestabilisatrice
(21)pendantlefonctionnementavecREMSCollumRG,REMSCollumRG
2,REMSCollumRG2Compact.Tenirlalièreélectriqueuniquementpar
lapoignéedumoteur(26)etlelevierd'avance(15). Risque de blessure.
●
Nepasutiliserlamachinesansécransdeprotection(14). La mise à nu de
pièces en mouvement augmente le risque de blessure.
●
Seplacertoujoursdecôtéparrapportàlapompehydrauliquemanuelle
(10),detellesortequelecorpsnesoitpasdanslazonedepivotementdu
levierd'avance(15). Le levier d'avance de la pompe hydraulique manuelle peut
retourner violemment dans certaines circonstances.
●
Nejamaisprolongerlelevierd'avance(15). Cela peut provoquer une surcharge
et une rupture du levier d'avance.
●
NejamaisutiliserREMSMagnumRG(touslesmodèles)sansinterrupteur
àpédaleouavecuneinterrupteuràpédaledéfectueux. L'interrupteur à pédale
est un dispositif de sécurité offrant un meilleur contrôle en permettant d'arrêter
la machine dans différentes situations d'urgence par retrait du pied de la pédale.
Exemple : lorsqu'un vêtement est happé par la machine, le couple élevé tire
l'utilisateur dans la machine. Le vêtement peut se serrer autour d'un bras ou de
toute autre partie du corps avec une force sufsant à écraser ou à fracturer les os.
●
Brancherlesmachinesd'entraînementdelaclassedeprotectionIunique-
mentàdesprisesdecourant/rallongeséquipéesd'unconducteurde
protection qui fonctionne. Risque de décharge électrique.
●
Vérierrégulièrementquelecâblederaccordementdelamachineetles
rallongesnesontpasendommagés. Faire remplacer les câbles endommagés
par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
N'utiliserquedesrallongesautoriséesetportantunmarquagecorrespon-
dant.Lesrallongesdoiventavoirunesectiondecâblesufsante. Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
●
Neconerlamachinequ’àdespersonnesayantreçulesinstructions
nécessaires. L'utilisation de la machine est interdite aux jeunes de moins de 16
ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle a lieu
sous surveillance d’une personne qualiée.
●
Lesenfantsetlespersonnesqui,enraisondeleursfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesoudeleurmanqued'expérienceoudeconnais-
sances,sontincapablesd'utiliserlamachineentoutesécuriténesontpas
autorisésàutilisercettemachinesanssurveillanceousansinstructions
d'unepersonneresponsabledeleursécurité. L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessure.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
Le dispositif à rainurer REMS, tous les modèles REMS Collum RG et tous les
modèles REMS Magnum RG sont prévus pour le rainurage de tubes pour les
systèmes d'assemblage mécanique des tuyauteries. Toute autre utilisation est non
conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Dispositif à rainurer REMS : Dispositif à rainurer, paire de rouleaux à
rainurer 2–6", clé mâle six pans, notice d'utilisa-
tion.
REMSCollumRG: Dispositifàrainurer,lièreélectrique,fourche
stabilisatrice, 2 vis cylindriques M8×25, adapta-
teur, rondelle, vis cylindrique M 8×16, paire de
rouleaux à rainurer 2–6", clé mâle six pans,
notice d'utilisation.
REMS Magnum RG : Dispositif à rainurer, machine à rainurer, paire
de rouleaux à rainurer 2–6", clé mâle six pans,
notice d'utilisation.
1.2. Codes
Dispositif à rainurer REMS pour REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact 347000
Dispositif à rainurer R 300 pour Ridgid 300 347001
Dispositif à rainurer R 535 pour Ridgid 535 347002
Dispositif à rainurer N80A pour Rex/Rothenberger/Super-Ego N80A 347003
Dispositif à rainurer Delta 4 pour Rex Delta 4" 347004
Rouleaux à rainurer 1–1½", paire 347030
Rouleaux à rainurer INOX 1–1½", paire 347053
Rouleaux à rainurer 2–6", paire 347035
Rouleaux à rainurer INOX 2–6", paire 347046
Rouleaux à rainurer 8–12", paire 347040
Rouleaux à rainurer INOX 8–12", paire 347047
Rouleaux à rainurer Cu 54–159 mm, paire 347034
Machine d'entraînement REMS Amigo 530000
Machine d'entraînement REMS Amigo 2 540000
Machine d'entraînement REMS Amigo 2 Compact 540001
Support pour REMS Collum RG 849315
Roues pour support REMS Collum RG 849317
Set adaptateur Amigo / Amigo 2 / Amigo2 Compact 347007
Interrupteur de sécurité à pédale pour REMS Collum RG 347010
Support pour REMS Magnum RG 344105
Support chariot pour REMS Magnum RG 344100
Établi pliant REMS Jumbo 120200
SetadaptateurMagnumRG-TsurL-T(pourleletage) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS CleanM 140119
Graisse pour engrenages REMS 091012
Huile hydraulique REMS 091026
1.3. Domained'application
Tubes acier DN 25 – 300, 1 – 12"
(Magnum T Ø 250 mm)
Épaisseurdeparoi(tubesacier) ≤7,2 mm
Tubes acier inox, cuivre, aluminium, PVC
1.4. Dimensions
Dispositif à rainurer
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×405 mm
(20"×16,3"×16")
Magnum 2000 RG-T
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 795×510×610 mm
(31,3"×20"×24")
Magnum 2010/2020 RG-T
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 750×510×610 mm
(29,5"×20"×24")
REMS Collum RG
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×470 mm
(20"×16,3"×18,5")
REMS Collum RG 2
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×580 mm
(20"×16,3"×23")
REMS Collum RG 2 Compact
avec pompe hydraulique manuelle L×l×H : 510×415×525 mm
(20"×16,3"×20,7")
1.5. Poids
Dispositif à rainurer REMS 26 kg
REMS Magnum 2000 RG-T avec dispositif à rainurer 68 kg
REMS Magnum 2010 RG-T avec dispositif à rainurer 80 kg
REMS Magnum 2020 RG-T avec dispositif à rainurer 80 kg
REMS Collum RG 32 kg
REMS Collum RG 2 35 kg
REMS Collum RG Compact 33 kg
2. Mise en service
ATTENTION
Les charges de plus de 35 kg doivent être portées par au moins 2 personnes.
Lors du transport et de la mise en place de la machine, faire attention au centre
de gravité très haut de la machine (avec ou sans support). La machine risque
de se renverser.
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENT
Tenircomptedelatensionduréseau! Avant de brancher REMS Collum
RG, REMS Collum RG 2, REMS Collum RG 2 Compact, REMS Magnum 2000
RG-T,REMSMagnum2010RG-T,REMSMagnum2020RG-T,vérierquela
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du réseau.
Brancher les machines d'entraînement de la classe de protection I uniquement
à des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection qui
fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou
à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser l'outil
électrique/la machine électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel
de 30 mA qui coupe l'alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui
passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2. MachineàrainurerREMSMagnum20xxRG-T
Voir la notice d'utilisation REMS Magnum : Pour transporter la machine, saisir
lamachineparlesmanchesdeguidage(8)et,àl'arrière,paruntubexédans
le mandrin percuteur à serrage rapide (1) et le mandrin de guidage (2).
Fixer la machine sur REMS Jumbo (accessoire, code 120200) ou sur l'un des
supports (accessoires, codes 344105, 344100) en utilisant les 4 vis fournies.
Veiller impérativement à ce que la machine soit horizontale. Ouvrir le mandrin
à chocs à serrage rapide (1). Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage
fra fra
13

