
1
Finne / Fin / Aileron / Vinnen
Aleta / Pinna /Fena / Fin / Fin Ruder / Rudder /
Gouvernail / Roer /
Timón / Timone /
Roder / Ror / Ror
Schiffsschraube /
Marine propeller /
Hélice /
Scheepsschroef /
Hélice /
Elica marina /
Propeller /
Propell /
Propell
LED is on LED will
turn off
Batteriefach / Battery compartment / Compartiment
à piles / Batterijvak / Compartimento de baterías / Vano batterie
/ Lås till batterifack / Batteriromlås / Batterirumlås
Batteriefach-Verriegelung /
Battery compartment locking
device / Verrouillage du
compartiment à piles / Batteri-
jvakvergrendeling / Cierre del
compartimento de baterías /
Bloccaggio vano batterie
Lås till batterifack / Batter-
iromlås / Batterirumlås
4 LADEN DES AKKUS/ CHARGING THE BATTERY / RECHARGER LA BATTERIE / OPLADEN VAN DE BATTERIJ /
CARICARE LA BATTERIA / LADDAR BATTERIET / CARGANDO LA BATERÍA / LADER BATTERIET / OPLADNING
AF BATTERIET
5 AKKU-FACH / BATTERY COMPARTMENT / COMPARTIMENT DES PILES / BATTERIJVAK / COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA / COMPARTIMENTO DELLA BATTERIA / BATTERIFACK / BATTERIROM / BATTERIRUM
Akku mit
Klettband fixieren /
Fix rechargeable
battery with Velcro /
Fixer la batterie avec
une bande auto-
agrippante /
De batterij met klitten-
band vastzetten /
Fije la batería con la
cinta de velcro /
Fissare la batteria con
nastro adesivo /
Fixa batteriet med
kardborreband /
Fest batteriet med
borrelås /
Fastgør batteriet med
velcro
1.
1. 2.
2. 3.
5.
Verriegelung
Locking device
Dispositif de verrouillage
Vergrendeling
Cierre
Bloccaggio
Låsning
Låse
Låsning
2
3 FERNSTEUERUNG / REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / AFSTANDSBESTURING / CONTROL REMOTO /
TELECOMANDO / FJÄRRKONTROLL / FJERNSTYRING / FJERNSTYRING
2A
Richtung (links/ rechts)
Direction (left/right)
Direction (gauche /droite)
Richting (links/rechts)
Dirección (izq./der.)
Direzione (sinistra/destra)
Riktning (vänster/höger)
Retning (venstre/høyre)
Retning (venstre/højre)
2B
Beschleunigung (Vorwärts/ Rückwärts) / Acceleration
(forwards/backwards) / Accélération (avant / arrière) /
Acceleratie (vooruit/achteruit) / Aceleración (adelante /
atrás) / Accelerazione (avanti/indietro) / Acceleration
(framåt/bakåt) / Akselerasjon (forover/bakover) / Acce-
leration (frem/tilbage)
DE Frequenzbereich: 2400 - 2483,5 MHz
Maximale Sendeleistung: < 10 dBm
GB Frequency range: 2400 - 2483.5 MHz
Maximum frequency power: < 10 dBm
FR Bande de fréquence : 2400 - 2483,5 MHz
Puissance de fréquence maximale : < 10 dBm
NL Frequentiegebied: 2400 - 2483,5 MHz
Maximale frequentievermogen: < 10 dBm
ES Rango de frecuencia: 2400 - 2483,5 MHz
Rendimiento de frecuencia máximo: < 10 dBm
IT Intervallo di frequenza: 2400 - 2483,5 MHz
Massima potenza di frequenza: < 10 dBm
SE Frekvensområde: 2 400 – 2 483,5 MHz
Maximal frekvenseffekt: < 10 dBm
NO Frekvensområde: 2400 - 2483,5 MHz
Maksimal frekvensytelse: < 10 dBm
DK Frekvensområde: 2400 - 2483,5 MHz
Maksimale frekvensydelse: < 10 dBm
DE Batterien/Akkus für
die Fernsteuerung:
