RIDGID R840093 User manual

1 — English
OPERATOR’S MANUAL
DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA PARA
DOS TIPOS DE
COMPUESTOS QUÍMICOS
R840093
Your charger has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
Este cargador ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el taladro le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problema.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos su compra.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Fits all RIDGID slide battery packs
Convient à tous les bloc-piles glissants RIDGID
Para todos los paquetes de baterías RIDGID deslizables

2 — English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Safety Rules for Charger .................................................................................................................................................. 3
Règles de sécurité pour le chargeur / Reglas de seguridad para el empleo del cargador
Symbols............................................................................................................................................................................ 4
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................ 5
Caractéristiques / Características
Assembly.......................................................................................................................................................................... 5
Assemblage / Armado
Operation.......................................................................................................................................................................6-7
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance..................................................................................................................................................................... 8
Entretien / Mantenimiento
lllustrations ....................................................................................................................................................................... 9
Illustrations / Ilustraciones
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger R840093.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion or nickel-cadmium rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
SAFETY RULES FOR CHARGER
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in pos-
sible serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one nickel-cadmium or lithium-ion
rechargeable battery at a time. Other types of
batteries may burst, causing personal injury
or damage. For compatible battery packs see
tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain

4 — English
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Voltage........................................................................................................................9.6 V, 12, 14.4 V, and 18 V DC
Charger Input........................................................................................................................................ 120 V, AC only, 60 Hz
Charge Time ..................................................................................................................................Approximately 40 minutes
NOTE: Charge time is dependent on the type of battery pack.
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1, page 9.
The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s
manual. Before use of this product, familiarize yourself with
all operating features and safety rules.
DIAGNOSTIC FEEDBACK
LEDs provide feedback to indicate whether the battery pack
is charging, fully charged, defective, or too hot or cold to
charge.
DUAL CHEMISTRY
The battery charger can charge either lithium-ion or nickel-
cadmium batteries.
ENERGY SAVE MODE
Energy Save Mode allows the charger to conserve energy
by charging batteries only as needed, and also protects the
cells and maximizes the life of your batteries.
KEY HOLE HANGER
The charger has a key hole hanging feature for convenient,
space saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 2-3/8 in.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.

6 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging 9.6 V, 12 V, 14.4 V, and 18 V RIDGID nickel-
cadmium battery packs
Charging 18 V RIDGID Lithium-ion battery packs
CAUTION:
If at any point during the charging process none
of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO
NOT insert another battery. Return the charger and
battery to your nearest service center for service
or replacement.
NOTICE:
Charge in a well ventilated area. Do not block
charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation.
CHARGING
See Figure 2, page 9.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is dependent upon the type of battery pack.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack onto the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
NOTE: The 9.6 V, 12 V, and 14.4 V battery packs will not
slide all the way down onto the charger port.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
After charging is complete, the green LEDs will remain
on while the charger is in Maintenance mode.
After completing Maintenance mode, the green LEDs
will begin fading on/off continuously. This indicates the
battery is fully charged and the charger is in Energy Save
mode.
Charger will periodically wake from Energy Save mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
To remove the battery pack from the charger, pull up on
the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When the battery pack cools, the charger will automatically
begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When the
battery pack warms, the charger will automatically begin
charging.
Part Number Voltage Part Number Voltage
130252007
9.6
130252003
14.4
130252002
12
130254002
14.4
130254001
12
130254008
14.4

7 — English
OPERATION
MODE
GREEN LED GREEN LED ORANGE
LED
ORANGE
LED RED LED
Power
Charger is connected to power source.
Ready to charge battery pack.
On / Fading — — — —
Evaluate
Preparing battery pack for charging. On —Flash — —
Charging
Restoring energy to battery pack. On Flash — — —
Charged
Fast charging is complete. Charger
enters maintenance charge mode.
On On — — —
Standby / Charged
Battery pack is fully charged and charger is
in Energy Save mode.
Fade Fade — — —
Temperature
The battery pack is either too hot or cold
to accept a charge. When the battery
pack reaches a proper temperature,
charging will resume.
Fade — — Fade —
Defective
Battery pack or charger is defective. Fade — — — Fade
CHARGE STATUS LEDS
See Figure 3, page 9.

8 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger
or any time the charger is unplugged.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 9 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well
as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-
ion ou au nickel-cadmium à la fois. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des blessures et
dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir
l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/
chargeur 988000-302.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le faire remplacer le chargeur immédiatement par un réparateur
autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25´ 50´ 100´
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles R840093.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion ou nickel cadmium.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le
cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute
manipulation.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du pile .................................................................................................................... 9,6 V, 12 V, 14,4 V, et 18 V c.c.
Entrée du chargeur.....................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge : ................................................................................................................................... environ 40 minutes
NOTE: Le temps de charge dépend du type de bloc-piles.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 9.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé o est soit trop
chaud ou trop froid pour être chargé.
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de piles de lithium-ion ou
nickel-cadmium.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Mode d’économie d’énergie permet le chargeur à conserver
l’énergie en charger les piles que si nécessaire, et protège
également les cellules et maximise la durée de vie de vos
piles.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 60 mm (2-3/8 po) d’axe en axe.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation

