REMS Unimat 75 User manual

08/07 756010
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
deu
Gewindeschneidmaschinen
für Rohr- u. Bolzengewinde
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng
Pipe and bolt threading
machines
Operating Instructions
Read before commissioning!
fra
Machines à fileter
pour tubes et barres
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
ita
Filettatrice
per tubi e bulloni
Istruzioni d’uso
Leggere attentamente prima dell'uso!
spa
Roscadora
de tubos y barras
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la puesta en servicio!
nld
Draadsnijmachine voor
buizen en stangen
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
swe
Gängskärningsmaskin
för rör och bultar
Bruksanvisning
Läs denna före idrifttagandet!
nor
Gjengeskjæremaskin
for rør- og skruegjenger
Brukanvisning
Leses før idriftsettelse!
dan
Gevindskæremaskine
til rør og bolte
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
fin
Kierteityskone putki-
ja pulttikierteille
Käyttöohje
Luettava ennen käyttöönottoa!
por
Tarracha eléctrica de
tubos e varão
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol
Gwinciarka do gwintów
rurowych i sworzniowych
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
ces
Závitorˇezný stroj pro
trubkové a šroubové závity
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
slk
Závitorezný stroj pre
trubkové a skrutkové závity
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
hun
Cso˝ - és
csapmenetmetszo˝ gép
Üzemeltetési leírás
Üzemebehelyezés előtt olvassa el!
hrv/
Stroj za narezivanje navoja
scg
na cijevima i svornjacima
Pogonske upute
Pročitati prije uporabe uređaja!
slv
Stroj za rezanje navojev za
navoje na ceveh in sornikih
Navodila za uporabo
Pred uporabo preberite!
ron
Maşină de tăiat filet
Pentru filete de ţevi şi bolţuri
Instrucţiuni de operare
Citiţi înainte de a începe lucrul!
rus
Резьбонарезной станок для
трубной м наружной резьбы
Инструкция по эксплуатации
Необходимо ознакомиться перед
началом эксплуатации!
grc
Μηχανή σπειροτόμησης για σπείρωμα
σωλήνων και πείρων (μπουλονιών)
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε τις οδηγίες αυτές προτού θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή!
tur
Boru ve pim paftalarý
açma makineleri
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
bul
Резбонарезна машина за
тръбна и винтова резба
Инструкция за експлоатация
Прочетете преди употреба!
lit
Vamzdþiø ir varþtø sriegimo
staklës
Naudojimo instrukcija
Prieš darbo pradþià bûtina perskaityti!
lav
Vîtògrieðanas iekârta cauruïu
un skrûvju vîtnçm
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
est
Keermelõikamismasin
torudele ja poltidele
Kasutusjuhend
Enne töösse võtmist läbi lugeda!
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 71511707-110
www.rems.de
Made in Germany

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
79
13 3 1 11 24 12 10 54
Fig. 5 Fig. 7Fig. 6
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Diese Druckschrift ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen,
der Funksendung, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten, auch bei nur
auszugsweiser Verwertung.
© Copyright 2007 REMS-WERK GmbH & Co KG Waiblingen

Fig. 4
Fig. 11
15 14 16 2 8 21 6 27 23 26 19 18 22 20 17
Unimat 75/77

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tungdernachstehendaufgeführtenAnweisungenkönnenelektrischenSchlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend ver-
wendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das
elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allge-
meinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
detenelektrischenGeräten.UnveränderteSteckerund passendeSteck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das elektri-
sche Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit
Schutzkontaktangeschlossenwerden. BetreibenSiedaselektrischeGerät
auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren
Aufstellartennurübereinen30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter(FI-Schalter)
am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabelerhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zu-
gelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benut-
zen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektri-
schen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen ver-
ringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über
16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforder-
lich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Lei-
stungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qua-
lifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS
Fig. 4
1 Schließhebel
2 Auslösenocken
3 Anschlagschraube
4 Schaltkasten
5 Wendeschalter
6 Zylinderschrauben
(Schneidkopfbefestigung)
7 Stiftschlüssel
8 Zylinderschrauben
(Deckelbefestigung)
9 Vierkantsteckschlüssel
10 Einstellspindel
11 Ovales Fenster
12 Markierung Rechtsgewinde
13 Markierung Linksgewinde
14 Längenanschlag
15 Klemmhebel
16 Skala
17 Anschneidhebel
18 Taster II
19 Taster l
20 Getriebeschalthebel
(nur Unimat 77)
21 Schutzabdeckung
22 Taster Aus
23 Spannhebel
24 Schild
25 Spannplatte
26 Pilztaster Not-Aus
27 Klemmschraube
Fig. 11
F 1 SicherungTrafo 029019
F 2 Sicherung Trafo 029019
F 3 Sicherung Trafo 029019
F 4 Motorschutz M 1 ––
K 1 Schütz Antrieb n 1 025038
Hilfsschalterblock 025110
K 2 Schütz Antrieb n 2 025038
Hilfsschalterblock 025110
K 3 Schütz Antrieb n 1 025038
K 4 Relais M 2 025025
* K 5 Relais Y 1 025031
M 1 Antriebs-
motor 400 V 755010R380
M 2 Pumpen-
motor 400 V 043001R380
S 1 NOT-AUS Taster 023135
S 2 Taster AUS 023131
S 3 Taster EIN n 1 023130
S 4 Taster EIN n 2 023130
mit Einlegeschild 023132
S 5 Positionsschalter 023040
Schiebehaube
S 6 Wendeschalter 023121
* S 7 Fußschalter Y 1 755300
T 1 Steuertrafo 027040
X Klemmenleiste 034027
* Y 1 3/2-Wegeventil 047043
1 schwarz
2 blau
3 braun
4 weiß
5 rot
6 grau
7 rosa
8 lila
*) falls vorhanden

deu deu
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit siche-
rer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände
zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe-
ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige
Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht ge-
stattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, be-
vor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektri-
sches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwen-
det wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Was-
ser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen 5°C/40°F oder b40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt odereinemanerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) BefolgenSieWartungsvorschriftenund die Hinweise über den Werk-
zeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re-
gelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Maschine niemals ohne Schutzabdeckung betreiben.
•
Gewindeschneidöle dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer
oder Erdreich gelangen.
1. Technische Daten
1.1. ArtikeInummern
Schneidbacken (Strehler) und Halter siehe Preisliste
Schnellwechselschneidkopf Unimat 75 751000
Schnellwechselschneidkopf Unimat 77 771000
Schließhebel R für Rohrgewinde kegelig 751040
Schließhebel R-L für Rohrgewinde links kegelig 751050
SchließhebeI G für Rohrgewinde zylindrisch 751060
SchließhebeI G-L für Rohrgewinde links zylindrisch 751070
SchließhebeI M für Bolzengewinde 751080
Schließhebel M-L für Bolzengewinde links 751090
1 Satz Spannbacken für
1
/
4
–
3
/
4
” (Unimat 77) 773060
Vierkantschlüssel 383015
Gewindeschneidöle
REMS Spezial
REMS Sanitol (für Trinkwasserleitungen)
1.2. Arbeitsbereich Unimat 75 Unimat 77
Gewindedurchmesser
Rohre
1
/
16
– 2
1
/
2
”
1
/
4
– 4”
Bolzen 6 – 72 mm
Gewindearten
Rohrgewinde, kegelig R (DIN 2999, BSPT) NPT R, NPT
Rohrgewinde, zylindrisch G (DIN 259, BSPP) NPSM G, NPSM
Stahlpanzerrohr-Gewinde Pg (DIN 40430), M x 1,5 (IEC)
Bolzengewinde M, BSW, UNC
Gewindelänge 200 mm 120 mm
bis Ø 30 mm unbegrenzt ––
1.3. Drehzahlen der Arbeitsspindel
REMS Unimat 75, polumschaltbar 70/35
1
/min.
REMS Unimat 77, polumschaltbar und
Getriebeschaltung 50/25/16/8
1
/min.
1.4. Elektrische Daten
400 V 3~; 50 Hz; 1,8/1,5 kW (polumschaltbar) oder
230 V 3~; 50 Hz; 1,8/1,5 kW (polumschaltbar) oder
siehe Leistungsschild
1.5. Druckluft (nur bei pneumatischem Spannstock)
Betriebsdruck 6 bar
Bei labilem Material (z.B. Kunststoff- oder dünnwandige Rohre)
muß der Druck an der Wartungseinheit reduziert werden.
1.6. Abmessungen
REMS Unimat 75 L x B x H 1200 x 620 x 1210 mm
REMS Unimat 77 L x B x H 1260 x 620 x 1210 mm
1.7. Gewichte
REMS Unimat 75 227 kg (500 lb)
REMS Unimat 77 255 kg (560 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
REMS Unimat 75 83 dB (A)
REMS Unimat 77 81 dB (A)
2. Inbetriebnahme
2.1. Transport und Aufstellen
REMS Unimat wird am besten mit Hubwagen für Norm-Paletten oder mit
dem Gabelstabler (Fig. 1) transportiert.
Die Maschine ist so aufzustellen, daß auch lange Stangen gespannt wer-
den können. Auf der Motorseite muß entsprechend der maximalen Ge-
windelänge (Hohlwelle bis Ø 30 mm) genügend Platz für das austretende
Werkstück vorhanden sein. Die Maschine kann angeschraubt werden.
2.2. Elektrischer Anschluß
Netzspannung beachten! Vor Anschluß der Maschine prüfen, ob die auf
demLeistungsschildangegebeneSpannungderNetzspannungentspricht.
Die Maschine kann an Netze mit oder ohne Mittelpunktsleiter (N) ange-
schlossen werden. Die Steuerspannung wird von einem im Schaltkasten
eingebauten Transformator erzeugt. Ein Schutzleiter (PE) muß jedoch un-
bedingt vorhanden sein. Wird die Maschine direkt an das Netz ange-
schlossen(ohne Steckvorrichtung), soist ein Hauptschalterzuinstallieren.
Achtung!
Beim Anschließen der Maschine ist die Drehrichtung des Schneidkopfes
zu beachten, bevor der Schließhebel (1) (Fig. 2) zum ersten Mal zum An-
schlag an den Auslösenocken (2) (Fig. 4) kommt. Ein Schließhebel für
Rechtsgewinde schert bei Linkslauf des Schneidkopfes die Anschlag-
schraube (3) (Fig. 2) ab, wenn er am Auslösenocken aufläuft (ebenso ein
Schließhebel für Linksgewinde bei Rechtslauf). Zum Prüfen der Dreh-
richtung sollte sich deshalb der Schneidkopf in seiner rechten Endlage