(8) jusqu'à ce que les 3 faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer
soient engagées dans le mandrin à chocs à serrage rapide. Fermer le mandrin
à chocs à serrage rapide jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient
plaquées contre les 3 faces de l'arbre d'entraînement. Après un petit mouvement
d'ouverture, serrer l'arbre d'entraînement une à deux fois par à-coup avec
l'anneau de serrage (9).
2.3. DispositifàrainurerREMSsurREMSMagnum20xxL-T,REMSMagnum
30xxL-TetREMSMagnum40xxL-T
Voir la notice d'utilisation REMS Magnum : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à huile et le bac à copeaux. Court-circuiter la pompe
àlubriantmécanique.Pourcela,débrancherl'extrémitédutuyauduporte-
outilsetbrancherl'extrémitéàlapompeducôtédel'aspiration.Lelubriant
doitcirculerdanslapompeanquecelle-cinesoitpasendommagée.Démonter
le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit horizontale.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les 3
faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin à chocs à serrage rapide. Fermer le mandrin à chocs à serrage
rapide jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre les 3
faces de l'arbre d'entraînement. Après un petit mouvement d'ouverture, serrer
l'arbre d'entraînement une à deux fois par à-coup avec l'anneau de serrage (9).
2.4. DispositifàrainurerREMSsurREMSMagnum20xxT,REMSMagnum
30xxTetREMSMagnum40xxT
Voir la notice d'utilisation REMS Magnum : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à copeaux. Débrancher l'extrémité du tuyau du porte-
outils et le glisser dans le trou du bac à liquide de refroidissement de sorte que
lelubriantcirculedanslapompeanquecelle-cinesoitpasendommagée.
Démonter le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit hori-
zontale sur le support chariot. Démonter les roues ou placer les tubes d'appui
en dessous.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les 3
faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin à chocs à serrage rapide. Fermer le mandrin à chocs à serrage
rapide jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre les 3
faces de l'arbre d'entraînement. Après un petit mouvement d'ouverture, serrer
l'arbre d'entraînement une à deux fois par à-coup avec l'anneau de serrage
(9).
2.5. DispositifàrainurerREMSsurREMSTornado20xx
Voir la notice d'utilisation REMS Tornado : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à huile et le bac à copeaux. Court-circuiter la pompe
àlubriantmécanique.Pourcela,débrancherl'extrémitédutuyauduporte-
outilsetbrancherl'extrémitéàlapompeducôtédel'aspiration.Lelubriant
doitcirculerdanslapompeanquecelle-cinesoitpasendommagée.Démonter
le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit horizontale.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les 3
faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin de serrage. Fermer le mandrin de serrage en actionnant l'interrup-
teur à pédale jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre
les 3 faces de l'arbre d'entraînement.
2.6. DispositifàrainurerREMSsurREMSTornado20xxT
Voir la notice d'utilisation REMS Tornado : Faire pivoter le coupe-tubes et
l'ébavureur intérieur vers l'intérieur. Desserrer la vis à ailettes de la bague de
serrage et enlever le bac à copeaux. Débrancher l'extrémité du tuyau du porte-
outils et le glisser dans le trou du bac à liquide de refroidissement de sorte que
lelubriantcirculedanslapompeanquecelle-cinesoitpasendommagée.
Démonter le jeu d'outils. Veiller impérativement à ce que la machine soit hori-
zontale sur le support chariot. Démonter les roues ou placer les tubes d'appui
en dessous.
Glisser l'appareil à rainurer sur les bras de guidage (8) jusqu'à ce que les 3
faces de l'arbre d'entraînement de l'appareil à rainurer soient engagées dans
le mandrin de serrage. Fermer le mandrin de serrage en actionnant l'interrup-
teur à pédale jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient plaquées contre
les 3 faces de l'arbre d'entraînement.
2.7. REMSCollumRG,REMSCollumRG2,REMSCollumRG2Compact
(Fig. 2)
Voir la notice d'utilisation REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2
Compact : Fixer le dispositif à rainurer REMS sur l'établi ou le support (acces-
soire, code 849315). Fixer la fourchette d'arrêt (21) à la face latérale du
dispositif à rainurer REMS en utilisant les 2 vis cylindriques M 8 × 25 fournies.
Glisserlalièreélectriqueéquipéedel'adaptateur(22)surl'arbred'entrainement
jusqu'à ce qu'elle bute contre le dispositif à rainurer. Le moteur (23) doit se
trouver entre les bras de la fourchette d'arrêt (21). Fixer la rondelle de blocage
(24) et la vis cylindrique M 8 × 16 (25) à l'arbre d'entraînement du dispositif à
rainurer.Réglerlabaguedesensderotationdelalièreélectriquesur«R».
2.8. Soutien du tube
ATTENTION
Utiliser toujours une servante réglable en hauteur REMS Herkules 3B (acces-
soire, code 120120) pour soutenir les tubes et les bouts de tube plus longs.
Veiller à ce quela servante guide et soutienne le tube de façon parallèle à l'axe
de la machine à rainurer.
3. Fonctionnement
3.1. Outils
3 jeux de rouleaux à rainurer sont nécessaires totalité de la plage de travail de
tubes en acier et de tubes en acier inoxydable. Un seul jeu de rouleaux à
rainurer Cu est nécessaire pour la plage de travail de tubes en cuivre. Chaque
jeu de rouleaux à rainurer comprend le rouleau presseur (11) situé en haut et
le contre-rouleau (13) situé en bas.
Changementdesrouleauxàrainurer
Faire tourner la machine d'entraînement REMS Collum RG, REMS Collum RG
2, REMS Collum RG 2 Compact avec interrupteur à bouton-poussoir de sécu-
rité (27) ou la machine REMS Magnum RG avec interrupteur à pédale (4) en
marcheparà-coupsjusqu'àcequelavisdexationducontre-rouleau(13)
soitenbas.Desserrerlavisdexationetenleverlecontre-rouleau(13).Tourner
lerouleaupresseur(11)jusqu'àcequelerepèredel'axeenchable(12)pointe
verslebas.Desserrerlavisdexation,retirerlentementl'axeenchable(12)
et retirer le rouleau presseur par le bas.
ATTENTION
Avantderetirerl'axeenchable(12),placerunemainsouslerouleaupresseur
(11)and'éviterquecelui-cinetombe!
Introduirelerouleaupresseurchoisiparlebasetinsérerl'axeenchable.Le
repèredel'axeenchable(12)doitpointerverslebas.Serrerlavisdexation
du rouleau presseur dans le sens du repère de l'arbre. Mettre en place le
contre-rouleau choisi en tenant compte de la position de l'entraîneur de forme
platsituéàl'extrémitéarrièreducontre-rouleau.Serrerlavisdexation.
3.2. Modeopératoire
Les extrémités du tube doivent être coupées à angle droit. Meuler les soudures
et les résidus de soudure (gouttes de soudure) se trouvant sur les extrémités
du tube sur une longueur d'environ 50 mm. Enlever les saletés et la calamine
à l'intérieur et à l'extérieur des extrémités du tube.
Fermer le limiteur de pression (16). Poser le tube sur le contre-rouleau (13) et
le mettre en appui contre la machine. Placer le tube dans l'axe de la machine.
Utiliser le cas échéant une servante REMS Herkules 3B (accessoire, code
120120) pour soutenir le tube. Actionner plusieurs fois le levier d'avance (15)
de la pompe hydraulique manuelle et avancer le rouleau presseur (11) jusqu'à
ce qu'il touche le tube. Régler la butée de profondeur de rainure (17). Pour
cela, tourner la rondelle de réglage de profondeur de rainure (18) avec le niveau
correspondant à la taille du tube entre le boîtier et le plateau de butée et
rapprocher la butée jusqu'à ce qu'elle repose sur la rondelle de réglage. Bloquer
le plateau de butée avec le contre-écrou. Faire pivoter la rondelle de réglage
jusqu'àlapositionneutreanquelabutéedeprofondeurderainurage(17)
puisse se déplacer vers le bas. Faire tourner toutes les machines d'entraînement
à leur vitesse maximale. Arrêter la machine d'entraînement en actionnant
l'interrupteur à bouton-poussoir de sécurité (27) ou l'interrupteur à pédale (4).
Actionner plusieurs fois le levier d'avance (15) et faire pénétrer lentement le
rouleau presseur (11) dans le tube pendant que la machine d'entraînement est
en marche, jusqu'à ce que la butée de profondeur (17) touche le boîtier. Effec-
tuer encore environ 10 rotations du tube sans actionner le levier d'avance.
Arrêter la machine, ouvrir le limiteur de pression (16), enlever le tube et contrôler
la rainure. Utiliser le ruban de mesure de diamètre ou utiliser le calibre à coulisse
pourmesureravecundécalagede90°.Modierlecaséchéantleréglagede
la butée (17) et répéter le rainurage. Une rotation de 1 cran sur la butée de
profondeur (17) correspond à une pénétration d'environ 0,4 mm. Une rotation
complète correspond à 1,5 mm.
3.3. Soutien du tube
ATTENTION
Utiliser toujours une servante réglable en hauteur REMS Herkules 3B (acces-
soire, code 120120) pour soutenir les tubes et les bouts de tube plus longs.
Veiller à ce que la servante guide et soutienne le tube de façon parallèle à l'axe
de la machine à rainurer.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd'entretien! Voir également
la notice d'utilisation de la machine d'entraînement respective REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
Nettoyer régulièrement le dispositif à rainurer REMS, en particulier s'il n'est
pas utilisé pendant un certain temps. Pour nettoyer les pièces en matières
plastiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines REMS
CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser
de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits
chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser en
aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres
produitssimilairespourlenettoyage.LubrierledispositifàrainurerREMS
toutes les 40 heures de fonctionnement sur le graisseur (19). Utiliser la graisse
pour engrenages REMS (code 091012).
Contrôler régulièrement le niveau de l'huile hydraulique. Pour cela, dévisser la
pompe hydraulique manuelle et la tenir verticalement (extrémité arrière vers
le haut). Ouvrir le limiteur de pression (16), dévisser la jauge d'huile (20) du
fra fra
14