Stromversorgung: DC 6 V Batte-
rien: 4 x 1,5 V „AA”
(nicht mitgeliefert)
GB Batteries/rechargeable bat-
teries for the remote control
Power supply: DC 6 V
Batteries: 4 x 1.5 V “AA”
(not included in the delivery)
FR Batteries/accus
pour la télécommande :
Alimentation : Batteries
6 V D.C. : 4 x 1.5 V « AA »
(non fournies)
NL Batterijen/accu’s
voor de afstandsbesturing:
Stroomvoorziening: DC 6 V
Batterijen: 4 x 1.5 V “AA”
(niet meegeleverd)
ES Pilas/baterías para el control
remoto:
Suministro de corriente: DC 6 V
Pilas: 4 x 1.5 V “AA”
(no suministradas)
IT Batterie/batterie ricaricabili
per il telecomando:
Alimentazione elettrica: DC 6 V
Batterie: 4 x 1.5 V “AA”
(non fornite)
SE Batterier/uppladdningsbara
batterier till fjärrkontrollen
Strömförsörjning: DC 6 V
Batterier: 4 x 1,5 V “AA”
(medföljer ej)
NO Batterier/oppladbare batteri-
er til fjernstyringen:
Strømforsynin: DC 6 V
Batterier: 4 x 1.5 V “AA”
(medfølger ikke)
DK Batterier/oplader til
fjernstyringen:
Strømforsyning: DC 6 V
Batterier: 4 x 1.5 V “AA”
(medfølger ikke)
DE Batterien/Akkus für das
Modell:
Stromversorgung: Nennleis-
tung: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
Wh Li-Ion Batterie (mitgeliefert)
USB-Ladegerät:
Stromversorgung: DC 5 V
über USB-Port bis max. 500 mA
GB Batteries/rechargeable
batteries for the model:
Power supply: Power rating:
DC 7,4 V/2000 mAh/14.8 Wh
Li-Ion battery (included)
USB charger:
Power supply: DC 5 V via
USB port starting up to max.
500 mA
FR Batteries / accus du
modèle :
Alimentation : Puissance
nominale DC 7,4 V/2000 mAh
Batterie Li-Ion 14,8 Wh (incluse)
Chargeur USB :
Alimentation : DC 5 V par
port USB jusqu’à max. 500 mA
NL Batterijen/accu’s voor
het model:
Stroomvoorziening:
Nominaal vermogen: DC 7,4
V/2000 mAh/14,8 Wh li-Ion-batterij
(inbegrepen)
USB-lader:
Stroomvoorziening: DC 5 V
via USB-poort tot max. 500 mA
ES Pilas/baterías para el
modelo:
Suministro de corriente:
Rendimiento nominal: DC 7,4
V/2000 mAh/ batería 14,8 Wh
Li-Ion (includia)
Cargador USB:
Suministro de corriente: DC 5 V
mediante puerto USB hasta
un máximo de 500 mA
IT Batterie/batterie ricarica-
bili per il modello:
Alimentazione elettrica:
Potenza nominale: DC 7,4 V/2000
mAh/14,8 Wh Batteria Li-Ion
(integrata)
Caricabatteria USB:
Alimentazione elettrica: DC 5 V
via Porta USB fino a max.
500 mA
SE Batterier/uppladdningsba-
ra batterier till modellen:
Strömförsörjning: Nominell
effekt: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
Wh Li-Ion-batteri (integrerat)
USB-laddare:
Strömförsörjning: DC 5 V via
USB-port upp till max. 500 mA
NO Batterier / oppladbare
batterier for modellen:
Strømforsyning: Nominell
effekt: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
Wh Li-Ion-batteri (integrert)
USB-lader:
Strømforsyning: DC 5 V over
USB-port opp til maks. 500 mA
DK Batterier/oplader til
modelflyet:
Strømforsyning: Nominel
ydelse: DC 7,4 V/2000 mAh/14,8
Wh LiPo batteri (integreret)
USB-opladningsapparat:
Strømforsyning: DC 5 V over
USB-port op til max. 500 mA
6. 7.