deu deu
befinden. Die Drehrichtung kann durch Phasenwechsel (Umpolung der
elektrischen Leiter) geändert werden. Der Anschluß muß so erfolgen, daß
der am Schaltkasten (4) (Fig. 3) montierte Wendeschalter (5) folgende
Drehrichtungen bewirkt:
auf Stellung I rechts von 0 dreht der Schneidkopf rechts,
auf Stellung I links von 0 dreht der Schneidkopf links.
BeiÜberlastung derMaschineschaltet einWicklungsthermostatdenElek-
tromotor ab. Nach einigen Minuten kann die Maschine erneut gestartet
werden, wobei eine niedrigere Schneidkopfdrehzahl zu wählen ist.
2.3. Gewindeschneidöle
Verwenden Sie nur REMS Gewindeschneidöle. Sie erzielen einwandfreie
Schneidergebnisse, hohe Standzeit der Schneidbacken sowie erhebliche
Schonung der Maschine.
REMSSpezialGewindeschneidöl(mineralölhaltig)isthochlegiertundver-
wendbar für Rohr- und Bolzengewinde aller Art. Es ist mit Wasser aus-
waschbar (gutachterlich geprüft) und deshalb auch für Trinkwasserlei-
tungen geeignet. Bei sorgfältiger Spülung der Anlage nach der Installation
tritt keine Geruchs- und Geschmacksbeeinträchtigung des Trinkwassers
ein.
REMS Sanitol Gewindeschneidöl ist mineralölfrei, synthetisch, vollstän-
digwasserlöslichundhatdieSchmierkraftvonMineralöl.Esistverwendbar
für alle Rohr- und Bolzengewinde. Es muß in Deutschland, Österreich
und Schweiz für Trinkwasserleitungen verwendet werden und entspricht
denVorschriften(DVGWPrüf-Nr.DW-0201AS2032;ÖVGWPrüf-Nr.1.303;
SVGW Prüf-Nr. 7808-649).
Alle Gewindeschneidöle nur unverdünnt verwenden!
(Keine Emulsion.)
Je nach Arbeitseinsatz der Maschine und damit Erwärmung des Kühl-
schmiermittels können zwischen 40 und 80 Liter Kühlschmiermittel in den
Behälter eingefüllt werden.
2.4. Materialabstützung
Längere Rohre und Stangen müssen mit dem höhenverstellbaren REMS
Herkules abgestützt werden. Dieser hat Stahlkugeln zum problemlosen
Bewegen der Rohre und Stangen in alle Richtungen, ohne Kippen der
Materialabstützung. Bei häufiger Bearbeitung langer Rohre oder Stangen
sind 2 REMS Herkules vorteilhaft.
3. Einstellen der Gewindegröße
3.1. Schneidkopf montieren (wechseln)
Um das Wechseln des Schneidsatzes (Strehlerbacken und Halter) im
Schneidkopf zu vermeiden, werden Wechselschneidköpfe empfohlen.
Hierbei wird anstelle des Schneidsatzwechsels im Schneidkopf der ganze
Schneidkopf gewechselt (geringere Rüstzeit). Hierzu die 3 Schrauben (6)
mit dem Stiftschlüssel (7) (Fig. 5) entfernen und den Schneidkopf nach
vorn aus seinem Paßsitz abnehmen. Beim Aufsetzen des Schneidkopfes
muß darauf geachtet weden, daß die Paßflächen des Schneidkopfes und
der Aufnahme am Getriebe sorgfältig gereinigt sind. Der Mitnehmer des
Schließhebels, welcher die Hinterseite des Schneidkopfes überragt, muß
bei der Schneidkopfmontage in einer bestimmten Stellung in das Ge-
genstück im Getriebe eingesetzt werden. Hierbei ist darauf zu achten,
daß der Schließstift, der den Schneidkopf beim Zurückfahren schließt auf
Höhe der Strichmarke steht. Beim Aufsetzen des Schneidkopfes ist der
Schließhebel (1) gegebenenfalls nach links oder rechts zu drehen bis der
Mitnehmer einrastet.
Achtung! Mitnehmer ist nicht quadratisch!
3.2. Schließhebel montieren (wechseln)
Je nach Gewindeart werden folgende Schließhebel – mit entsprechend
unterschiedlicher Bezeichnung – benötigt:
R fürrechtsgängigeskegeligesRohrgewinde(ISOR7,DIN2999,BSPT,
NPT)
R-L für linksgängiges kegeliges Rohrgewinde (ISO R 7, DIN 2999, BSPT,
NPT)
G für rechtsgängiges zylindrisches Rohrgewinde (ISO 228, DIN 259,
BSPP, NPSM, Pg, BSCE, M x 1,5 (IEC))
G-L für linksgängiges zylindrisches Rohrgewinde (ISO 228, DIN 259,
BSPP, NPSM)
M für rechtsgängiges metrisches Bolzengewinde (DIN 13), UN-Gewin-
de (UNC, UNF), BS-Gewinde (BSW, BSF)
M-L für linksgängiges metrisches Bolzengewinde (DIN 13), UN-Gewinde
(UNC, UNF), BS-Gewinde (BSW, BSF)
FürLinksgewindemußderSchneidkopfdeckelgewendetunddieAnschlag-
schraube (3) (Fig. 2) umgesetzt werden, Hierbei ist zu beachten, daß –
bei Draufsicht auf den Schneidkopf (Fig. 2) – für Rechtsgewinde die An-
schlagschraube(3) linksvomSchließhebel (1) liegt,bzw. fürLinksgewinde
(nachgewendetemSchneidkopfdeckelundumgesetzterAnschlagschraube)
die Anschlagschraube (3) rechts vom Schließhebel (1) liegt.
Achtung!
Bei falschem Schließhebel oder falsch eingesetzter Anschlagschraube
wird die Maschine beschädigt!
3.3. Schneidsatz montieren (wechseln)
Schneidkopf zum Wechseln des Schneidsatzes (Strehlerbacken und
Halter) am besten, wie unter 3.1. beschrieben, von der Maschine abneh-
men und auf einen Tisch legen. Dann 2 Deckelschrauben (8) mit Stift-
schlüssel (7) (Fig. 5) entfernen, Deckel abnehmen, Schließhebel öffnen
und Halter Nr. 1 mit Schraubendreher, wie in Fig. 6 gezeigt, heraushe-
beln. Übrige Halter entnehmen. Vierkant des Schneidkopfes reinigen.
Neuen Schneidsatz, mit Halter Nr. 1 beginnend, einsetzen. Der letzte Hal-
ter muß leicht und paßgenau (ohne Zuhilfenahme von Werkzeug, z. B.
Hammer) eingesetzt werden können. Liegt zuviel Spiel vor (abgenützte
Halter), so vergrößern sich die Gewindetoleranzen. Liegt kein Spiel vor,
d. h. klemmen die Halter, so kann der Schließhebel den Schneidkopf nicht
mehr öffnen bzw. schließen. Dies führt zum Bruch des Schließhebels.
Deckel aufsetzen, Schrauben anziehen, Gängigkeit des Schließhebels
prüfen. Dieser muß sich von Hand hin und her bewegen lassen (öffnen
undschließendesSchneidsatzes).IstdiesnichtderFall,mußderSchneid-
satz erneut demontiert und Vierkant, Halter und Deckel nach Spänen un-
tersucht werden. Durch unsachgemäße Handhabung können auch die
Kanten der Halter beschädigt werden. Diese Beschädigungen sind fach-
gerecht mit der Feile zu glätten.
Wird der Schneidsatz in der Maschine gewechselt, so ist darauf zu ach-
ten, daß zum Entnehmen der Halter der Schließhebel oben steht, damit
keine Späne in die Aussparung zur Einstellspindel fallen. Nach dem
Entnehmen der Halter den Schneidkopf reinigen. Vor dem Einsetzen des
neuen Schneidsatzes, beginnend mit Halter Nr. 1, den Schließhebel nach
unten positionieren (Halter in der Reihenfolge 1, 2, 4, 3 einsetzen).
4. Betrieb
4.1. Rechtsgewinde – Linksgewinde
Darauf achten, daß zum gewählten Schneidsatz der richtige Schließhebel
und die Anschlagschraube richtig eingesetzt ist (siehe 3.2.) und daß die
Drehrichtung des Schneidkopfes am Wendeschalter (5) richtig eingestellt
ist (siehe 2.2.).
4.2. Einstellen des Gewindedurchmessers
Der gewünschte Gewindedurchmesser wird mit dem Vierkantschlüssel
(9) (Fig. 5) an der Einstellspindel (10) (Fig. 2) eingestellt. Die Grobein-
stellung erfolgt durch Verstellen der Einstellspindel bis die entsprechende
Markierung am Halter Nr. 1 (Fenster im Schneidkopf (11) mit der Markie-
rung am Schneidkopf übereinstimmt. Die Feineinstellung erfolgt mit Hilfe
der jeder Maschine beigefügten Feineinstellungstabelle, auf welcher für
jedenGewindedurchmesser eine EinstellzahlderEinstellspindel vermerkt
ist.DieseEinstellzahlmußmitderoberhalbderEinstellspindelamSchneid-
kopf angebrachten Markierung (12) zur Deckung gebracht werden. Für
Linksgewinde gilt die Markierung auf der gegenüberliegenden Seite (13).
Esistunbedingtdaraufzuachten,daßbeimEinstellvorgangderSchließhe-
bel (1) an der Anschlagschraube (3) anliegt, d. h. der Schneidkopf ge-
schlossen ist. Bei nicht mit der Maschine gelieferten Schneidsätzen muß
die Einstellzahl vom Anwender selbst anhand eines Gewindelehrdornes,
einer Gewindelehrmuffe oder eines Mustergewindes festgelegt werden.
4.3. Einstellen des Längenanschlages
Die gewünschte Gewindelänge wird am Längenanschlag (14) (Fig. 4) ein-
gestellt. Hierzu Klemmhebel (15) lösen und Länge nach Skala (16) ein-
stellen. Gegebenenfalls Getriebeeinheit mit Anschneidhebel (17) nach
links bewegen. Bei kegeligem Rohrgewinde ergibt sich die Normgewin-
delänge automatisch, wenn der Längenanschlag nach der Skala (16) auf
die gewünschte Gewindegröße eingestellt wird.