couvercle du réservoir, contrôler la quantité d'huile, ajouter de l'huile hydraulique
REMS (code 091026) le cas échéant. Tenir compte des repères de la jauge
d'huileandenepastropremplirleréservoir!
4.2. Inspection/Remiseenétat
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxderéparation! Ces travaux
doiventimpérativementêtreexécutéspardesprofessionnelsqualiés.
Voir également la notice d'utilisation de la machine d'entraînement respective
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado,
REMS Magnum.
Remplacer toute la charge d'huile hydraulique au moins tous les 12 mois. Pour
cela, basculer le réservoir et vider l'huile usée. Éliminer l'huile usée selon les
réglementations en vigueur.
fra fra
6. Éliminationenndevie
Ne pas jeter le dispositif à rainurer dans les ordures ménagères lorsqu'il est
hors d'usage. Il doit être éliminé conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
5. Défauts
Voir également la notice d'utilisation de la machine d'entraînement respective REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS
Magnum.
5.1. Défaut:Les dimensions de la rainure sont incorrectes (largeur, profondeur).
Cause: Remède:
●
Les rouleaux à rainurer utilisés ne conviennent pas.
●
Tenircomptedesindicationsgurantsurlesrouleauxàrainurer.Changerles
rouleaux à rainurer (voir 3.1).
●
Les rouleaux à rainurer sont usés.
●
Remplacer les rouleaux à rainurer.
●
Laprofondeurderainuredéniesurlarondellederéglageestincorrecte.
●
Contrôlerlabutéedeprofondeurderainure(17).Modierleréglagelecas
échéant (voir 3.2).
●
La profondeur de la rainure varie lorsque le réglage de la butée de
profondeur de rainure (17) est identique.
●
Lorsque la butée de profondeur atteint le boîtier, effectuer encore environ
10 rotations du tube sans actionner le levier d'avance.
5.2. Défaut:La machine ne démarre pas.
Cause: Remède:
●
Le bouton d'arrêt d'urgence (5) de l'interrupteur à pédale (4) n'est pas
déverrouillé.
●
Déverrouiller le bouton d'arrêt d'urgence.
●
L'interrupteur de sécurité (6) de l'interrupteur à pédale a déclenché.
●
Appuyer sur l'interrupteur de sécurité.
●
Les balais de charbon sont usés (machines d'entraînement à moteur
universel uniquement).
●
Faireremplacerlesbalaisdecharbonpardesprofessionnelsqualiésoupar
une station S.A.V. agrée REMS.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faireremplacerlecâblederaccordementpardesprofessionnelsqualiésou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
La machine est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la machine par une station S.A.V. agrée REMS.
5.3. Défaut:Le rouleau à rainurer n'avance pas.
Cause: Remède:
●
Le limiteur de pression (16) n'est pas fermé.
●
Fermer le limiteur de pression.
●
Le système contient trop peu d'huile hydraulique.
●
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique et ajouter de l'huile le cas échéant
(voir 4.1). Faire examiner/réparer le cas échéant le dispositif à rainurer par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
Le dispositif à rainurer est défectueux.
●
Faire examiner/réparer le dispositif à rainurer par une station S.A.V. agrée
REMS.
5.4. Défaut:Le tube patine.
Cause: Remède:
●
Les rouleaux à rainurer sont usés.
●
Remplacer les rouleaux à rainurer.
●
Le mandrin à chocs à serrage rapide (1) de la machine d'entraînement n'est
pas fermé (REMS Magnum).
●
Fermer le mandrin à chocs à serrage rapide de la machine d'entraînement
(voir 2.2 – 2.4).
●
Le système contient trop peu d'huile hydraulique.
●
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique et ajouter de l'huile le cas échéant
(voir 4.1). Faire examiner/réparer le cas échéant le dispositif à rainurer par
une station S.A.V. agrée REMS.
5.5. Défaut:Le tube sort des rouleaux à rainurer.
Cause: Remède:
●
Le tube n'est pas aligné de façon parallèle à l'axe de la machine.
●
Aligner le tube de façon parallèle à l'axe de la machine et utilise une servante
réglable en hauteur REMS Herkules 3B (accessoire, code 120120) pour le
soutenir.
●
Les rouleaux à rainurer sont usés ou défectueux.
●
Remplacer les rouleaux à rainurer.
15