Beim Verschließen ist darauf zu achten, dass die Abdeckung flächenbündig aufgesetzt wird.
Die Klemmhebel in die mittlere Position drehen, diese müssen einrasten.
When closing, make sure that the cover is attached flush. Turn the clamping levers to the middle position; they
must engage.
Assurez-vous que le couvercle se ferme à fleur. Tourner les leviers de serrage en position médiane,
ils doivent s’encliqueter.
Let er bij het sluiten op dat de afdekking vlak met het oppervlak wordt geplaatst. Draai de klemhendels in de
middelste positie, deze moeten vastklikken.
Al cerrar, asegúrese de que la cubierta quede al ras. Gire las palancas de sujeción a la posición media hasta que
queden encajadas.
Durante la chiusura, assicurarsi che il coperchio sia in posizione complanare. Ruotare la leva di bloccaggio in
posizione centrale fino a farla scattare in posizione.
Vid stängning, se till att locket är placerat jämnt. Vrid klämspakarna till mittläget, de måste haka i.
Når du lukker, sørg for at dekselet er plassert i flukt. Vri klemspakene til midtstilling, de må gå i inngrep.
Når du lukker, skal du sørge for, at låget er placeret i plan. Drej spændegrebene til midterposition, de skal gå i
indgreb.
8.
4.
ON
Das Boot muss ins Wasser gelegt werden (Schutzschaltung).
The boat must be placed in the water (protective circuit).
Le bateau doit être mis dans l’eau (circuit de protection).
De boot moet in het water worden gelegd (veiligheidsschakeling).
Se debe poner el barco en el agua (circuito de protección).
La barca deve essere posizionata in acqua (circuito di protezione).
Båten ska placeras i vattnet (skyddskrets).
Båten skal plasseres i vannet (beskyttelseskrets).
Båden skal placeres i vandet (beskyttelseskredsløb).
5 START / START / DÉCOLLAGE / START / INICIO / AVVIO / START / START / START
1. 2.
6 TRIMMEN DER STEUERUNG / STEERING TRIM ADJUSTMENT / ÉQUILIBRAGE DE LA COM-
MANDE / TRIMMEN VAN DE BESTURING / TRIMADO DE LA DIRECCIÓN / REGOLAZIONE DEL
COMANDO / TRIMMA STYRNINGEN / TRIMME STYRINGSKONTROLLEN / TRIMNING AF STYRIN-
GEN
2D 2E
2D / 2E
Trimmung: rechts/links | Trim: right/left | Compensation: droite/
gauche | Koppeling: rechts/links | Compensazione: destra/sinistra |
Trimning: rechts / länkar | Trimado: derecha/izquierda | Trim: høyre /
venstre | Tilpasning: højre / venstre
2F
LED / LED / LED / Led
/ LED / LED / LED /
LED / LED
2C
Geschwindigkeitsstufen / Speed level
/ Réinitialiser le régulateur de vitesse
Snelheidsregelaar resetten / Ripristinare
le impostazioni iniziali delregolatore di
velocità / Återställa hastighetsreglaget
/ Restablecer la palanca de velocidad /
Nullstille fartsregulator / Reset af hasti-
ghedsregulatoren
Demo / Demo / Démo / Demo / Demo
/ Demo / Demo / Demo
2H
ON/OFF-Schalter | ON/OFF switch |
Commutateur Marche/Arrêt | ON/
OFF-schakelaar | Interruttore ON/
OFF | PÅ/AV-knapp | Interruptor
ON/OFF | ON/OFF-bryter | ON/
OFF-kontakt
2G
Anti-Kenterknopf / Anti-capsize
button / Bouton anti-chavirage
/ Anti-kapseis knop / Botón
antivuelco / Pulsante antiribal-
tamento / Anti-capsize-knapp
/ Anti-veltningsknapp / Knap
mod kæntring
2B 2B
2A 2A
7 FAHRZEUGSTEUERUNG / VEHICLE CONTROL / CONTRÔLE DU VÉHICULE /
BESTUREN VAN DE AUTO / CONTROL DEL VEHÍCULO / COMANDO DEL VEICOLO /
STYRA BILEN / BILSTYRING / KØRETØJSSTYRING
Benutzen Sie bei jedem Gebrauch die mitgelieferte Schutzkappe für den Ladestecker am Akku. Für den Fall, dass das Boot gekentert ist halten Sie
diesen Knopf für 3 Sekunden gedrückt. Überprüfen Sie nach jeder Benutzung ob Wasser in das Innere des Bootes eingedrungen ist und trocknen Sie
gegeben Falls das Innere. Nach jeder Benutzung ist der Akku vom Modell zu trennen.