deu deu
Langgewinde siehe 4.6.
4.4. Drehzahl wählen
REMS Unimat 75 hat 2 Drehzahlen. Für kleinere Gewindedurchmesser
(bis ca. 45 mm) wird durch Betätigen des Tasters II (18) (Fig. 4) die Dreh-
zahl 70
1
/min. gewählt. Für größere Gewindedurchmesser (ab ca. 45 mm)
wird durch Betätigen des Tasters I (19) die Drehzahl 35
1
/min. gewählt.
Härteres Material oder sehr grobgängiges Gewinde kann früheres Um-
schalten auf die Drehzahl 35
1
/min. erfordern.
REMS Unimat 77 hat 4 Drehzahlen. Zusätzlich zur elektrischen Dreh-
zahlwahl mittels Taster I (19) und II (18) werden durch drücken bzw. zie-
hen des Getriebeschalthebels (20) 2 weitere Drehzahlen geschaltet:
8
1
/min.: Getriebeschalthebel gedrückt
+ Taster I schwer zerspanbare Werkstoffe 3 bis 4”
16
1
/min.: Getriebeschalthebel gedrückt
+ Taster II normal zerspanbare Werkstoffe 3 bis 4”
schwer zerspanbare Werkstoffe 1
1
/
4
– 2
1
/
2
”
25
1
/min.: Getriebeschalthebel gezogen
+ Taster I normal zerspanbare Werkstoffe 1
1
/
4
– 2
1
/
2
”
schwer zerspanbare Werkstoffe bis 1”
50
1
/min.: Getriebeschalthebel gezogen
+ Taster II normal zerspanbare Werkstoffe bis 1”
4.5. Material spannen
Der Schließhebel (1) ist geschlossen.
Mechanischer Spannstock:
Material vorsichtig bis zur Anlage an die Strehlerbacken einführen. Mit
dem Spannhebel (23) (Fig. 4) wird das Material selbstzentrierend ge-
spannt.
Pneumatischer Spannstock:
Der pneumatische Spannstock wird wie folgt auf den zu spannenden
Durchmesser eingestellt:
Klemmschraube(27)lösen.SpannstockmitSpannhebel(23)öffnen.Durch
Drückendes Fußtasterspneumatischbetätigte Spannbackevorschieben.
Mitgelieferte Distanzplatte zwischen pneumatisch betätigter Spannbacke
und deren Spannbackenkörper schieben. Pneumatisch betätigte Spann-
backedurchlüftendesFußtasterszurückschieben.SpannstockmitSpann-
hebel (23) manuell schließen, bis Spannbacken leicht am Material anlie-
gen. Klemmschraube (27) anziehen. Fußtaster betätigen, Distanzplatte
entnehmen. Jetzt vorgehen wie bei „mechanischer Spannstock” be-
schrieben, wobei das Material mit dem Fußtaster ge- bzw. entspannt wird.
4.6. Arbeitsablauf
Schutzabdeckung (21) schließen. Maschine einschalten (Drehzahlwahl
siehe 4.4.), Gewinde durch Betätigen desAnschneidhebels (17) entge-
gen dem Uhrzeigersinn anschneiden. Sind 2 bis 3 Gewindegänge ge-
schnitten, erfolgt der Vorschub automatisch. Ist die eingestellte Gewinde-
länge erreicht, läuft der Schließhebel (1) auf den Auslösenocken (2) auf,
und die Schneidbacken öffnen sich automatisch. Getriebeeinheit durch
Betätigen des Anschneidhebels (17) im Uhrzeigersinn nach rechts be-
wegen. In der rechten Endlage wird der Schneidkopf wieder geschlos-
sen. Jetzt Maschine abschalten (22) und Material entnehmen.
Mit Unimat 75 können bis Ø 30 mm Langgewinde geschnitten werden.
Dabei wird das Material durch das Getriebe und den Motor (Hohlwelle)
hindurchgeführt. Bevor der Schließhebel den Schneidkopf öffnet, Ma-
schine abschalten, Spannstock öffnen, mit Anschneidhebel (17) Schneid-
kopfmitMaterial indie rechteAusgangslage bewegen.Spannstockwieder
schließen, Maschine wieder einschalten. Dieser Vorgang kann beliebig
oft erfolgen.
4.7. Sonderspannmittel
Zum schonenden Spannen von blankgezogenem Rundmaterial, runden
Kunststoffstangenu.ä.,sowiezumSpannenvonStiftschraubenundSechs-
kantschrauben sind Sonderspannbacken lieferbar.
Zum Nippelschneiden werden REMS Nippelfix, die automatisch innen-
spannenden Nippeleinspannfutter in 9 Größen von
1
/
2
bis 4”, verwendet.
Dabei ist darauf zu achten, daß die Rohrenden innen entgratet sind, die
Rohrstücke immer bis zum Anschlag aufgeschoben werden, und daß
keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als es die Norm erlaubt.
4.8. Schwerzerspanbare Werkstoffe
ZumGewindeschneidenaufMaterialhöhererFestigkeit(abca.500N/mm
2
)
und auf nichtrostenden Stahl (Inox) müssen Strehlerbacken aus HSS
verwendet werden.
5. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Ar-
beiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen durchgeführt
werden.
5.1. Wartung
REMS Unimat 75 und 77 sind bei normalem Betrieb wartungsfrei. Die Ge-
triebe laufen in einer Daueröl- bzw. Dauerfettfüllung und brauchen nicht
nachgeschmiert werden.
Bei starker Beanspruchung, z.B. Serienfertigung, muß bei REMS Unimat
75derÖlstandimGetriebekontrolliertwerden.HierzudieVerschlußschraube
mit Ölmeßstab (Teileverzeichnis Pos. 59) lösen, gegebenenfalls Getrie-
beöl (Art.-Nr. 091040 R1,0) nachfüllen.
5.2. Inspektion/Instandhaltung
In gewissen Abständen ist der Behälter für das Kühlschmiermittel zu rei-
nigen. Hierzu ist das Kühlschmiermittel am Ablaßstutzen unterhalb der
Späneschale zu entleeren.
Läßt sich der Schließhebel – insbesondere ohne Schneidsatz im Schneid-
kopf–nur schwerbewegen, soistdasbeschrifteteSchild(24) amSchneid-
kopf abzuschrauben. Jetzt können Schmutz und Späne – am besten mit
Druckluft–durchgeblasenwerden(Einstellspindel(10)nichtdemontieren).
5.3. Schärfen der Strehlerbacken
Als Spanwinkel (Fig. 7) hat sich für allgemeine Einsatzfälle der Wert γ=
20° bewährt. An der mitgelieferten Einstellehre ist eine Kerbe angebracht,
die, wie Fig. 8 zeigt, dem Wert 20° entspricht. Für härtere Werkstoffe kann
es ratsam sein, den Spanwinkel zu vergrößern. Demgegenüber kann es
erforderlich sein, speziell wenn die Strehlerbacken einhaken (z. B. bei
dünnwandigen Rohren, Buntmetallen und Kunststoffen) den Wert von γ
zu verkleinern.
Pauschal gelten folgende Erfahrungswerte:
Stähle mittlerer Festigkeit (300...400 N/mm
2
), Edelstahl γ= 20°
Stähle mit höherer Festigkeit γ= 20...25°
Buntmetalle γ= 10...20°
Kunststoffe, z. B. PVC hart (Sonder-Strehlerbacken) γ= 0°
Bei Gewinden größer als 33 mm ist am Strehlerbacken am Ende der
Spannfläche eine Schräge von 45° anzubringen (Fig. 7). Diese muß so
groß sein, daß der Strehlerbacken nicht über die Gleitfläche (Fig. 10 (26))
hinaussteht.
Gemäß der Gewindesteigung ist der Strehlerbacken im Halter geneigt.
DiesemNeigungswinkelentsprechendmußderWinkelδ(Fig.9)amStreh-
lerbacken angebracht sein, damit die Zahnspitzen des Strehlerbackens
nach Einbau im Halter auf einer Ebene parallel zur Haltergrundfläche lie-
gen. Hierbei ist eine Toleranz von +/– 0,05 mm einzuhalten. Auch beim
Einbau nachgelieferter Strehlerbacken muß der Neigungswinkel im Hal-
ter beachtet werden, da verschiedene Strehlerbacken in mehreren Hal-
tern eingebaut werden können, um Feingewinde herzustellen.
Bei bestimmten Strehlerbacken sind zur Verbesserung der Steigungsto-
leranz bei längeren Gewinden Führungszähne angeschliffen. Diese müs-
sen beim Nachschleifen der Strehlerbacken wieder angebracht werden.
5.4. Einstellen der Strehlerbacken im Halter
Es ist darauf zu achten, daß die Numerierung der Strehlerbacken mit der
der Halter übereinstimmt und daß die montierte Spannplatte nicht über
die Halterflächen hinaussteht. Überstände sind gegebenenfalls zu ent-
fernen (z.B. abschleifen).
Zum Einstellen des Strehlerbackens im Halter (Fig. 10) auf Maß 55,4 mm
bei REMS Unimat 75 bzw. 95,4 mm bei REMS Unimat 77 wird die Schrau-
be der Spannplatte (25) fest angezogen. Das genannte Maß ist nun mit
einer Meßuhr oder mit der mitgelieferten Einstellehre (Fig. 8) – wie in Fig.
10 gezeigt – zwischen der Unterkante des Halters und dem ersten Zahn
nach dem Anschnitt einzustellen. Dazu wird der Strehlerbacken mit der
an der Unterseite des Halters befindlichen Einstellschraube vorgedrückt.
Die Einstellschraube muß dabei zum Strehlerbacken unter Druck stehen.
Bei REMS Unimat 75 muß das Maß 55,4 mm (Fig. 10) mit einerToleranz
von +/– 0,05 mm eingehalten werden. Bei kleineren Gewinden (Durch-
messer 6...12 mm) kann es vorteilhaft auf 54,3 mm eingestellt werden.
Wichtig ist jedoch, daß die Toleranz von +/– 0,05 mm innerhalb der 4

deu deu
Strehlerbacken eines Schneidsatzes eingehalten wird. Für REMS Unimat
77 ist sinngemäß der Wert 95,4 mm +/– 0,05 mm einzuhalten.
6. Schaltbild und Geräteliste
Siehe Fig. 11.
7. Verhalten bei Störungen
7.1. Störung:
Gewinde wird unsauber, Spitzen werden abgerissen.
Ursache:
•
Stumpfe Strehlerbacken.
•
Schlechtes Kühlschmiermittel.
•
Einstellmaß der Strehler im Halter falsch.
•
Falsche Drehzahl.
7.2. Störung:
Gewinde wird zerschnitten, „unsauberes Feingewinde”.
Ursache:
•
Halter im Schneidkopf falsch eingesetzt. Reihenfolge beachten!
•
Strehlerbacken im Halter falsch montiert. Reihenfolge beachten!
•
Strehlerbacken im falschen Haltertyp (Neigungswinkel)!
7.3. Störung:
Gewinde nicht zentrisch auf dem Werkstück.
Ursache:
•
Spannstockzentrierung verändert.
7.4. Störung:
Schneidkopf öffnet nicht weit genug.
Ursache:
•
Falscher Schließhebel montiert.
•
Schließhebel abgenutzt.
•
Auslösenocken abgenutzt.
7.5. Störung:
Schneidkopf schließt nicht.
Ursache:
•
Verschmutzung.
•
Unsachgemäßes Einsetzen des Schneidsatzes (siehe 3.3.).
•
Unsachgemäße Montage der Strehlerbacken im Halter (siehe 5.4.).
8. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle in-
nerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden ko-
stenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für
das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natür-
liche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Miss-
achtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, über-
mäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem-
de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat,
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Herstel-
ler-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union,
in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
9. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.

eng eng
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in
all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool, also machines and electric units.
Only use the power tool for the purpose for which it was intended, with the due
attention to the general safety and accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug may only be
connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp surroundings,
in the open or in the case of comparable types of use, only operate the
power tool off the mains using a 30 mA fault current protected switch (FI
breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in-
attention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, je-
wellery or long hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesare providedfortheconnectionofdustextractionandcollec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is necessary
for their training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
personsunfamiliarwiththepowertool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by a
qualified expert or by an authorised REMS after-sales service facility
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to ope-
rate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. All unauthorised modifica-
tions to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals may cause bums or a fire.
Fig. 4
1 Closing lever
2 Triggering cam
3 Stop screw
4 Switch box
5 Reversing switch
6 Fillister-head bolts
(cutter head fastening)
7 Pin-type spanner
8 Fillister-head bolts
(cover fastening)
9 Square-socket spanner
10 Setting spindle
11 Oval window
12 Marking, right-hand thread
13 Marking, left-hand thread
14 Length stop
15 Clamping lever
16 Scale
17 Cutting lever
18 Pushbutton II
19 Pushbutton I
20 Gearshift lever (Unimat 77 only)
21 Safety cover
22 Off button
23 Chucking lever
24 Guard
25 Chucking plate
26 Emergency Stop mushroom
button
27 Clamping screw
Fig. 11
F 1 Transformer fuse 029019
F 2 Transformer fuse 029019
F 3 Transformer fuse 029019
F 4 Motor circuit breaker M 1 ––
K 1 Drive contactor n 1 025038
Auxiliary switch unit 025110
K 2 Drive contactor n 2 025038
Auxiliary switch unit 025110
K 3 Drive contactor n 1 025038
K 4 Relay M 2 025025
* K 5 Relay Y 1 025031
M 1 Drive motor,
400 V 755010R380
M 2 Pumpmotor,
400 V 043001R380
S 1 EMERGENCY-
OFF button 023135
S 2 OFF-button 023131
S 3 ON-button n 1 023130
S 4 ON-button n 2 023130
with insertable legend
023132
S 5 Position switch 023040
sliding cover
S 6 Reversing switch 023121
* S 7 Foot switch Y1 755300
T 1
Control transformator
027040
X Terminal strip 034027
* Y 1 3/2-way valve 047043
1 Black
2 Blue
3 Brown
4 White
5 Red
6 Grey
7 Pink
8 Mauve
*) if fitted

eng eng
e) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery,avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of 5°C/40°F or b40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take
them to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed
waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool
replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised REMS after-sales service facility in
case of damage. Check extension cable regularly and replace it when
damaged.
Specific Safety Instructions
•
Never operate the machine without the safety guards installed.
•
Do not allow undiluted thread-cutting oil to get into drainage or water
systems or the soil.
1. Specification
1.1. Article Numbers
Chasers and holders see price list
Universal automatic die head Unimat 75 751000
Universal automatic die head Unimat 77 771000
Closing lever R for taper pipe threads, right-hand 751040
Closing lever R-L for taper pipe threads, left-hand 751050
Closing lever G for parallel pipe threads, right-hand 751060
Closing lever G-L for parallel pipe threads, left-hand 751070
Closing lever M for all bolt threads, right-hand 751080
Closing lever M-L for all bolt threads, left-hand 751090
1 Set clamping jaws for
1
/
4
–
3
/
4
” (Unimat 77) 773060
Square-socket spanner 383015
Thread-cutting oils
REMS Spezial
REMS Sanitol (for drinking water pipes)
1.2. Working range Unimat 75 Unimat 77
Thread diameter:
Pipes
1
/
16
– 2
1
/
2
”
1
/
4
– 4”
Bolts 6 – 72 mm
Thread types
Pipe thread, tapered R (DIN 2999, BSPT) NPT R, NPT
Pipe thread, parallel G (DIN 259, BSPP) NPSM G, NPSM
Steel conduit thread Pg (DIN 40430), M x 1.5 (IEC)
Bolt thread M, BSW, UNC
Thread length 200 mm 120 mm
Up to 30 mm dia. unlimited ––
1.3. Speeds of working spindle
REMS Unimat 75, pole-reversing 70/35 rpm
REMS Unimat 77, pole-reversing and
gear unit 50/25/16/8 rpm
1.4. Electrical data
400 V 3~; 50 Hz; 1.8/1.5 kW (pole-reversing) or
230 V 3~; 50 Hz; 1.8/1.5 kW (pole- reversing) or
see rating plate
1.5. Compressed air (for pneumatic vice only)
Working pressure 6 bar
With weak stock (e.g. plastic or thin-walled pipes), the pressure
must be reduced at the maintenance unit.
1.6. Dimensions
REMS Unimat 75 L x W x H 1200 x 620 x 1210 mm
REMS Unimat 77 L x W x H 1260 x 620 x 1210 mm
1.7. Weights
REMS Unimat 75 227 kg (500 lbs)
REMS Unimat 77 255 kg (560 lbs)
1.8. Noise data
Workstation-related emission data
REMS Unimat 75 83 dB (A)
REMS Unimat 77 81 dB (A)
2. Commissioning
2.1. Handling and setup
The best method of transporting the REMS Unimat is with a standard
pallet truck or forklift truck (Fig. 1).
The machine should be installed in such a way that even long bars can
be chucked. Sufficient space must be allowed at the motor end for the
workpiece to emerge in accordance with the maximum length of thread
(hollow shaft up to 30 mm dia.). The machine can be bolted down if
required.
2.2. Electrical connection
Note the mains voltage! Before connecting the machine, check whether
the voltage on the rating plate matches the mains voltage.
The machine can be connected to mains systems with or without neutral
wire (N). The control voltage is generated by a transformer installed in the
switching box. An earthed conductor (PE) must however be present. If
the machine will be connected directly to the mains (without plug connec-
tor), a main switch will have to be installed.
Important!
When connecting the machine, note the direction of rotation of the die
head before the closing lever (1) (Fig. 2) comes up against the triggering
cam (2) (Fig. 4) for the first time. A closing lever for right-hand thread
shears off the stop screw (3) (Fig. 2) during left-hand rotation of the die
head when the lever meets the triggering cam (as does a closing lever for
left-hand thread during right-hand rotation of the die head). To test the
direction of rotation, the die head should therefore be in its right-hand limit
position. The direction of rotation can be altered by a phase change (pole
change of electrical conductor). The connection must be such that the re-
versing switch (5) fitted on the switchbox (4) (Fig. 3) achieves the follo-
wing rotation directions:
at setting I, to right of 0, the die head rotates to right,
at setting II, to left of 0, the die head rotates to left.
When the machine is overloaded, a winding thermostat switches off the
electric motor. After a few minutes, the machine can be restarted, with a
lower die head speed being selected.
2.3. Thread-cutting oils
OnlyuseREMSthread-cuttingoils.Youwillachievefaultlesscuttingresults
and long die durability, and at the same time place much less strain on
the machine.
REMS Special thread-cutting oil (containing mineral oil) is highly alloyed
and can be used for pipe and bolt threads of all types.
In addition, it can be rinsed off with water (officially verified) and is therefore
also suitable for drinking water installations. Careful rinsing of the system
following installation will prevent any odour and taste effect on the drin-
king water.
REMS Sanitol thread-cutting oil is free of mineral oil, synthetic, comple-
tely watersoluble, and has the lubrication properties of mineral oil. It can
be used for all pipe and bolt threads. Its use is mandatory in Germany,
Austria and Switzerland for drinking water pipes, and it complies with
officialspecifications (DVGW Approval No. DW-0201AS2032;ÖVGW Ap-
proval No.1.303; SVGW Approval No. 7808-649).
Only use thread-cutting oils undiluted! (No emulsions)
Depending on the operation of the machine and the resultant heating of
the coolant, between 40 and 80 liters of coolant can be poured into the
tank.