Traduzionedelleistruzionid’usooriginali
Fig. 1–2
1 Mandrino a battuta a serraggio rapido
2 Mandrino di guida
3 Interruttore
4 Interruttori a pedale
5 Pulsante di arresto d’emergenza
6 Interruttore di sicurezza
7 Corpo scanalatore
8 Longherone di guida
9 Anello di serraggio
10 Pompa idraulica manuale
11 Rullo di pressione
12 Alberodissaggio
13 Controrullo
14 Dispositivi di sicurezza
15 Leva di avanzamento
16 Valvola limitatrice della pressione
17 Arresto per la profondità della scana-
latura
18 Piastra di calibro per la regolazione
della profondità della scanalatura
19 Ingrassatore
20 Asta di misurazione del livello dell'olio
21 Appoggio
22 Adattatore
23 Motore
24 Rondella di sicurezza
25 Vite a testa cilindrica M8 ×16
26 Impugnatura del motore
27 Interruttore di sicurezza
Valide per tutti i modelli REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact.
AVVERTIMENTO
Primadellamessainservizioleggereleistruzionid'uso
dellarispettivamacchinamotore,adesempio
REMSTornado,REMSMagnum,REMSAmigo,
REMSAmigo2,REMSAmigo2Compact
Avvertimentigenerali
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavodicollegamentoperunoscopodiversodaquelloprevisto,
pertrasportarel'elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadalla
presa.Tenereilcavodicollegamentolontanodacalore,olio,spigolitaglienti
ooggettiinmovimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitarel'avviamentoaccidentale.Vericarechel'elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall'alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettrou-
tensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap-
parecchio può causare lesioni.
e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Incasosiapossibilemontaredispositiviaspirapolvereoraccoglipolvere,
assicurarsichesianocollegatieutilizzaticorrettamente.L’utilizzo di questi
dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Seguiresempretutteleindicazionidisicurezzaindicateperglielettrouten-
sili,anchequandosihaacquistitoassolutafamiliaritàconl'utensile.L'utente
nondevemairitenersitalmentesicurodanondoversiattenerealleindica-
zioni date. Le azioni negligenti o sbadate possono comportare gravi lesioni entro
una frazione di secondo.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccarelaspinadallapresaprimadiregolarel'apparecchio,cambiare
accessoriometterevial'apparecchio. Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensilinoninusoaldifuoridallaportatadeibambini.
Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone non pratiche o
che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamenteglielettroutensiliegliaccessori.Controllarechele
partimobilifunzioninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenon
sianocosìdanneggiatedaimpedireuncorrettofunzionamentodell’elet-
troutensile.Primadell’utilizzodell’apparecchiofarripararelepartidanneg-
giate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali
di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti.Utensili da taglio tenuti con
cura e con spigoli aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il tipo
di lavoro da eseguire. L'utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può portare a situazioni pericolose.
h) Tenereleimpugnatureelesupercidipresaasciutte,puliteeprivediolio
e grasso. Le impugnature e le superci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertenze di sicurezza per dispositivi per scanalare/
scanalatrici
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
●
Nonutilizzarelamacchinaseèdanneggiata. Pericolo di lesioni.
●
Attenersialleistruzionisull'usoconformediquestamacchina,nondeve
essere utilizzata per altri scopi. Un uso non conforme o la modica del sistema
di azionamento a motore può aumentare il rischio di gravi lesioni.
●
Fissarelamacchinaadunbancodilavorooadunodeipiedistalli(acces-
sori,vedere1.1.).Sostenereitubieglispezzoniditubodiunacertalunghezza
consostegniregolabiliinaltezza,adesempioconREMSHerkules3B
(accessorio,cod.art.120120).Ciò impedisce il ribaltamento della macchina.
●
Tenereilpavimentoasciuttoeprivodisostanzescivolose,adesempioolio.
I pavimenti sdrucciolevoli causano incidenti con rischio di lesioni.
●
Limitandooimpedendol'accessoalpostodilavoro,assicurareunospazio
liberodialmenounmetrodalpezzodalavorare,sequest'ultimosporge
dallamacchina. La limitazione o l'impedimento dell'accesso al posto di lavoro
riduce il rischio di impigliarsi.
●
Teneretuttiicollegamentielettriciasciuttielontanidalpavimento.Non
toccarelaspineolamacchinaconmaniumide. Queste misure precauzionali
riducono il rischio di folgorazione elettrica.
●
Teneresemprelontanelemanidairulliinrotazionedeldispositivoper
scanalare. Pericolo di lesioni.
●
Amacchinaaccesa,tenerelontanelemanidall'areadelmotore(23)e
dell'appoggio(21)diREMSCollumRG,REMSCollumRG2,REMSCollum
RG2Compact.Perbloccarla,afferrarelalieraelettricasoloperl'impu-
gnaturadelmotore(26)eperlalevadiavanzamento(15). Pericolo di lesioni.
●
Nonmettereinfunzionelamacchinasenzaidispositividisicurezza(14).
La messa allo scoperto di parti in movimento aumenta il pericolo di lesioni.
ita ita
16