Use the supplied protective cap for the charging plug on the battery each time you use the model. In case the bot has overturned, press and hold
this button for 3 seconds. Check after each use whether water has leaked into the interior of the boat and dry if necessary. Disconnect the battery
from the model after each use.
Utilisez le capuchon de protection fourni pour la che de charge de la batterie chaque fois que vous l‘utilisez. Si le bateau chavire, maintenez ce
bouton enfoncé pendant 3 secondes. Après chaque utilisation, vériez si de l‘eau est entrée à l‘intérieur du bateau et si c‘est le cas, séchez l‘intérieur.
La batterie doit être débranchée du modèle après chaque utilisation.
Gebruik bij elk gebruik de meegeleverde beschermkap voor de oplaadstekker op de batterij. Als de boot kapseist, houdt u deze knop 3 seconden
ingedrukt. Controleer na elk gebruik of er water in de boot is gekomen en droog de binnenkant zo ja. De accu moet na elk gebruik van het model
worden losgekoppeld.
Utilice la tapa protectora suministrada para el enchufe de carga de la batería cada vez que la utilice. En caso de que la embarcación vuelque, man-
tenga presionado este botón durante 3 segundos. Después de cada uso, comprobar si ha entrado agua en el interior de la embarcación y, en caso
armativo, secar el interior. La batería debe desconectarse del modelo después de cada uso.
Utilizzare il cappuccio protettivo in dotazione per la spina di ricarica sulla batteria ogni volta che la si utilizza. In caso di capovolgimento dell‘imbar-
cazione, tenere premuto questo pulsante per 3 secondi. Dopo ogni utilizzo, controllare se l‘acqua è entrata nell‘imbarcazione e, in tal caso, asciugare
l‘interno. La batteria deve essere scollegata dal modello dopo ogni utilizzo.
Använd det medföljande skyddslocket för laddningskontakten på batteriet varje gång du använder det. Om båten kantrar, tryck och håll den här
knappen intryckt i 3 sekunder. Efter varje användning, kontrollera om vatten har kommit in i båten och i så fall torka insidan. Batteriet måste kopplas
bort från modellen efter varje användning.
Bruk den medfølgende beskyttelseshetten til ladepluggen på batteriet hver gang du bruker det. I tilfelle båten kantrer, trykk og hold denne knappen
i 3 sekunder. Etter hver bruk, sjekk om det har kommet vann inn i båten og tørk i så fall innsiden. Batteriet må kobles fra modellen etter hver bruk.
Brug den medfølgende beskyttelseshætte til ladestikket på batteriet, hver gang du bruger det. Hvis båden kæntrer, skal du trykke på og holde denne
knap nede i 3 sekunder. Efter hver brug, tjek om der er kommet vand ind i båden, og tør i så fald indvendigt. Batteriet skal afbrydes fra modellen
efter hver brug.
1. 2.