eng eng
2.4. Stock support
Longerpipesandbarsmustbesupportedwiththeheight-adjustableREMS
Herkules, which features steel balls for trouble-free movement of the
pipes and bars in all directions without tilting the stock support unit. If long
pipes or bars are processed frequently, two REMS Herkules are recom-
mended.
3. Setting the thread size
3.1. Mounting (changing) the die head
To avoid changing the die set (die stock chaser and holder) in the die head,
replacement die heads are recommended. Instead of the die set being
changed in the die head, the entire head is changed (shorter resetting
time). To do so, remove the three bolts (6) (Fig. 4) with the pin spanner
(7) (Fig. 5) and take the die head forwards out of its fitted seat. When po-
sitioning the die head, ensure that the fitting surfaces of the die head and
the mounting on the gearbox have been carefully cleaned. The closing
lever driver, which projects beyond the rear of the die head, must be ins-
erted into the mating part of the gearbox in a specific position. Care must
therefore be taken to ensure that the locking pin, which locks when the
die head retracts, is positioned level with the line marking. When instal-
ling the die head, turn the closing lever (1) to the left or right, as neces-
sary until the driver engages.
Caution: The driver is not square.
3.2. Mounting (changing) the closing lever
Depending on the thread type, the following closing levers – with differing
designations as appropriate – are required:
R for right-hand tapered pipe thread (ISO R 7, DIN 2999, BSPT, NPT)
R-L for left-hand tapered pipe thread (ISO R 7, DIN 2999, BSPT, NPT)
G forright-handcylindricalpipethread(ISO228,DIN259,BSPP,NPSM,
Pg, BSCE, M x 1.5 (IEC))
G-L for left-hand cylindrical pipe thread (ISO 228, DIN 259, BSPP, NPSM)
M for right-hand metric bolt thread (DIN 13), UN thread (UNC, UNF),
BS thread (BSW, BSF)
M-L for left-hand metric bolt thread (DIN 13), UN thread (UNC, UNF), BS
thread (BSW, BSF)
For left-hand threads, the die head cover must be turned and the stop
screw (3) (Fig. 2) changed over. Please note here that when looking
onto the die head (Fig. 2), the stop screw (3) is to the left of the closing
lever (1) for right-hand threads, and (after changing round the die head
cover and the stop screw) to the right of the closing lever (1) for left-hand
threads.
Important:
The wrong closing lever or incorrectly inserted stop screw will lead to
damage to the machine.
3.3. Mounting (changing) the die set
To change the die set (die stock chaser and holder), it is best to remove
the die head from the machine and place it on a table as described under
3.1. Then remove two cover bolts (8) (Fig. 4) using the pin spanner (7)
(Fig. 5), remove the cover, open the closing lever, and lever out holder
No. 1 with a screwdriver as shown in Fig. 6. Remove the other holders.
Clean the square end of the die head. Install a new die set, starting with
holder No. 1. The last holder must fit precisely and be capable of being
installed easily (without the aid of any tools, such as a hammer). If ex-
cessive clearance is present (worn holder), the thread tolerances will in-
crease accordingly. If there is no clearance at all, i.e. the holders are jam-
med, it will not be possible to open or close the die head closing lever,
which may break. Reinstall the cover, tighten the bolts and check that the
closing lever can turn. It must be possible to turn it by hand back and forth
(open and close the die set). If this is not the case, the die set must again
be dismantled and the square end, holder and cover checked for chips.
Incorrect handling may also damage the edges of the holder. This da-
mage can be repaired with a file.
If the die set in the machine is changed, care must be taken to ensure that
the closing lever is up when the holder is removed, to prevent chips drop-
ping into the recess for the setting spindle. After removing the holder, clean
the die head. Before installing the new die set, starting with holder No. 1,
place the closing lever in the down position (install holders in the sequence
1, 2, 4, 3).
4. Operation
4.1. Right-hand / left-hand thread
Ensure that the correct closing lever and the stop screw is correctly in-
serted for the selected die set (see 3.2.) and that the direction of rotation
of the die head is correctly set at the reversing switch (5) (Fig. 3) (see 2.2.).
4.2. Setting the thread diameter
The required thread diameter is set at the setting spindle (10) (Fig. 2) using
thesquare-sectionspanner(9)(Fig.5).Roughsettingisachievedbyadjus-
ting the setting spindle until the appropriate mark on holder No. 1 (win-
dow in die head (11)) is aligned with the mark on the die head. Fine set-
ting is achieved with the aid of the fine setting tabler provided with each
machine and stating a setting number of the setting spindle for each thread
diameter. This setting number must be aligned with the mark (12) provi-
ded above the setting spindle on the die head. For left-hand threads, the
mark on the opposite side (13) applies. Great care must be taken that du-
ring the setting operation the closing lever (1) is against the stop screw
(3), i.e. that the die head is closed. If die sets otherthan those supplied
with the machine are used, the setting number must be determined by
the user himself with a plug or socket thread gauge or a sample thread.
4.3. Setting the length stop
The required thread length is set at the length stop (14) (Fig. 4). To do so,
release clamping lever (15) and set the length using the scale (16). If ne-
cessary, move the transmission unit with the die lever (17) to the left. With
a tapered pipe thread, the standard thread length is achieved automati-
cally when the length stop is set to the required thread size using the
scale (16).
See 4.6. for long thread.
4.4. Selecting the speed
REMS Unimat 75 has 2 speeds. For smaller thread diameters (up to ap-
prox. 45 mm), the speed 70 rpm is selected by pressing the button II (18)
(Fig. 4). For higher thread diameters (above 45 mm), the speed 35 rpm
isselectedbypressing the button I (19). Harder stock or very coarse thread
may require an earlier changeover to 35 rpm.
REMS Unimat 77 has 4 speeds. In addition to the electrical speed selec-
tion using buttons I (19) and II (18), 2 further speeds are obtained by
pushing or pulling the gear shift lever (20):
8 rpm: gear shift lever pushed
+ button I hard-to-machine materials 3 to 4”
16 rpm: gear shift lever pushed + button II
normal-machined materials 3 to 4”
hard-to-machine materials 1
1
/
4
to 2
1
/
2
”
25 rpm: gear shift lever pulled + button I
normal-machined materials 1
1
/
4
– 2
1
/
2
”
hard-to-machine materials up to 1”
50 rpm: gear shift lever pulled + button II
normal-machined materials up to 1”
4.5. Chucking the stock
The closing lever (1) (Fig. 2) is closed.
Mechanical vice:
Carefully insert the stock right up against the chaser dies. The stock is
chucked in self-centering fashion using the chucking lever (23) (Fig. 4).
Pneumatic vice:
The pneumatic vice is set to the diameter to be chucked in the following
manner:
Loosen clamping screw (27). Open the vice with the chucking lever (23).
Press the pedal switch to advance the pneumatically operated chucking
jaws. Slide the supplied spacer plate between the pneumatically opera-
ted chucking jaw and its chucking jaw element. Retract the pneumatically
operated chucking jaw by releasing the pedal switch. Close the vice ma-
nually using the chucking lever (23) until the jaws are just in contact with
the stock. Tighten clamping screw (27). Operate the pedal switch and

eng eng
remove the spacer plate. Now proceed as described for the mechanical
vice, chucking or unchucking the stock using the pedal switch.
4.6. Operating sequence
Close the safety cover (21). Switch on the machine (see 4.4 for speed se-
lection), start to cut the thread by operating the die lever (17) counter-
clockwise). Once 2 to 3 thread turns have been cut, feed is automatic.
Once the set thread length is reached, the closing lever (1) (Fig. 2) con-
tacts the triggering cam (2) (Fig. 4) and the dies open automatically. Move
the gear unit to the right by operating the die lever (17) clockwise. The die
head is closed again in the right-hand limit position. Now switch off the
machine (22) and remove the stock.
With Unimat 75, long threads up to 30 mm in diameter can be cut. Here,
the stock is passed through the gear unit and the motor (hollow shaft). Be-
fore the closing lever opens the die head, switch off the machine, open
the vice and move the die head (complete with workpiece) to the right-
hand starting position using the cutting lever (17). Now reclose the vice
and switch on the machine again. This procedure can be repeated as
often as required.
4.7. Special chucking means
For gentle chucking of bright-drawn round stock, round plastic bars etc.,
and for clamping of stud bolts and hexagonal screws, special clamping
jaws are available.
For nipple cutting, REMS Nippelfix is used, the automatic internally clam-
ping nipple chuck in 9 sizes from
1
/
2
” to 4”. Care must be taken here that
the pipe ends are deburred on the inside, that the pipe sections are al-
ways pushed on as far as they can go, and that no nipples are cut which
are shorter than standard.
4.8. Hard-to-machine materials
Forthreadcuttingonhigher-strengthmaterials(aboveapprox.500N/mm
2
)
and on stainless steel, chaser dies made of HSS must be used.
5. Maintenance
Pull out the mains plug before any servicing or repair work. Such work
must be carried out only by experts and trained personnel.
5.1. Servicing
The REMS Unimat 75 and the REMS Unimat 77 are maintenance-free
at normal operation. The gear units have been provided with a permanent
oil or grease filling and require no further lubrication.
At heavy use, e.g. series production, the oil level of the REMS Unimat 75
gear has to be checked. Thereby loosen the screw plug with oil dip rod
(spare parts list Pos. 59), if necessary refill gear oil (Art.No. 091040 R1,0).
5.2. Inspection/maintenance
The container for the coolant must be cleaned at regular intervals. To do
so, drain off the coolant at the drain connection underneath the chip re-
moval pan.
If the closing lever – particularly without die set in the die head – can only
be moved with difficulty, the notice plate (24) (Fig. 2) on the die head must
be unscrewed. Dirt and chips can now be blown through – preferably using
compressed air. (Do not remove setting spindle (10)).
5.3. Sharpening of chaser dies
The best rake angle (Fig. 7) for general applications has been found to
be γ= 20°. The supplied setting gauge has a notch, which, as Fig. 8 sho-
ws, corresponds to the value 20°. For harder materials, it may be neces-
sary to increase the rake angle. On the other hand, it might be necessary
to reduce the value from to reduce the value of y when the chaser dies
catch (e.g. in thin-walled pipes, non-ferrous metals and plastics).
As a rule, the following empirical values apply:
Medium-strength steels (300–400 N/mm
2
),
stainless steel γ= 20°
High-strength steels γ= 20–25°
Non-ferrous metals γ= 10–20°
Plastics, e. g. rigid PVC (special die stock chaser) γ= 0°
For threads greater than 33 mm, an angle of 45° must be set on the die
stock chaser at the end of the clamping face (Fig. 7). This must be suffi-
cient to ensure that the die stock chaser does not project beyond the
sliding face (Fig. 10 (26)).
The die stock chaser is inclined in the holder in accordance with the thread
pitch. Angle δmust be set on the die stock chaser in accordance with this
angle of inclination (Fig. 9) so that, after installation in the holder, the tooth
crests of the die stock chaser lie on a plane parallel with the base of the
holder. In this process, a tolerance of +/– 0.05 mm must be observed. In
addition, when die stock chasers delivered retrospectively are installed,
attention must be paid to the angle of inclination in the holder, since it is
possible to install different die stock chasers in several holders for the pur-
pose of cutting fine threads.
Guide teeth are machined into certain die stock chasers to improve pitch
tolerance when cutting longer threads. These must be restored when the
die stock chaser is re-ground.
5.4. Setting the chaser dies in the holder
Care must be taken that the numbering of the chaser dies tallies with that
of the holder and that the fitting chucking plate does not project above the
holder faces. Projections must be removed if necessary (e.g. ground oft).
To set the chaser die in the holder (Fig. 10) to the dimension 55.4 mm in
the REMS Unimat 75 or to 95.4 mm in the REMS Unimat 77, the screw
ofthechucking plate (25) is tightened securely.The stated dimension must
now be set using a dial gauge or the supplied setting gauge (Fig. 8) – as
shown in Fig. 10 – between the lower edge of the holder and the first tooth
after the initial cut. To do this, the die stock chaser must be pressed for-
ward by means of the adjusting screw on the underside of the holder. The
adjusting screw must be in contact with the die stock chaser under pres-
sure. In the case of the REMS Unimat 75, the distance of 55.4 mm (Fig.
10),withatoleranceof+/–0.05mm,mustbeobserved.Forsmallerthreads
(diameter 6–12 mm), it can be adjusted to 54.3 mm to good effect. It is,
however, important to maintain the tolerance of 0.05 mm within the 4 die
stock chasers of the die set. In the case of the REMS Unimat 77, it is ad-
visable to observe the specified distance, i. e. 95.4 mm +/– 0.05 mm.
6. Wiring diagram and equipment list
See Fig. 11.
7. Action in the event of faults
7.1. Fault:
Thread ragged, crests and split off.
Cause:
•
Blunt chaser dies.
•
Bad coolant.
•
Setting dimension of chaser in holder incorrect.
•
Wrong speed.
7.2. Fault:
Thread is badly cut, “ragged fine thread”.
Cause:
•
Holder incorrectly inserted in die head. Comply with correct
sequence!
•
Chaser dies incorrectly fitted in holder. Comply with correct sequence!
•
Chaser dies in wrong holder model (inclination angle!).
7.3. Fault:
Thread not centered on the workpiece.
Cause:
•
Vice centering altered.
7.4. Fault:
Die head does not open far enough.
Cause:
•
Wrong closing lever fitted.
•
Closing lever worn.
•
Triggering cam worn.
7.5. Fault:
Die head does not close.