●
Prestareattenzioneastaresempredilatoallapompaidraulicamanuale
(10)edatenersifuoridallazonadimovimentodellalevadiavanzamento
(15). In determinate condizioni, la leva di avanzamento della pompa idraulica
manuale può generare contraccolpi.
●
Nonmontaremaiprolunghesullalevadiavanzamento(15). La leva di
avanzamento ne sarebbe sovraccaricata e potrebbe rompersi.
●
NonutilizzarelaREMSMagnumRG(tuttiimodelli)senzainterruttorea
pedale o con interruttore a pedale guasto. L'interruttore a pedale è un dispo-
sitivo di sicurezza che offre un controllo migliore in quanto consente di spegnere
la macchina in diverse situazioni di emergenza togliendo il piede dall'interruttore.
Se, ad esempio, gli indumenti si impigliano nella macchina, l'alta coppia sviluppata
trascinerebbe l'operatore verso la macchina. Gli indumenti potrebbero avvolgersi
intorno al braccio o ad altre parti del corpo con una forza sufciente a causare
contusioni o la rottura delle ossa.
●
CollegarelemacchinemotorediclassediprotezioneIsoloadunapresa/
un cavo di prolunga con conduttore di protezione funzionante. Pericolo di
folgorazione elettrica.
●
Controllareregolarmentel'integritàdelcavodicollegamentoedeventual-
menteanchedeicavidiprolungadellamacchina. Se sono danneggiati, farli
sostituire da un tecnico qualicato o da un'ofcina di assistenza autorizzata dalla
REMS.
●
Utilizzaresolocavidiprolungaomologati,opportunamentecontrassegnati
e con conduttori di sezione sufciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10 a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
●
Lasciarelamacchinasoloapersoneaddestrate. I giovani possono usare la
macchina solo se di età maggiore di 16 anni e solo se è necessario per la loro
formazione professionale e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
●
Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàpsichiche,sicheo
mentaliodellaloroinesperienzaoignoranza,nonsonoingradodiusare
insicurezzalamacchina,nondevonoutilizzarequestamacchinasenza
sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso contrario
sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Usoconforme
AVVERTIMENTO
Il dispositivo per scanalare REMS, REMS Collum RG (tutti i modelli), REMS Magnum
RG (tutti i modelli) devono essere utilizzati solo per scanalare tubi usati in sistemi
di tubazioni collegati con giunti. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno
consentito.
1.1. Lafornituracomprende
Dispositivo per
scanalare REMS: Dispositivo per scanalare, coppia di rulli di scanalatura
2–6", chiave a brugola esagonale, istruzioni d'uso.
REMSCollumRG: Dispositivoperscanalare,lieraelettrica,appoggio,2
viti a testa cilindrica M8× 25, adattatore, rondella, vite
a testa cilindrica M8× 16, coppia di rulli di scanalatura
2–6", chiave a brugola esagonale, istruzioni d'uso.
REMS Magnum RG: Dispositivo per scanalare, scanalatrice, coppia di rulli
di scanalatura 2–6", chiave a brugola esagonale,
istruzioni d'uso.
1.2. Codiciarticolo
Dispositivo per scanalare REMS per REMS Tornado, REMS Magnum,
REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact 347000
Dispositivo per scanalare R 300 per Ridgid 300 347001
Dispositivo per scanalare R 535 per Ridgid 535 347002
Dispositivo per scanalare N80A per Rex/Rothenberger/
Super-Ego N80A 347003
Dispositivo per scanalare Delta 4 per Rex Delta 4" 347004
Rulli di scanalatura 1–1½", coppia 347030
Rulli di scanalatura INOX 1–1½", coppia 347053
Rulli di scanalatura 2–6", coppia 347035
Rulli di scanalatura INOX 2–6", coppia 347046
Rulli di scanalatura 8–12", coppia 347040
Rulli di scanalatura INOX 8–12", coppia 347047
Rulli di scanalatura Cu 54–159 mm, coppia 347034
Macchina motore REMS Amigo 530000
Macchina motore REMS Amigo 2 540000
Macchina motore REMS Amigo 2 Compact 540001
Piedistallo per REMS Collum RG 849315
Set di ruote per piedistallo REMS Collum RG 849317
Set di ripreparazione Amigo / Amigo 2 / Amigo2 Compact 347007
Interruttore di sicurezza a pedale per REMS Collum RG 347010
Piedistallo per REMS Magnum RG 344105
Piedistallo carrellato per REMS Magnum RG 344100
REMS Jumbo, banco di lavoro pieghevole 120200
SetdiripreparazionedaMagnumRG-TaL-T(perlettare) 340110
REMS Herkules 3B 120120
REMS CleanM 140119
Grasso per riduttori REMS 091012
Olio idraulico REMS 091026
1.3. Applicazioni
Tubi d'acciaio DN 25 – 300, 1 – 12"
(Magnum T Ø 250 mm)
Spessoredellaparete(tubid'acciaio) ≤7,2 mm
Tubi d'acciaio inossidabile, di rame, d'alluminio e PVC
1.4. Dimensioni
Dispositivo per scanalare,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×405 mm
(20"×16,3"×16")
Magnum 2000 RG-T,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 795×510×610 mm
(31,3"×20"×24")
Magnum 2010/2020 RG-T,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 750×510×610 mm
(29,5"×20"×24")
REMS Collum RG,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×470 mm
(20"×16,3"×18,5")
REMS Collum RG 2,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×580 mm
(20"×16,3"×23")
REMS Collum RG 2 Compact,
con pompa idraulica manuale L×P×H: 510×415×525 mm
(20"×16,3"×20,7")
1.5. Peso
Dispositivo per scanalare REMS 26 kg
REMS Magnum 2000 RG-T, dispositivo per scanalare incluso 68 kg
REMS Magnum 2010 RG-T, dispositivo per scanalare incluso 80 kg
REMS Magnum 2020 RG-T, dispositivo per scanalare incluso 80 kg
REMS Collum RG, 32 kg
REMS Collum RG 2, 35 kg
REMS Collum RG Compact 33 kg
2. Messa in funzione
ATTENZIONE
Per trasportare pesi maggiori di 35 kg sono necessarie almeno 2 persone. Per
il trasporto e l'installazione della macchina si tenga presente che il baricentro
della macchina, con o senza basamento, si trova sbilanciato verso un lato.
2.1. Collegamentoelettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete! Prima di collegare la REMS Collum RG,
REMS Collum RG 2, REMS Collum RG 2 Compact, REMS Magnum 2000
RG-T, REMS Magnum 2010 RG-T, REMS Magnum 2020 RG-T controllare che
la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete. Collegare le
macchine motore di classe di protezione I solo ad una presa/un cavo di prolunga
con conduttore di protezione funzionante. In cantieri, in ambienti umidi, al
coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare l'elettroutensile/la
macchina elettrica alla rete elettrica solo tramite un interruttore differenziale
(salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra
supera il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2. ScanalatriceREMSMagnum20xxRG-T
Vedere le istruzioni d'uso di REMS Magnum: per trasportarla, la macchina può
essere sollevata davanti afferrandola sui longheroni di guida (8) e dietro affer-
randola su un tubo serrato nel mandrino a battuta a serraggio rapido (1) e nel
mandrino di guida (2).
Fissare la macchina su REMS Jumbo (accessorio, cod. art. 120200) o su uno
dei piedistalli (accessori, cod. art. 344105, 344100) con le 4 viti in dotazione.
È indispensabile mettere la macchina in posizione orizzontale. Aprire il mandrino
a battuta a serraggio rapido (1). Spingere il corpo scanalatore sui longheroni
diguida(8)portandole3supercidelpignonemotoredelcorposcanalatore
nel mandrino a battuta a serraggio rapido. Chiudere il mandrino a battuta a
serraggiorapidoportandoleganasceacontattoconle3supercidelpignone
motore. Dopo un breve movimento di apertura, con l'anello di serraggio (9)
serrare bruscamente una o due volte il pignone motore.
2.3. DispositivoperscanalareREMSsuREMSMagnum20xxL-T,REMS
Magnum30xxL-TeREMSMagnum40xxL-T
Vedere le istruzioni d'uso REMS Magnum: avvicinare il tagliatubi e lo sbavatore.
Svitare la vite a farfalla dall'anello di serraggio e togliere la coppa dell'olio con
lavascaraccoglitrucioli.Cortocircuitarelapompameccanicadellubricante
collegandol'estremitàdeltuboessibilestaccatadalportautensiliallatodi
ita ita
17