eng fra
Cause:
•
Clogging.
•
Incorrect insertion of die set (see 3.3).
•
Incorrect fitting of chaser dies in holder (see 5.4).
8. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of
the original purchase documents, which must include the date of purchase
and the designation of the product. All functional defects occurring within
the warranty period, which clearly the consequence of defects in produc-
tion or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects
shall not extend or renew the guarantee period for the product. Damage
attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure
to observe the operational instructions, unsuitable operating materials,
excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the
Customer or a third party or other reasons, for which REMS is not res-
ponsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rized by REMS without prior interference in an unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall apply only
to new products purchased in the European Union, in Norway or Swit-
zerland.
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des di-
rectives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique,
des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après „appareil
électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de ré-
seau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux machines
et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir les tâches
pour lesquelles il a été spécialement conçu et conformément aux prescrip-
tions relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste
de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il existe
un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utilisa-
tion de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de la
machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise
de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas
utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec
mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de courant
appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si l'appareil
est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche mâle que sur
une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier, en plein air ou sur
un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un
Fig. 4
1 Levier de fermeture
2 Came de déclenchement
3 Vis de butée
4 Coffret de distribution
5 Inverseur
6 Vis à tête cylindrique
(fixation de la tête à fileter)
7 Clé mâle coudée
8 Vis à tête cylindrique
(fixation du couvercle)
9
Clé à béquille à carré femelle
10 Tige de réglage
11 Fenêtre ovale
12 Repère filet à droite
13 Repère filet à gauche
14 Butée de longueur
15 Levier de serrage
16 Graduation
17 Levier d’entame
18 Touche ll
19 Touche I
20 Levier de changement de
vitesse (seulement Unimat 77)
21 Capot protecteur
22 Touche d’arrêt
23 Levier de serrage
24 Plaque
25 Plaque de serrage
26 Bouton poussoir coup-de-
poing arrêt d’urgence
27 Vis de serrage
Fig. 11
F 1 Fusible transfo 029019
F 2 Fusible transfo 029019
F 3 Fusible transfo 029019
F 4 Disjoncteur moteur M 1 ––
K 1 Sectionneur entraîne-
ment n 1 025038
Bloc de commutateurs
auxiliaire 025110
K 2 Sectionneur entraîne-
ment n 2 025038
Bloc de commutateurs
auxiliaire 025110
K 3 Sectionneur
entraînement n 1 025038
K 4 Relais M 2 025025
* K 5 Relais Y 1 025031
M 1 Moteur d'entraîne-
ment 400 V 755010R380
M 2 Moteur de
pompe 400 V 043001R380
S 1 Coup-de-poing 023135
ARRET D'URGENCE
S 2 Touche ARRET 023131
S 3
Touche MARCHE n 1
023130
S 4
Touche MARCHE n 2
023130
avec label 023132
S 5 Touche de positionnement
du capot mobile 023040
S 6 Touche de
renversement 023121
* S 7 Commutateur
á pédale 755300
T 1
Transformateur pilote
027040
X Bornier 034027
*Y1
Distributeur 3/2 voies
047043
1 noir
2 bleu
3 marron
4 blanc
5 rouge
6 gris
7 rosé
8 violet
*) si présent

fra fra
dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par
courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les
tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humides.
La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu,
notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la cha-
leur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en mouve-
ment. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'une
décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser que
des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon
sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'appareil
électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de drogues,
d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utili-
sation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection personnels,
comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque de protection ou une protection accoustique selon le
type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents. Ne
jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce
del'appareilenmouvement peutentraînerdes blessures. Nejamais porter
de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équilibre
à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans des
situations inattendues.
f) Porterdesvêtements appropriés.Nepasporter devêtementsamples,
ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des
piècesenmouvement.Desvêtementsamples,desbijouxoudescheveux
longs pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peuvent
être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés correcte-
ment.L'utilisationdecesdispositionsréduitlesdangersliésàlapoussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de
formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électrique
approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le
travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appa-
reil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son utilisa-
tion ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces directives. Les
appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
non expérimentés.
e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler si
les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impecca-
blement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est pré-
judiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire réparer les
pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou par une
station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux accidents
sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec
des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et sont
plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue qu'à
la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de l'ap-
pareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. con-
formément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type
spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut en-
traîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute
modification injustifiée sur l'appareil électrique est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurerque l'appareilélectrique estéteint, avantde brancherl'accu.
Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche peut en-
traîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié pour
un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-circuit
entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un risque
d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau. Si
le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter immé-
diatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu peuvent
entraîner des irritations de la peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températuresambiantessontinférieuresà5°C/40°Foub40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais
les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou
à une sociéte reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qua-
lifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de la
sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil élec-
trique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel
qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS.
Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées.
Remarques particulières concernant la sécurité
•
Ne jamais se servir de la machine sans ses capotages de protection!
•
L’huile de coupe ne doit jamais être vidangée concentrée dans le tout-à-
l'égout, dans les cours d'eau, ni dans la terre (protection de la nappe phréa-
tique!).
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
Filières (peignes) et appuis voir liste de prix
Tête à fileter à serrage rapide Unimat 75 751000
Tête à fileter à serrage rapide Unimat 77 771000
Levier de fermeture R
pour filets de tubes coniques 751040
Levier de fermeture R-L
pour filets de tubes coniques à gauche 751050

fra fra
Levier de fermeture G
pour filets de tubes cylindriques 751060
Levier de fermeture G-L
pour filets de tubes cylindriques à gauche 751070
Levier de fermeture M
pour filets extérieurs 751080
Levier de fermeture M-L
pour filets extérieurs à gauche 751090
1 jeu de mâchoires pour tubes de
1
/
4
à
3
/
4
” (Unimat 77) 773060
Clé carrée 383015
Huiles de filetage/taraudage
REMS Spezial
REMS Sanitol (pour conduites d'eau potable)
1.2. Plage de travail Unimat 75 Unimat 77
Diamètre du filet
Tubes
1
/
16
– 2
1
/
2
”
1
/
4
– 4”
Boulons 6 – 72 mm
Types de filets
Filet du tube, conique R (DIN 2999, BSPT) NPT R, NPT
Filet de tube, cylindrique G (DIN 259, BSPP) NPSM G, NPSM
Filet pour tubes blindés Pg (DIN 40430), M x 1,5 (IEC)
Filet extérieur M, BSW, UNC
Longueur de filet 200 mm 120 mm
jusqu'à Ø 30 mm illimitée ––
1.3. Vitesses de rotation de l'arbre moteur
REMS Unimat 75, à commutation de polarité 70/35 t/min
REMS Unimat 77, à commutation de polarité et
changement de vitesse 50/25/16/8 t/min
1.4. Caractéristiques électriques
400 V 3~; 50 Hz; 1,8/1,5 kW (à commutation de polarité) ou
230 V 3~; 50 Hz; 1,8/1,5 kW (à commutation de polarité) ou
voir plaque signalétique
1.5. Air comprimé (seulement pour bloc de serrage pneumatique)
Pression de service 6 bars
En présence d'un matériau instabile
(tubes en matière plastique ou à paroi mince p. ex.),
la pression doit être réduite sur l'unité de maintenance.
1.6. Dimensions
REMS Unimat 75 L x L x H 1200 x 620 x 1210 mm
REMS Unimat 77 L x L x H 1260 x 620 x 1210 mm
1.7. Poids
REMS Unimat 75 227 kg (500 lb)
REMS Unimat 77 255 kg (560 lb)
1.8. Nuisances acoustiques
Valeurs d'émissions acoustiques au poste de travail
REMS Unimat 75 83 dB (A)
REMS Unimat 77 81 dB (A)
2. Mise en service
2.1. Transport et mise en place
Transporter de préférence la REMS Unimat à l'aide d'un chariot transpa-
lettes ou du chariot à fourche représenté à la fig. 1.
La machine doit être placée de telle manière que même les barres de
grande longueur puissent être fixées. Côté moteur, il doit y avoir suffi-
samment de place pour la pièce à usiner dépassant, en fonction de la lon-
gueur de filet maxi (arbre creux jusqu'à Ø 30 mm). La machine peut égale-
ment être ancrée au sol par des boulons.
2.2. Branchement électrique
Faire attention à la tension secteur! Avant de brancher la machine, véri-
fier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la ten-
sion secteur.
La machine peut être raccordée au secteur avec ou sans fil neutre. La
tension secteur est produite par un transformateur monté dans le coffret
de distribution. Toutefois, il est impératif de prévoir un conducteur de pro-
tection (PE). Une machine directement rattachée au réseau secteur (sans
prise au connexion intermédiaire) doit impérativement être équipée d’un
interrupteur général.
Attention!
Lors du branchement de la machine, faire attention au sens de rotation
de la tête à fileter avant que le levier de fermeture (1) (fig. 2) vienne bu-
ter pour la première fois contre les cames de déclenchement (2) (fig. 4).
Un levier de fermeture pour filet à droite cisaille la vis de butée (3) (fig. 2)
de la tête à fileter en cas de marche à gauche de la tête à fileter lorsqu'il
accoste la came de déclenchement (de même en ce qui concerne un le-
vier de fermeture pour filet à gauche en cas de marche à droite). Il faut
donc que la tête à fileter se trouve dans sa position extrême de droite pour
le contrôle du sens de rotation. Le sens de rotation peut être modifié par
changementde phase(inversionde polaritédesconducteurs électriques).
Le branchement doit être effectué de telle manière que l'inverseur (5)
monté sur le coffret de distribution (4) (fig. 3) opère les sens de rotation
suivants:
en position I à droite de 0, la tête à fileter tourne à droite,
en position II à gauche de 0, la tête à fileter tourne à gauche.
En cas de surcharge de la machine, un thermostat à enroulement arrête
la machine. Celle-ci peut redémarrer après quelques minutes, une vites-
se de rotation plus réduite de la tête à fileter étant à sélectionner.
2.3. Huiles de filetage/taraudage
N'utilisez que des huiles de filetage/taraudage REMS. Vous obtiendrez
ainsi des résultats de coupe irréprochables, une durabilité élevée des fi-
lières ainsi qu'un ménagement considérable de la machine.
L’huile de filetage/taraudage REMS Spezial (à teneur en huile minérale)
est fortement alliée et utilisable pour les filets de tubes et boulons en tout
genre. Celle-ci peut être éliminée avec de l'eau (contrôlé par expertise)
et convient donc aux conduites d'eau potable. Aucune mauvaise odeur
ou altération du goût de l'eau potable n'intervient lorsqu'on rince avec soin
après l'installation.
L’huile de filetage/taraudage REMS Sanitol est exempte d'huile minérale,
synthétique, entièrement soluble dans l'eau et possède la capacité lubri-
fiante de l'huile minérale. Elle est utilisable pour tous les filets de tubes et
boulons. En Allemagne, en Autriche et en Suisse, elle doit être utilisée
pour les conduites d'eau potable et correspond aux spécifications (No de
contrôle DVGW: DW-0201AS2032, no de contrôle ÖVGW: 1.303; no de
contrôle SVGW: 7808-649).
N'utiliser toutes les huiles de filetage/taraudage qu'à l'état non dilué!
(Pas d'émulsion!)
Selon le degré d'utilisation de la machine et donc le réchauffement du ré-
frigérant lubrifiant, de 40 à 80 litres de réfrigérant lubrifiant peuvent être
versés dans le réservoir.
2.4. Support de pièce
Les tubes et tiges de grande longueur doivent être soutenus par le por-
te-pièce REMS Herkules réglable en hauteur. Celui-ci possède des billes
d'acier destinées à déplacer sans problème les tubes et barres dans tou-
tes les directions, sans basculement du support de pièce. S'il faut sou-
vent usiner des tubes ou des barres de grande longueur, envisager la mi-
se en place de deux porte-pièces.
3. Réglage de la taille du filet
3.1. Montage de la tête à fileter (changement)
Il est recommandé d'utiliser des têtes à fileter interchangeables pour évi-
ter le changement du jeu de filetage (peigne et support) dans la tête à fi-
leter. A la place du jeu de filetage dans la tête à fileter, on remplace ici la
tête à fileter complète (temps d'équipement plus réduit). A cet effet, enle-
ver les 3 vis (6) (fig. 4) à l'aide de la clé mâle coudée (7) (fig. 5) et extrai-
re la tête à fileter vers l'avant hors de son logement. Lors de la mise en
place de la tête à fileter, veiller à nettoyer avec soin les surfaces d'ajus-
tage de la tête à fileter et de son logement sur le réducteur. L’entraîneur
du levier de fermeture, qui dépasse de la face arrière de la tête à fileter,
doit, lors du montage de celle-ci, être placé dans une certaine position
dans le pendant prévu sur le réducteur. Veiller à ce que la goupille de fer-
meture au rappel de la tête de filetage ferme bien à la hauteur du repère
apposé. A l'applique de la tête de filetage, il peut être nécessaire de faire
tourner le levier de fermeture (1) vers la droite ou vers la gauche pour fai-
re enclencher l'entraîneur.
Attention! L'entraîneur n'est pas carré!
3.2. Montage du levier de fermeture (changement)
Selon le type de filet, les leviers de fermeture – portant chaque fois une

fra fra
désignation différente – sont nécessaires:
R pour filet de tube conique fileté à droite (ISO R 7, DIN 2999, BSPT,
NPT)
R-L pour filet de tube conique fileté à gauche (ISO R 7, DIN 2999, BSPT,
NPT)
G pour filet de tube cylindrique fileté à droite (ISO 228, DIN 259, BSPP
NPSM, Pg, BSCE, M x 1,5 (IEC))
G-L pourfiletdetubecylindriquefiletéàgauche(ISO228,DIN259,BSPP,
NPSM)
M pour filet extérieur métrique fileté à droite (DIN 13), filet UN (UNC,
UNF), filet BS (BSW, BSF)
M-L pour filet extérieur métrique fileté à gauche (DIN 13), filet UN (UNC,
UNF), filet BS (BSW, BSF)
Pour les filets à gauche, le couvercle de la tête à fileter doit être tourné et
la vis de butée déplacée (3) (fig. 2). Veiller ici à ce que, pour le filetage à
droite – tête à fileter vue d'en haut (fig. 2) –, la vis de butée (3) se trouve
à gauche du levier de fermeture (1) ou que, pour le filetage à gauche
(après renversement du couvercle de la tête à fileter et déplacement de
la vis de butée), la vis de butée (3) se trouve à droite du levier de ferme-
ture (1).
Attention!
La machine sera endommagée si le levier de fermeture ne convient pas
ou si la vis de butée n'est pas mise en place correctement!
3.3. Montage du jeu de filetage (changement)
Pour le changement du jeu de filetage (peigne et support), le mieux sera
d'extraire la tête à fileter de la machine, comme décrit sous 3.1. et de la
placer sur une table. Puis enlever les vis du couvercle (8) (fig. 4) à l'aide
de la clé mâle coudée (7) (fig. 5), ôter le couvercle, ouvrir le levier de fer-
meture et extraire l'appui no 1 à l'aide d'un tournevis, comme indiqué à la
fig. 6. Enlever les autres appuis. Nettoyer le carré de la tête à fileter. Mett-
re en place un nouveau jeu de filetage, en commençant par l'appui no 1.
Le dernier appui doit pouvoir être mis en place avec autant de facilité que
de précision (ne pas utiliser d'outils quelconques, un maillet ou un mar-
teau par exemple). Uensemble présenterait-il un trop grand jeu (usure),
les tolérances de filetage tendront alors à s'accroître. N'y aurait-il au con-
traire aucun jeu (appuis bloqués), le levier de fermeture n'est alors plus
en mesure ni d'ouvrir, ni de refermer la tête de filetage, ce qui conduit à
la rupture du levier de fermeture. Placer le couvercle, serrer les vis, con-
trôler le bon fonctionnement du levier de fermeture. Celui-ci doit pouvoir
être déplacé à la main dans un mouvement de va-et-vient (ouverture et
fermeture du jeu de filetage). Si tel n'est pas le cas, redémonter lejeu de
filetage et vérifier si le carré, l'appui et le couvercle ne comportent pas des
copeaux. Un maniement incorrect peut également entraCiner l'endom-
magement des arêtes des appuis. Un lissage devra dans ce cas être exé-
cuté à la lime de manière appropriée.
Si le jeu de filetage est changé dans la machine, veiller à ce que le levier
de fermeture se trouve en position haute pour l'extraction des appuis et
ce, afin qu'aucun copeau ne tombe dans l'évidement destiné à la tige de
réglage. Avant la mise en place du nouveau jeu de filetage, en com-
mençant par l'appui no 1, mettre le levier de fermeture en position basse
(mettre en place les appuis dans l'ordre 1, 2, 4, 3).
4. Fonctionnement
4.1. Filet à droite – filet à gauche
Veiller à mettre correctement en place le levier de fermeture et la vis de
butée destinés au jeu de filetage choisi (voir 3.2.) et à régler comme il con-
vient, à l'aide de l'inverseur (5) (fig. 3), le sens de rotation de la tête à fi-
leter (voir 2.2.).
4.2. Réglage du diamètre de filet
Le diamètre de filet désiré se règle à l'aide de la clé carrée (9) (fig. 5) sur
la tige de réglage (10) (fig. 2). Le réglage approximatif s'effectue par dé-
placement de la tige de réglage jusqu'à ce que le repère correspondant
de l'appui n° 1 (fenêtre dans la tête à fileter (11) coïncide avec le repère
de la tête à fileter. Le réglage précis s'effectue à l'aide du tableau de régla-
ge précis joint à chaque machine, tableau sur lequel figure, pour chaque
diamètre de filet, un numéro de la tige de réglage. Ce numéro de régla-
ge doit coïncider avec le repère (12) prévu au-dessus de la tige de régla-
ge sur la tête à fileter. Le repère du côté opposé est prévu pour le filet à
gauche (13). Veiller impérativement à ce que, lors du réglage, le levier de
fermeture (1) soit appliqué contre la vis de butée (3), c'est-à-dire que la
tête à fileter doit être fermée. Dans le cas de jeux d'outils livrés séparé-
ment, leur numéro de réglage est à déterminer par l'utilisateur lui-même,
à l'aide d'un filetcalibre, d'une douille-étalon de filetage ou d'un filet maître.
4.3. Réglage de la butée de longueur
La longueur de filet désirée se règle sur la butée de longueur (14) (fig. 4).
A cet effet, desserrer le levier de serrage (15) et régler la longueur sui-
vant la graduation (16). Déplacer le réducteur vers la gauche à l'aide du
levier d'entame (17) si nécessaire. Si le filet du tube est conique, la lon-
gueur de filet standard est obtenue automatiquement lorsque l'on règle
la butée de longueur, à l'aide de la graduation (16), sur la taille de filet dé-
sirée.
Pour filet long: voir 4.6.
4.4. Sélection de la vitesse de rotation
REMS Unimat 75 a 2 vitesses de rotation. Pour les petits diamètres de
filet (jusqu'à environ 45 mm), sélectionner la vitesse de rotation de 70 t/min
en pressant la touche Il (18) (fig. 4). Pour les grands diamètres de filet (à
partir d'environ 45 mm), sélectionner la vitesse de rotation de 35 t/min en
pressant la touche I (19) (fig. 4). Un matériau dur ou un filet à pas très
gros peut exiger une commutation prématurée sur la vitesse de rotation
35 t/min.
REMS Unimat 77 possède 4 vitesses de rotation. Outre la sélection élec-
trique de la vitesse de rotation à l'aide des touches I (19) et Il (18), deux
vitesses de rotation peuvent être commutées en pressant ou en tirant le
levier de changement de vitesse (20):
8 t/min: levier de changement de vitesse pressé + touche I
matériaux difficiles à usiner de 3 à 4”
16 t/min: levier de changement de vitesse pressé + touche Il
matériaux standard de 3 à 4”
matériaux difficiles à usiner de 1
1
/
4
à 2
1
/
2
”
25 t/min: levier de changement de vitesse pressé + touche I
matériaux normaux de 1
1
/
4
à 2
1
/
2
”
matériaux difficiles à usiner jusqu'à 1”
50 t/min: levier de changement de vitesse tiré + touche Il
matériaux standard jusqu'à 1”
4.5. Serrage de la pièce
Le levier de fermeture (1) (fig. 2) est fermé.
Bloc de serrage mécanique
Introduire la pièce jusqu'à ce qu'elle soit appliquée contre les peignes. La
pièce est serrée, avec auto-centrage, à l'aide du levier de serrage (23)
(fig.4).
Bloc de serrage pneumatique
Le bloc de serrage pneumatique se règle comme suit sur le diamètre
voulu:
Desserrer la vis de serrage. Ouvrir le bloc de serrage à l'aide du levier de
serrage (23). Faire avancer le peigne, actionné à l'air comprimé, en pres-
sant la pédale. Mettre la plaque d'écartement, comprise dans la livraison,
entre la mâchoire de serrage actionnée à l'air comprimé et le corps de
celle-ci. Ramener la mâchoire de serrage en arrière en relâchant la péda-
le. A l'aide du levier de serrage (23), fermer manuellement le bloc de ser-
rage jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient légèrement appli-
quées contre la pièce. Resserrer fermement la vis de serrage. Presser la
pédale, enlever la plaque d'écartement. Procéder à présent comme décrit
pour «Bloc de serrage mécanique», la pièce étant serrée ou desserrée à
l'aide de la pédale.
4.6. Déroulement des opérations
Fermer le capot protecteur (21). Mettre la machine en marche (voir 4.4.
pour la sélection des vitesses), exécuter l'entame dans le sens anti-hor-
aire en actionnant le levier d'entame (17). L'avance est opérée automa-
tiquement après exécution de 2 à 3 pas de filetage. Une fois obtenue la
longueur de filet réglée, le levier de fermeture (1) (fig. 2) accoste la came
de déclenchement (2) (fig. 4) et les filières s'ouvrent automatiquement.
Déplacer le réducteur vers la droite dans le sens horaire en actionnant le
levier d'entame (17). La tête à fileter se referme en position droite extrê-
me. A présent, arrêter la machine (22) et enlever la pièce.
L’Unimat 75 permet d'exécuter des filets longs jusqu'à Ø 30 mm. La piè-
ce est alors guidée à travers le réducteur et le moteur (arbre creux). Avant