aspirazionedellapompa.Illubricantedevecircolarenellapompa,altrimenti
quest'ultima subirebbe danni. Togliere il set di utensili. È indispensabile mettere
la macchina in posizione orizzontale.
Spingereilcorposcanalatoresuilongheronidiguida(8)portandole3superci
del pignone motore del corpo scanalatore nel mandrino a battuta a serraggio
rapido. Chiudere il mandrino a battuta a serraggio rapido portando le ganasce
acontattoconle3supercidelpignonemotore.Dopounbrevemovimentodi
apertura, con l'anello di serraggio (9) serrare bruscamente una o due volte il
pignone motore.
2.4. DispositivoperscanalareREMSsuREMSMagnum20xxT,REMSMagnum
30xxTeREMSMagnum40xxT
Vedere le istruzioni d'uso REMS Magnum: avvicinare il tagliatubi e lo sbavatore.
Svitare la vite a farfalla dall'anello di serraggio e togliere la vasca raccoglitrucioli.
Staccarel'estremitàdeltuboessibiledalportautensiliedinserirlanelforodella
vascadelrefrigerante,inmodocheillubricantecircolinellapompa,altrimenti
quest'ultima subirebbe danni. Togliere il set di utensili. È indispensabile mettere
la macchina in posizione orizzontale sul piedistallo carrellato. Togliere le ruote
o collocare al di sotto i due tubi di sostegno.
Spingereilcorposcanalatoresuilongheronidiguida(8)portandole3superci
del pignone motore del corpo scanalatore nel mandrino a battuta a serraggio
rapido. Chiudere il mandrino a battuta a serraggio rapido portando le ganasce
acontattoconle3supercidelpignonemotore.Dopounbrevemovimentodi
apertura, con l'anello di serraggio (9) serrare bruscamente una o due volte il
pignone motore.
2.5. DispositivoperscanalareREMSsuREMSTornado20xx
Vedere le istruzioni d'uso REMS Tornado: avvicinare il tagliatubi e lo sbavatore.
Svitare la vite a farfalla dall'anello di serraggio e togliere la coppa dell'olio con
lavascaraccoglitrucioli.Cortocircuitarelapompameccanicadellubricante
collegandol'estremitàdeltuboessibilestaccatadalportautensiliallatodi
aspirazionedellapompa.Illubricantedevecircolarenellapompa,altrimenti
quest'ultima subirebbe anello di serraggio e togliere la vasca raccoglitrucioli.
Staccarel'estremitàdeltuboessibiledalportautensiliedinserirlanelforodella
vascadelrefrigerante,inmodocheillubricantecircolinellapompa,altrimenti
quest'ultima subirebbe danni. Togliere il set di utensili. È indispensabile mettere
la macchina in posizione orizzontale sul piedistallo carrellato. Togliere le ruote
o collocare al di sotto i due tubi di sostegno.
Spingereilcorposcanalatoresuilongheronidiguida(8)portandole3superci
del pignone motore del corpo scanalatore nel mandrino di serraggio. Chiudere
il mandrino di serraggio azionando l'interruttore a pedale portando le ganasce
acontattoconle3supercidelpignonemotore.
2.7. REMSCollumRG,REMSCollumRG2,REMSCollumRG2Compact
(g.2)
Vedere le istruzioni d'uso REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2
Compact:ssareildispositivoperscanalareREMSalbancodilavorooal
piedistallo(accessorio,cod.art.849315).Fissarel'appoggio(21)allaancata
del dispositivo per scanalare REMS con le 2 viti a testa cilindrica M 8 × 25 in
dotazione.Spingerelalieraelettricaconadattatore(22)montatosulpignone
motore portandola a contatto con il dispositivo per scanalare. Il motore (23)
deve essere posizionato tra gli incastri dell'appoggio (21). Fissare la rondella
di sicurezza (24) con la vite a testa cilindrica M 8 × 16 (25) al pignone motore
deldispositivoperscanalare.Portareilcommutatoredirotazionedellaliera
elettrica in posizione "R".
2.8. Sostegnodelmateriale
ATTENZIONE
Sostenere i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza con il sostegno
regolabile in altezza REMS Herkules 3B (accessorio, cod. art. 120120). Veri-
carecheilsostegnodelmaterialeguidiosostengailtubomantenendone
l'asse parallelo alla scanalatrice.
3. Utilizzo
3.1. Utensili
Per l’intero campo di lavoro di tubi d'acciaio e d'acciaio inossidabile sono
necessarie rispettivamente 3 serie di rulli di scanalatura. Per il campo di lavoro
di tubi di rame è necessaria una sola serie di rulli di scanalatura Cu. Ogni serie
di rulli di scanalatura è formata dal rullo di pressione superiore (11) e dal
controrullo inferiore (13).
Cambiodeirullidiscanalatura
Mettere in funzione la macchina motore REMS Collum RG, REMS Collum RG
2, REMS Collum RG 2 Compact con interruttore di sicurezza (27) o la macchina
motoreREMSMagnumRGconinterruttoreapedale(4)abrevicolpettinoa
portare in basso la vite di sicurezza del controrullo (13). Svitare la vite di sicu-
rezzaedestrarreilcontrorullo(13).Ruotareilrullodipressione(11)noa
portareinbassolataccasituatasull'alberodissaggio(12).Svitarelavitedi
sicurezza,estrarrelentamentel'alberodissaggio(12)etoglieredalbassoil
rullo di pressione.
ATTENZIONE
Primadiestrarrel'alberodissaggio(12),mettereunamanosottoilrullodi
pressione (11) per evitare che quest'ultimo cada a terra!
Introdurredalbassoilnuovorullodipressioneedinserirel'alberodissaggio.
Lataccasull'alberodissaggio(12)devetrovarsiinbasso.Avvitareeserrare
a fondo la vite di sicurezza del rullo di pressione in direzione della tacca dell'al-
bero. Applicare il nuovo controrullo prestando attenzione alla posizione del
trascinatore (piatto) sull'estremità posteriore del controrullo. Serrare a fondo la
vite di sicurezza.
3.2. Ciclodilavorazione
Le estremità dei tubi devono essere tagliate ad angolo retto. Smerigliando,
eliminare le saldature ed i residui di saldatura (scorie e bave) nei tubi per una
lunghezza di circa 50 mm dalle loro estremità. Pulire l'interno e l'esterno delle
estremità dei tubi asportando lo sporco e le scorie.
Chiudere valvola limitatrice della pressione (16). Collocare il tubo sul controrullo
e spingerlo contro la macchina. Posizionare l'asse del tubo parallelamente alla
macchina, se necessario sostenerlo con REMS Herkules 3B (accessorio, cod.
art. 120120). Azionare ripetutamente la leva di avanzamento (15) della pompa
idraulica manuale e spingere in avanti il rullo pressore (11) portandolo a contatto
coniltubo.Regolarel'arrestoperlaprofonditàdellascanalatura(17).Atalne
ruotare la piastra di calibro per la regolazione della profondità della scanalatura
(18)tralacarcassaelabasedell'arrestonoallivellocorrispondentealdiametro
del tubo ed avvicinare l'arresto portandolo a contatto con la piastra di calibro.
Bloccare la base di arresto con il controdado. Riportare la piastra di calibro alla
posizione di riposo in modo che la base di arresto possa spostarsi verso il
basso. Mettere in funzione tutte le macchine motore al numero di giri massimo.
Accendere la macchina motore con l'interruttore di sicurezza (27) o con l'inter-
ruttore a pedale (4). Azionare ripetutamente la leva di avanzamento (15) e, con
macchina motore in funzione, spingere lentamente il rullo di pressione (11) nel
tubo portando la base di arresto a contatto con la carcassa. Far compiere alla
macchina altri 10 giri circa senza avanzamento. Spegnere la macchina, aprire
la valvola limitatrice della pressione (16), togliere il tubo e controllare la scana-
latura.Atalneutilizzarel'appositostrumentodimisuradeldiametroomisurare
conuncalibroacorsoiospostatodi90°.Senecessario,modicarelaposizione
dell'arresto (17) e ripetere il ciclo di lavoro. 1 tacca della scala graduata della
base di arresto corrisponde ad un avanzamento di circa 0,4 mm ed un giro
completo a 1,5 mm.
3.3. Sostegnodelmateriale
ATTENZIONE
Sostenere i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza con il sostegno
regolabile in altezza REMS Herkules 3B (accessorio, cod. art. 120120). Veri-
carecheilsostegnodelmaterialeguidiosostengailtubomantenendone
l'asse parallelo alla scanalatrice.
4. Riparazione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuareinterventidimanutenzioneestrarrelaspinadallapresa!
Vedere anche le istruzioni d'uso della rispettiva macchina motore REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
Pulire periodicamente il dispositivo per scanalare REMS, specialmente dopo
un lungo periodo di fermo. Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa
dell'apparecchio) solo con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art.
140119) o con un detergente delicato ed un panno umido. Non usare detergenti
ad uso domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero
danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia non usare in nessun caso benzina,
trementina,diluentioprodottisimili.Lubricareildispositivoperscanalare
REMS ogni 40 ore di funzionamento iniettando grasso nell'ingrassatore (19).
Utilizzare grasso per riduttori REMS, cod. art. 091012.
Controllareperiodicamenteillivellodell'olioidraulico.Atalnesvitarelapompa
idraulica manuale e tenerla verticalmente verso l'alto con l'estremità posteriore.
Aprire la valvola limitatrice della pressione (16), svitare l'astina di misurazione
del livello dell'olio (20) dal coperchio del serbatoio, controllare la quantità di
rifornimento e, se necessario, rabboccare con olio idraulico REMS, cod. art.
091026. Attenzione alle tacche sull'astina di misurazione del livello dell'olio,
non riempire eccessivamente!
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Primadiiniziarelavoridimanutenzione,staccarelaspinadallarete! Questi
lavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
Vedere anche le istruzioni d'uso della rispettiva macchina motrice REMS Amigo,
REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
Cambiarel'interoolioidraulicoalmenounavoltaogni12mesi.Atalnecapo-
volgere il serbatoio per scaricare l'olio esausto. Smaltire l'olio consumato
conformemente alle prescrizioni in merito.
ita ita
18