fra fra
que le levier ouvre la tête à fileter, arrêter la machine, ouvrir le mandrin et
amener à l'aide du levier d'entame (17) la tête de filetage et le tube sur la
position initiale de droite. Refermer le mandrin et remettre la machine en
marche. Cette opération peut être reprise autant de fois que nécessaire.
4.7. Pièces de serrage spéciales
Des mâchoires de serrage spéciales sont disponibles pour le serrage en
douceur de pièces rondes étirées brillantes, tiges en matière synthétique
et similaires, ainsi que pour le serrage de goujons filetés et vis à six pans.
Pour le filetage des nipples on utilise REMS Nippelfix, mandrins à serra-
ge intérieur automatique qui existent en 9 tailles de
1
/
2
” à 4”. Veiller ici à
ébarber l'intérieur des extrémités de tubes, à toujours placer les sections
de tubes jusqu'à la butée et à ne pas fileter des nipples plus courts que
ceux autorisés par la norme.
4.8. Matériaux difficiles à usiner
Utiliser des peignes en acier rapide (HSS) pour le filetage dans des
matériaux très durs (à partir d'environ 500 N/mm
2
) et en acier inoxydable.
5. Maintenance
Retirerlafichesecteuravanttouteinterventiondemaintenanceetderéparation!
Seuls des spécialistes et personnes qualifiées sont autorisés à effectuer ces
interventions.
5.1. Entretien
REMS Unimat 75 et 77 sont, en service normal, sans entretien. Les ré-
ducteurs sont lubrifiés en permanence et ne requièrent donc aucune lu-
brification ultérieure.
Encas decontrainteélevée, parexemple fabricationdesérie, il estimpéra-
tif de contrôler le niveau d'huile de la REMS Unimat 75. Pour cela, dévis-
ser la vis de fermeture avec jauge de niveau (liste des pièces pos. 59) et,
lecaséchéant,refairelepleinavecdel'huileàengrenages(réf.091040R1,0).
5.2. Inspection / Maintenance
Le réservoir de réfrigérant lubrifiant doit être nettoyé à certains interval-
les. A cet effet, vider le réfrigérant lubrifiant par la tubulure d'écoulement
sous le bac à copeaux.
Si le levier de fermeture se meut difficilement – notamment en l'absence
d'un jeu de filetage dans la tête à fileter –, dévisser la plaque signalétique
(24) (fig. 2) de la tête à fileter. La saleté et les copeaux peuvent à présent
être éliminés par soufflage – de préférence à l'air comprimé (ne pas dé-
monter la tige de réglage (10).
5.3. Affûtage des peignes
La valeur γ= 20° a fait ses preuves comme angle de coupe (fig. 7) pour
les cas d'utilisation généraux. Sur le calibre de réglage – compris dans la
livraison – a été prévue une encoche qui, comme le montre la fig. 8, cor-
respond à une valeur de 20°. Il peut être utile d'augmenter l'angle de cou-
pe pour les matériaux plus durs. En revanche, il peut être nécessaire de
réduire la valeur de y lorsque les peignes accrochent (avec des tubes à
paroi mince, métaux composites et matières plastiques p.ex.).
Les valeurs indicatives suivantes sont fondamentalement valables: aciers
de dureté moyenne (entre 300 et 400 Nm/mm
2
),
inox γ= 20°
aciers de grande dureté γ= de 20° à 25°
métaux non ferreux γ= de 10° à 20°
plastiques (PVC dur) (avec peignes spéciaux) γ= 0°
Pour des filets de plus de 33 mm, donner au peigne, à la fin de la surfa-
ce de serrage, une inclinaison de 45° (voir figure 7). Celle-ci doit être suf-
fisamment grande de sorte que le peigne n'outrepasse pas la surface de
conduite (Fig. 10 (26)).
Le peigne est incliné dans l'appui en fonction de l'inclinaison du filetage.
L'angle (fig. 9) doit être prévu suivant cet angle d'inclinaison afin que les
pointes de dents du peigne se trouvent sur un plan parallèle à la surface
de base de l'appui après le montage dans celui-ci.
Veiller à maintenir ici une tolérance de ± 0,05 mm. Au montage de peig-
nes livrés indépendamment de la machine, il faut également tenir comp-
te de cet angle d'inclinaison sur l'appui, la possibilité étant donnée à l'uti-
lisateur de monter divers types de peignes dans les différents. appuis,
pour réaliser des filetages de grande précision par exemple.
Sur certains types de peignes, les dents de guidage sont rectifiées, afin
d'améliorer la tolérance de pente, dans le cas de filetages grande lon-
gueur. A l'affûtage de tels peignes, ces dents de guidage doivent être
reconstituées.
5.4. Réglage des peignes dans l'appui
Veiller à ce que la numérotation des peignes concorde avec celle des ap-
puis et à ce que la plaque de serrage montée ne dépasse pas les surfa-
ces des appuis. Supprimer les parties en saillie si nécessaire (meuler p.
ex.).
Pour le réglage du peigne dans l'appui (fig. 10) sur la cote 55,4 mm pour
REMS Unimat 75 ou 95,4 mm pour REMS Unimat 77, serrer fermement
la vis de la plaque de serrage (25). Après l'entame, la cote mentionnée
doit à présent être réglée entre le bord inférieur de l'appui et la première
dent – comme indiqué à la fig. 10 – à l'aide d'un comparateur ou du cali-
bre de réglage compris dans la livraison (fig. 8). A cet effet, presser le
peigne vers l'avant à l'aide de la vis située sur le dessous de l'appui. La
vis de réglage doit pour cela exercer une pression sur le peigne. Sur la
REMSUnimat75, la cote est de 55,4 mm (voir figure 10), avec une toléran-
ce de ± 0,05 mm. Dans le cas de filetages sur tubes de faible diamètre
(de 6 à 12 mm), il peut s'avérer avantageux de ramener cette cote à 54,3
mm. Limportant, c'est que cette tolérance de ± 0,05 mm soit en tous les
cas maintenue sur les 4 peignes d'un même jeu. Sur l'Unimat 77, tenir
une cote de 95,4 mm, également avec une tolérance de ± 0,05 mm.
6. Schéma de connexions et liste d'appareils
Voir fig. 11.
7. Marche à suivre en cas de dérangements
7.1. Dérangement:
Le filet se salit, les pointes sont arrachées.
Cause:
•
Peignes émoussés.
•
Mauvais réfrigérant lubrifiant.
•
Cote de réglage des peignes dans l'appui: incorrecte.
•
Vitesse de rotation incorrecte.
7.2. Dérangement:
Le filet est déchiqueté, «filetage à pas fin mal exécuté».
Cause:
•
Mise en place incorrecte de l'appui dans la tête à fileter.
•
Montage incorrect des peignes dans l'appui. Respecter l'ordre requis!
•
Peignes montés dans un type d'appui qui ne convient pas (angle
d'inclinaison!).
7.3. Dérangement:
Filet pas centré sur la pièce.
Cause:
•
Centrage du bloc de serrage modifié.
7.4. Dérangement:
Ouverture insuffisante de la tête de fermeture.
Cause:
•
Le levier de fermeture monté ne convient pas.
•
Levier de fermeture usé.
•
Came de déclenchement usée.
7.5. Dérangement:
La tête à fileter ne se ferme pas.
Cause:
•
Encrassement.
•
Mise en place incorrecte du jeu de filetage (voir 3.3.).
•
Montage incorrect des peignes dans l'appui (voir 5.4.).

fra ita
8. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront
remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni
prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie
tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement
non appropriés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens
d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadé-
quate, à des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compé-
tentes ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garantie
ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état
non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces
remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n’est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
Avvertimenti generali
ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamente.
Errori nel rispettare le seguenti istruzioni possono causare scossa elettrica,
incendi e/o ferite gravi. Il termine „apparecchio“ usato di seguito si riferisce
ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo elettrico), ad utensili elettrici
alimentatidabatterie (senzacavo elettrico),amacchineedapparecchielettrici.
Utilizzare l'apparecchio unicamente per l'uso cui è destinato ed in piena os-
servanza delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
A) Posto di lavoro
a) Tenere in ordine e pulito il posto di lavoro. Disordine e un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplo-
sioni, dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli appa-
recchi generano scintille che possono far prendere fuoco a polvere o
vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'appa-
recchio. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell'apparecchio.
B) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'apparecchio deve entrare esattamente nella
presa.Laspina elettrica nondeveesseremodificatain nessun modo.
Non utilizzare adattatori con apparecchi elettrici con messa a terra.
Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche
elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra, può essere col-
legato solamente a prese con contatto di messa a terra. Nei cantieri, in
luoghi umidi, all'aria aperta o in luoghi di montaggio simili, collegare l'ap-
parecchio alla rete solo tramite un interruttore di sicurezza (Interruttore
FI) per correnti di guasto a 30 mA.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radia-
Fig. 4
1 Leva di chiusura
2 Camma di scatto
3 Perno di battuta
4 Cassetta di manovra
5 Commutatore-invertitore
6 Viti cilindriche (fissaggio
della testa filettatrice)
7 Chiave a forchetta
8 Viti cilindriche (fissaggio
coperchio)
9 Chiave a maschio quadro
10 Mandrino di regolazione
11 Finestrella ovale
12 Marcatura della fi lettura destra
13 Marcatura della filettat. sinistra
14 Battuta longitudinale
15 Leva di serraggio
16 Scala
17 Leva d’imbocco
18 Pulsante II
19 Pulsante I
20 Leva inserzione ingranaggi
(soltanto Unimat 77)
21 Copertura di protezione
22 Pulsante disinserito
23 Leva di bloccaggio
24 Targhetta
25 Piastra di bloccaggio
26 Pulsante a fungo per
emergenza
27 Vite di serraggio
Fig. 11
F 1
Sicurezza trasformat.
029019
F 2
Sicurezza trasformat.
029019
F 3
Sicurezza trasformat.
029019
F 4 Salvamotore M 1 ––
K 1 Relais motore n 1 025038
Blocco interruttori
ausiliari 025110
K 2 Relais motore n 2 025038
Blocco interruttori
ausiliari 025110
K 3 Relais motore n 1 025038
K 4 Relais M 2 025025
* K 5 Relais Y 1 025031
M 1 Motore di comando
400 V 755010R380
M 2 Motore pompa
400 V 043001R380
S 1 Pulsante per 023135
ARRESTO D'EMERGENZA
S 2 Pulsante
DISINSERITO 023131
S 3 Pulsante
INSERITO n 1 023130
S 4 Pulsante
INSERITO n 2 023130
con targhetta
d'inserimento 023132
S 5 Interruttore di posizione
cuffia scorrevole 023040
S 6 Commutatore
invertitore 023121
* S 7 Interruttore
a pedale Y 1 755300
T 1 Trasformatore
di comando 027040
X Morsettiera 034027
* Y 1 Valvola distributrice
a 3/2 vie 047043
1 nero
2 blu
3 marrone
4 bianco
5 rosso
6 grigio
7 rosa
8 viola
*) se esistente

ita ita
tori, forni e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
l'utenet si trova su un pavimento conduttore di corrente.
c) Tenere l'apparecchio riparato dalla pioggia e da ambienti bagnati.
L'infiltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
una scarica elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per
trasportare l'apparecchio,per appenderlooperestrarrelaspinadalla
presa. Tenere il cavo lontano dal calore, olio, spigoli taglienti o og-
getti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di una scarica elettrica.
e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di una
prolunga autorizzata all'impiego all'aperto riduce il rischio di una scarica
elettrica.
C) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'apparecchio prestando attenzione e con consapevo-
lezza.Nonutilizzarel'apparecchioquandosi èstanchiosottol'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione du-
rante l'impiego di un apparecchio può causare ferite gravi.
b) Indossareequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L'equipaggiamento di protezione personale, come ma-
schera parapolvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di protezione ed
una protezione acustica per proteggere dal rumore, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'apparecchio, diminuiscono il rischio di incidenti.
c) Evitare un avviamento accidentale. Assicurarsi che l'interruttore si
trovi in posizione „AUS“, prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell'apparecchio si preme accidentalmente l'interrut-
tore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica si possono cau-
sare incidenti. Non ponticellare mai l'interruttore a pressione.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l'appa-
recchio. Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell'appa-
recchio in movimento può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in
movimento (in circolazione).
e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabile
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile tenere
meglio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Non indossareabiti larghio gioielli.Tenere
lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero essere afferrati da parti in movimento.
g) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccogli-
polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Lasciare l'apparecchio solo a persone addestrate. I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore a 16
anni ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale
e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
D) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi elettrici
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio previsto
per il tipo di lavoro. Con l'apparecchio adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Nonutilizzareapparecchi con l'interruttore difettoso. Un apparecchio,
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere ri-
parato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cam-
biare accessori o mettere via l'apparecchio. Questa misura di sicu-
rezza evita un avviamento accidentale dell'apparecchio.
d) Conservare l'apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei
bambini. Non fare utilizzare l'apparecchio a persone che non sono
pratiche o che non hanno letto questi avvertimenti. Gli apparecchi
elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone che non hanno
esperienza.
e) Curare attentamento l'apparecchio. Controllare il funzionamento
delle parti mobili, che non siano bloccate e che non siano così dan-
neggiati da impedire un corretto funzionamento dell'apparecchio.
Fare riparare pezzi danneggiati prima dell'utilizzo dell'apparecchio
da personale qualificato o da un'officina di servizio assistenza ai cli-
enti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli uten-
sili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio tenuti
con cura e con spigoli affilati si bloccano di meno e sono più facili da uti-
lizzare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una
morsa per fissare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è assi-
curato meglio che con la mano e si hanno inoltre entrambe le mani libere
per maneggiare l'apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d'impiego etc. secondo
questi avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare di
apparecchio. Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da
eseguire. L'utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quello previsto
può causare situazioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è vietato
apportare modifiche di propria iniziativa all'apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire l'accu-
mulatore. L'inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso
può causare incidenti.
b) Ricaricare l'accumulatore solamente con caricabatteria consigliati
dal produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori si
può presentare il pericolo di incendio se usato con accumulatori diversi
da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l'apparecchio.
L'utilizzo di altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l'accumulatorenon inuso lontanoda graffette,monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causare una con-
giunzione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori può provocare
incendi.
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall'accu-
mulatore. Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciaquare molto bene con acqua. In caso di contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido dell'accumulatore può causare
irritazioni o bruciatura della pelle.
f) Se la temperatura dell'accumulatore/caricabatteria o la temperatura
dell'ambiente è 5°C/40°F o b40°C/105°F non utilizzare ne' l'accu-
mulatore ne' il caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai rifiuti normali,
ma consegnarli a un' officina di servizio assistenza ai clienti auto-
rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos-
ciuta.
F) Service
a) Fare riparare l'apparecchio solo da personale specializzato e quali-
ficato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si potrà
garantire, che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la so-
stituzione degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione dell'apparecchio e
farlo sostituire in caso di danneggiamento da personale specializ-
zato o da un'officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla
REMS. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli
qualora risultassero danneggiati.
Avvertimenti speciali
•
Non far funzionare mai la macchina senza coperchio di protezione.
•
Gli olii da taglio non devono mai essere immessi in uno stato concentrato
nelle fognature, nell'acqua o nella terra.
1. Dati tecnici
1.1. Numeri degli articoli
Filiere regolabili (Strehler) e supporti ved. listino prezzi
Testa filettante a cambio rapido Unimat 75 751000
Testa filettante a cambio rapido Unimat 77 771000
Leva di chiusura R per filettatura gas conica 751040
Leva di chiusura R-L per filettatura gas conica, sin. 751050
Leva di chiusura G per filettatura gas cilindrica 751060
Leva di chiusura G-L per filettatura gas sinistra cilindrica 751070
Leva di chiusura M per viti 751080
Leva di chiusura M-L per filettatura per viti, sin. 751090
1 serie di ganasce per
1
/
4
–
3
/
4
” (Unimat 77) 773060
Chiave a maschio quadro 383015
Olii per filettatura
REMS Spezial
REMS Sanitol (per condutture di acqua potabile)

ita ita
1.2. Campo di lavoro Unimat 75 Unimat 77
Diametro filettatura
tubi
1
/
16
– 2
1
/
2
”
1
/
4
– 4”
viti 6 – 72 mm
Tipi di filettatura
filettatura gas, conica R (DIN 2999, BSPT) NPT R, NPT
filettatura gas cilindrica G (DIN 259, BSPP) NPSM G, NPSM
filettatura gas blindata
di acciaio Pg (DIN 40430) M x 1,5 (IEC)
filettatura per viti M, BSW, UNC
Lunghezza di filettatura 200 mm 120 mm
fino a Ø 30 mm illimitata ––
1.3. Velocità dei mandrini di lavoro
REMS Unimat 75, a poli commutabili 70/35
1
/min.
REMS Unimat 77, a poli commutabili e
cambio di velocità 50/25/16/8
1
/min.
1.4. Dati tecnici
400 V 3~; 50 Hz; 1,8/1,5 kW (a poli commutabili) o
230 V 3~; 50 Hz; 1,8/1,5 kW (a poli commutabili) o
ved. targhetta
1.5. Aria compressa (soltanto con morsa di serraggio pneumatica)
Pressione di temperatura 6 bar
Con materiale cedevole (per es. tubi in plastica o a pareti sottili)
si dovrá ridurre la pressione sull'unitá di manutenzione.
1.6. Dimensioni
REMS Unimat 75 lungh. x largh. x alt. 1200 x 620 x 1210 mm
REMS Unimat 77 lungh. x largh. x alt. 1260 x 620 x 1210 mm
1.7. Pesi
REMS Unimat 75 227 kg (500 lb)
REMS Unimat 77 255 kg (560 lb)
1.8. Rumorosità
Valore d'emissione riferito al posto di lavoro
REMS Unimat 75 83 dB (A)
REMS Unimat 77 81 dB (A)
2. Messa in funzione
2.1. Trasporto ed installazione
REMS Unimat viene trasportata preferibilmente con carrello elevatore per
palette normalizzate o con carrello a forca (fig. 1).
La macchina dovrá essere installata in modo che possano essere lavor-
ate anche barre lunghe. Sul lato inferiore dei motore dovrá esserci spa-
zio sufficiente per il pezzo lavorato che dovrà uscire, in modo corrispon-
dente alla lunghezza massima della filettatura (albero cavo fino a Ø
30 mm). La macchina può essere fissata tramite viti.
2.2. Allacciamento elettrico
Fare attenzione alla tensione di rete. Prima di allacciare la macchina ac-
certarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete.
La macchina potrà essere allacciata a rete con o senza conduttore neu-
tro (N). La tensione di comando viene generata da un trasformatore in-
corporato nella cassetta di manovra. Dovrà essere assolutamente pre-
sente un conduttore di protezione (PE). Se la macchina viene collegata
alla rete (senza innesto), dev'essere installato un interruttore principale.
Attenzione!
Nell'allacciare la macchina si deve fare attenzione al senso di rotazione
della testa filettatrice prima che la leva di chiusura (1) (fig. 2) vada a fer-
marsi contro la camma di scatto (2) (fig. 4). Una leva di chiusura per fi-
lettatura destra farà deviare il perno di battuta (3) (fig. 2), nel caso di cor-
sa sinistrorsa della testa filettatrice, quando detta leva giungerà contro
la camma di scatto (così pure una leva di chiusura per filettatura sinistra
nel caso di corsa destrorsa). Per verificare la direzione di rotazione la te-
sta filettatrice si dovrebbe quindi trovare nella sua posizione finale destra.
La direzione di rotazione può essere cambiata mediante cambiamento di
fase (inversione di polarità dei conduttori elettrici). L'allacciamento deve
avvenire in modo che il commutatore-invertitore (5) montato nella cassetta
di manovra (4) (fig. 3) faccia ottenere le seguenti direzioni di rotazione:
su posizione l a destra di 0 la testa filettatrice ruoterà a destra,
su posizione I a sinistra di 0 la testa filettatrice ruoterà a sinistra.
Nel caso di sovraccarico della macchina un termorivelatore disinserirà il
motore elettrico. Dopo alcuni minuti la macchina potrà essere di nuovo
avviata impostando una velocità inferiore della testa filettatrice.
2.3. Olii per filettatura
Si usino soltanto olii per filattatura REMS. Otterrete risultati di filettatura
perfetti, elevate durate utili delle filiere, nonchè un trattamento delicato
della macchina.
Olio per filettatura REMS Spezial (contenente olii minerali) è un olio ad
alta lega che può essere impiegato per filettature gas e per viti, di ogni
tipo. Può essere lavato via con acqua (in base a perizia eseguita), risul-
tando così adatto anche per condutture di acqua potabile. Lavando ac-
curatamente l'impianto, dopo l'installazione, non viene compromesso l'o-
dore od il gusto dell'acqua potabile.
REMS Sanitol, olio per filettatura, è esente da olii minerali, è sintetico,
completamente solubile in acqua e possiede il potere lubrificante di olii
minerali. E' impiegabile per tutte le filettature gas e per viti. Deve essere
usato in Germania, Austria ed in Svizzera per conduttore di acqua pota-
bile; corrisponde alle norme (DVGW, cert. di prova no. DW-0201AS2032;
ÖVGW, cert. di prova no. 1.303, SVGW, cert. di prova no. 7808-649).
Usare tutti gli olii per filettatura soltanto nello stato non diluito!
(Nessuna emulsione)
A secondo dell'impiego della macchina e quindi del riscaldamento raggi-
unto dal mezzo di lubrificazione potranno essere versati nel serbatoio tra
40 ed 80 litri di refrigerante-Iubrificante.
2.4. Supporto per materiale
Tubi e stanghe di una certa lunghezza potranno essere supportati con il
REMS Herkules, regolabile in altezza. Tale supporto possiede sfere di ac-
ciaio per muovere senza problemi tubi e stanghe in tutte le direzioni, sen-
za rovesciare il supporto dei materiale. Con frequenti lavorazioni di tubi o
barre lunghe risultano vantaggiose le due REMS Herkules.
3. Regolazione della misura di filettatura
3.1. Montare testa filettatrice (cambiare)
Per cambiare il gruppo filettante (pettini e supporto) nella testa filettatrice
si consigliano teste filettatrici cambiabili. In questo caso viene cambiata
l'intera testa filettatrice in luogo dei gruppo filettante nella testa filettatrice
(tempo di preparazione inferiore). Si dovranno togliere a questo scopo le
3 viti (6) (fig. 4) con la chiave maschio (7) (fig. 5) e si dovrà estrarre la te-
sta filettatrice in avanti, dalla sua sede di accoppiamento. Nel montare la
testa filettatrice si deve fare attenzione che le superfici di accoppiamento
della testa filettatrice e del’alloggiamento degli ingranaggi siano state pu-
lite con cura. A tale riguardo si deve aver cura affinchè il perno di chiusura,
che nel suo ritorno chiude la filiera, si trovi all'altezza della marcatura. Ap-
plicando la filiera, la leva di chiusura (1) dovrà essere eventualmente gi-
rata a sinistra o a destra, finchè il trascinatore non scatterà in posizione.
Attenzione: il trascinatore non è di forma quadrata.
3.2. Montare la leva di chiusura (cambiare)
A secondo dei tipo di filettatura sono necessarie le seguenti leve di chiu-
sura – con definizione differente:
R per filettatura gas conica destra (ISO R 7, DIN 2999, BSPT, NPT)
R-L per filettatura gas conica sinistra (ISO R 7, DIN 2999, BSPT, NPT)
G per filettatura gas cilindrica destra (ISO 228, DIN 259, BSPP NPSM,
Pg, BSCE, M x 1,5 (IEC))
G-L per filettatura gas cilindrica sinistra (ISO 228, DIN 259, BSPP, NPSM)
M per filettatura per viti metrica destra (DIN 13), filettatura UN (UNC,
UNF), filettatura BS (BSW, BSF)
M-L per filettatura metrica sinistra (DIN 13, filettatura UN (UNC, UNF),
filettatura BS (BSW, BSF).
Per filettature sinistre si dovrà girare il coperchio della testa filettatrice e si
dovrà cambiare posizione alla vite di battuta (3) (fig. 2). A questo scopo
si dovrà tener presente che, vedendo dall'alto la testa filettatrice (fig. 2),
la vite di battuta (3) per filettatura destra si trova a sinistra della leva di chi-
sura (1), rispettivamente per filettatura sinistra (dopo aver girato il co-
perchio della testa filettatrice e dopo aver cambiato posizione alla vite di
battuta) la vite di battuta (3) si trova a destra della leva di chiusura (1).
Attenzione!
Con la leva di chiusura errata o con la vite di battuta inserita in modo non
Other manuals for Unimat 75
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Industrial Equipment manuals

REMS
REMS SSM 160 R User manual

REMS
REMS EMSG 160 User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual

REMS
REMS E-Push 2 User manual

REMS
REMS Unimat 75 User manual

REMS
REMS MSG 25 EE User manual

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS Collum RG Quick start guide

REMS
REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS
REMS Tornado 2000 User manual