ita ita
6. Smaltimento
Al termine del suo periodo di utilizzo, il dispositivo per scanalare REMS non
deveesseresmaltitoinsiemeairiutidomestici,macorrettamenteeconfor-
memente alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo da interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza
autorizzato dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
5. Disturbi
Vedere anche le istruzioni d'uso della rispettiva macchina motore REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact, REMS Tornado, REMS Magnum.
5.1. Inconveniente:misure della scanalatura errate (larghezza o profondità).
Causa: Rimedio:
●
Montaggio di rulli di scanalatura errati.
●
Attenzione alla scritta sui rulli di scanalatura, cambiare i rulli di scanalatura,
vedere 3.1.
●
Rulli di scanalatura usurati.
●
Cambiare i rulli di scanalatura.
●
La profondità della scanalatura scelta sulla piastra di calibro è errata.
●
Controllare l'arresto per la profondità della scanalatura (17), se necessario
correggere, vedere 3.2.
●
La profondità della scanalatura cambia con regolazione invariata
dell'arresto per la profondità della scanalatura (17).
●
Al raggiungimento della base di arresto sul corpo, far compiere alla macchina
altri 10 giri circa senza avanzamento.
5.2. Inconveniente:la macchina non si accende.
Causa: Rimedio:
●
Pulsante di arresto di emergenza (5) dell'interruttore a pedale (4) non
sbloccato.
●
Sbloccare il pulsante di arresto di emergenza.
●
Intervento dell'interruttore di sicurezza (6) dell'interruttore a pedale.
●
Reinserire l'interruttore di sicurezza.
●
Spazzole di carbone usurate, solo macchine motore con motore universale.
●
Farsostituirelespazzoledicarbonedauntecnicoqualicatoodaun centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Farsostituireilcavodicollegamentodauntecnicoqualicatoodaun centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Macchina guasta.
●
Far controllare/riparare la macchina da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.3. Inconveniente:mancato avanzamento del rullo di scanalatura.
Causa: Rimedio:
●
Valvola limitatrice della pressione (16) non chiusa.
●
Chiudere valvola la limitatrice della pressione.
●
Quantitàinsufcientediolioidrauliconelsistema.
●
Controllare il livello dell'olio idraulico e, se necessario, rabboccare, vedere 4.1.
Se necessario, far controllare/riparare il dispositivo per scanalare da un centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Dispositivo per scanalare guasto.
●
Far controllare/riparare il dispositivo per scanalare da un centro assistenza
autorizzato REMS.
5.4. Inconveniente:mancato trascinamento del tubo.
Causa: Rimedio:
●
Rulli di scanalatura usurati.
●
Cambiare i rulli di scanalatura.
●
Mandrino a battuta a serraggio rapido (1) della macchina motore non chiuso
(REMS Magnum).
●
Chiudere il mandrino a battuta a serraggio rapido della macchina motore,
vedere 2.2. – 2.4.
●
Quantitàinsufcientediolioidrauliconelsistema.
●
Controllare il livello dell'olio idraulico e, se necessario, rabboccare, vedere 4.1.
Se necessario, far controllare/riparare il dispositivo per scanalare da un centro
assistenza autorizzato REMS.
5.5. Inconveniente:il tubo non esce dai rulli di scanalatura.
Causa: Rimedio:
●
Asse del tubo non parallelo alla macchina.
●
Posizionare l'asse del tubo parallelamente alla macchina e sostenerlo con
il sostegno regolabile in altezza REMS Herkules 3B (accessorio, cod. art.
120120).
●
Rulli per scanalare usurati o danneggiati.
●
Cambiare i rulli di scanalatura.
19

Traduccióndelasinstruccionesdeserviciooriginales
Fig. 1–2
1 Mandril golpeador de sujeción rápida
2 Mandril centrador
3 Interruptor
4 Interruptor de pie
5 Botón de desconexión de emergencia
6 Interruptor de protección
7 Máquina ranuradora
8 Barra guía
9 Anillo tensor
10 Bomba hidráulica manual
11 Rodillo de presión
12 Eje de inserción
13 Rodillo de contrapresión
14 Dispositivos de protección
15 Palanca de avance
16 Válvula limitadora de presión
17 Tope para profundidad de ranura
18 Disco de ajuste para profundidad
de ranura
19 Racor de engrase
20 Varilla para medición del nivel de
aceite
21 Apoyo
22 Adaptador
23 Motor
24 Arandeladejación
25 Tornillo cilíndrico M8× 16
26 Empuñadura del motor
27 Interruptor pulsador de seguridad
Apto para todos los modelos REMS Tornado, REMS Magnum, REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact.
ADVERTENCIA
¡Antesdelapuestaenservicio,lealasinstruccionesde
serviciodelamáquinaaccionadoracorrespondiente,
p.ej.REMSTornado,REMSMagnum,REMSAmigo,
REMSAmigo2,REMSAmigo2Compact!
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Leatodaslasindicacionesdeseguridad,instrucciones,textosdeilustraciones
ydatostécnicosqueseadjuntanconestaherramientaeléctrica. La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conservetodaslasindicacionesdeseguridadeinstruccionesparafuturas
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación).
1) Seguridadenelpuestodetrabajo
a) Mantengasupuestodetrabajolimpioybieniluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabajeconlaherramientaeléctricaenentornosdondenoexistariesgo
deexplosiónysinpresenciadelíquidosinamables,gasesopolvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o vapores.
c) Mantengaalejadosaniñosyterceraspersonascuandoutilicelaherramienta
eléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridadeléctrica
a) Elenchufedeconexióndelaherramientaeléctricadebesercompatible
conlatomaeléctrica.Nosedebemodificarelenchufebajoninguna
circunstancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas
que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evitequesucuerpoentreencontactoconsuperciespuestasatierra,
talescomotubos,calefacciones,cocinasyfrigorícos. Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantengalaherramientaeléctricaalejadadelluviaohumedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) Noutiliceelcabledeconexiónparaotrosnes,comosujetarlaherramienta
eléctrica,colgarlaotirardelenchufedelatomadecorriente.Mantengael
cabledeconexiónalejadodefuentesdecalor,aceite,bordescortanteso
piezasdeaparatosenmovimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuandotrabajeconunaherramientaeléctricaenexteriores,utiliceúnica-
mentealargadoresdecableaptosparausoexterior. La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Siresultaimprescindibletrabajarconlaherramientaeléctricaenunentorno
húmedo,utiliceuninterruptordecorrientededefecto. La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Presteatenciónalostrabajosarealizar,utilizandolaherramientaeléctrica
consentidocomún.Noutiliceningunaherramientaeléctricasisesiente
cansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyllevesiempregafasprotectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitelapuestaenmarchainvoluntariadelaparato.Asegúresedequela
herramientaeléctricaseencuentradesconectadaantesdeconectarlaala
redeléctrica,alsujetarlaotransportarla. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica
puede provocar accidentes.
d) Retiretodaslasherramientasdeajusteollavesantesdeconectarlaherra-
mientaeléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) Eviteadoptarposturasforzadas.Adopteunaposturaestableymantenga
elequilibrioentodomomento.De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaocomplementos.Mantenga
elpelo,laropaylosguantesalejadosdepiezasenmovimiento. La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Sisepuedenmontardispositivosdeaspiraciónorecolectordepolvo,
asegúresedequeestánconectadosyseempleancorrectamente.El uso
de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
h) Nobajelaguardia,niignorelasnormasdeseguridadparaherramientas
eléctricas,tampocodespuésdehabersefamiliarizadoconlaherramienta
eléctrica. Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilizacióndelaherramientaeléctrica
a) Nosobrecargueelaparato.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara
eltrabajoarealizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) Noutiliceningunaherramientaeléctricaconuninterruptordefectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retireelenchufedelatomadecorrienteantesderealizarajustesenel
aparato,cambiaraccesoriosoapartarelaparato. Esta medida evita que el
aparato se conecte accidentalmente.
d) Mantengalasherramientaseléctricasnoutilizadasfueradelalcancedelos
niños.Nopermitaapersonasnofamiliarizadasconelaparatooqueno
hayanleídoestasinstruccionestrabajarconelmismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuidelasherramientaseléctricasylosaccesoriosconesmero.Compruebe
quelasdiferentespiezasmóvilesdelaparatofuncionencorrectamentey
noseatasquen,queningunapiezaseencuentrepartidaodeteriorada,
pudiendoafectaralfuncionamientodelaherramientaeléctrica.Antesde
utilizarelaparatoenvíearepararlaspiezasdeterioradas. Muchos accidentes
tienen su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insuciente.
f) Mantengasuherramientadecortealadaylimpia.Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de corte alados se atascan menos
y son más fáciles de guiar.
g) Utiliceherramientaseléctricas,accesorios,herramientasintercambiables,
etc.conformealoindicadoenestasinstrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar. La utilización de herra-
mientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede provocar
situaciones peligrosas.
h) Mantengalasempuñadurasylassuperciesdeagarresecas,limpiasy
libresdeaceiteygrasa. Las empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Servicio
a) Lasreparacionesdesuherramientaeléctricadebenserrealizadasexclu-
sivamenteporpersonaltécnicocualicado,conpiezasderepuestoorigi-
nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para dispositivos
ranuradores/máquinasranuradoras
ADVERTENCIA
Leatodaslasindicacionesdeseguridad,instrucciones,textosdeilustraciones
ydatostécnicosqueseadjuntanconestaherramientaeléctrica. La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conservetodaslasindicacionesdeseguridadeinstruccionesparafuturas
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación).
●
Noutilicelamáquinasiéstaseencuentradañada. Existe riesgo de lesiones.
●
Sigalasinstruccionesparaelusocorrectodeestamáquina.Lamáquina
nodebeserutilizadaparanesdiferentes. Un uso diferente o modicaciones
en el accionamiento a motor pueden incrementar el riesgo de sufrir lesiones
severas.
●
Fijelamáquinaenunbancodetrabajooenunodelosbastidores(acce-
sorios,véase1.1.).Apoyarlostubosopiezasdetubodegrantamaño
siempreconunapoyodematerialregulabeenaltura,p.ej.REMSHerkules
3B(véase,n°art.120120).De esta forma se evita que la máquina vuelque.
●
Mantengaelsuelosecoylimpiodesustanciasresbaladizas,comop.ej.
aceite. Sobre suelos resbaladizos existe peligro de lesiones.
●
Asegúresedelimitarelaccesooacordonarunazonadealmenos1mcon
respectoalapiezadetrabajo,cuandoéstasobresalgaporencimadela
máquina. La limitación del acceso o el acordonamiento de la zona de trabajo
reduce el riesgo de resultar atrapado por la máquina.
●
Mantengatodaslasconexioneseléctricassecasyalejadasdelsuelo.No
spa spa
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other REMS Industrial Equipment manuals

REMS
REMS MSG 25 EE User manual

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS Cobra 22 User manual

REMS
REMS Unimat 75 User manual

REMS
REMS EMSG 160 User manual

REMS
REMS E-Push 2 User manual

REMS
REMS Unimat 75 User manual

REMS
REMS Rollnut Repair manual
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Niigata seiki
Niigata seiki DP-30XY2 instruction manual

Grunbeck
Grunbeck GENO-OSMO-AVRO 125 RU Operation manual

ABB
ABB Zenith ZBTS T Series Installation and operating instruction

WEDGELOCK
WEDGELOCK I-LOCK C2 Series Operation manual

ATI Technologies
ATI Technologies QC-303 manual

Trumpf
Trumpf OMLOX SATELLITE user guide