6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des
objets soient projetés dans vos yeux et causent de
graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des
lunettes de sécurité à coques latérales lors de
l’utilisation d’produits. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charger des piles au nickel-cadmium 9,6 V, 12 V, 14,4 V
et 18 V de RIDGID
Chargement de piles au lithium-ion de 18 V de RIDGID
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc-pile
du chargeur pour éviter d’endommager le produit.
NE PAS insérer un autre bloc-pile. Confier le bloc
de pile et le chargeur au centre de réparations le
plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Chargeur dans un endroit bien ventilé. Ne pas
bloquer les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils
soient dégagés pour assurer une bonne ventilation.
CHARGE
Voir la figure 2, page 9.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. Il est donc nécessaire de charger
les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand, au entre de réparation le
plus proche, pour une vérification électrique.
Temps de charge dépend du bloc-piles.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti
avant d’utiliser l’chargeur.
NOTE : Les blocs-pile 9,6 V, 12 V et 14,4 V ne s’insèrent pas
à fond dans la prise du chargeur. Ces blocs-pile doivent être
insérés de manière à ce qu’ils s’encliquettent.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, indiquant que l’appareil est en mode d’entretien.
Unefoisle moded’entretien terminé,la DÉLverte commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé
.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un chargeur chaud peut être placé
directement sur le port du chargeur, mais la charge ne
commencera que lorsque la température de la pile atteindra
la plage de température acceptable. Le chargeur commence
automatiquement la charge du bloc-piles dès que le bloc-
piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un bloc-pile froid peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Le chargeur commence automatiquement la
charge du bloc-piles dès que ce dernier est suffisamment
chaud.
No. de référence
Tension
No. de référence
Tension
130252007
9.6
130252003
14.4
130252002
12
130254002
14.4
130254001
12
130254008
14.4

7 — Français
UTILISATION
MODE
DÉL VERTE DÉL VERTE DÉL
ORANGE
DÉL
ORANGE DÉL ROUGE
Alimentation
Le chargeur, relié à une source
d’alimentation, est prêt à charger le bloc-
piles.
Allumée /
Faiblir — — — —
Évaluer
Préparation du bloc-piles pour la charge. Allumée —Clignote — —
En charge
Rétablissement de l’énergie du bloc piles. Allumée Clignote — — —
Charged
La charge rapide est terminée. Le chargeur
passe en mode de charge d’entretien.
Allumée Allumée — — —
En attente/chargé
Le bloc-piles est complètement chargé
et le chargeur est en mode d’économie
d’énergie.
Faiblir Faiblir — — —
Temperature
Le bloc-piles est soit trop chaud ou trop
froid pour être chargé. Lorsqu’il aura atteint
une température adéquate, la charge
reprendra.
Faiblir — — Faiblir —
Défectueux
Le bloc-piles ou le chargeur est défectueux. Faiblir ———Faiblir
DÉL « ÉTAT DE LA CHARGE »
Voir la figure 3, page 9.

8 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner
des blessures graves.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
9 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de níquel-cadmio o
iones de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden
explotar y ocasionar daños y lesiones corporales. Para
obtener paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/
paquete de batería/cargador 988000-302.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Si el el cordón eléctrico
ni el cargador está dañada, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25´ 50´100´
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías R840093.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables iones de litio o de níquel-cadmio. Otros
tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65

5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del baterías .........................................................................................................9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V, corr. cont.
Corriente de entrada del cargador ............................................................................................... 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt.
Tiempo de carga ....................................................................................................................................... 40 minutos aprox.
NOTE: El tiempo de carga varía según el tipo de paquete de baterías.
FAMILIARÍCESE CON SU CARGADOR
Vea la figura 1, página 9.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías
se está cargando, está completamente cargado o está
defectuoso o está demasiado caliente o frío como para
aceptar una carga.
QUÍMICA DUAL
El cargador cargar paquetes de baterías de níquel-cadmio
o iones de litio.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Modo de ahorro de energía permite que el cargador a
conservar la energía de las baterías de carga sólo cuando
sea necesario, y también protege las células y maximiza la
vida de sus baterías.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 60 mm (2-3/8 pulg.).
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los
accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en la lista
de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

6 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVERTISSEMENT :
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice productos, póngase siempre gafas
de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargade baterías RIDGID deslizables de níquel-cadmio de
9,6 V, 12 V, 14,4 V y 18 V
Carga de baterías RIDGID de iones de litio de 18 V
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de
carga no está encendido ninguno de los diodos
luminiscentes, retire del cargador el paquete de
baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca
otra batería. Devuelva el cargador y la batería al
centro de servicio más cercano para su revisión o
reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las
rejillas de ventilación. Manténgalas libres para
permitir una ventilación adecuada.
CARGA
Vea la figura 2, página 9.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación más
cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es dependiente en el paquete de batería.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero
normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del
segundo, y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador
NOTA: Los paquetes de baterías de 9,6 V, 12 V, y de 14,4 V
no entran completamente en el receptáculo del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la
temperatura normal del interior.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanecerá encendido indicando el modo de
mantenimiento.
Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el diodo
luminiscente verde comenzará a encenderse y apagarse
continuamente hasta desvanecerse. Esto indica que la
batería está completamente cargada y el cargador está en
el modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías
continúe completamente cargado.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los
pestillos laterales del paquete de baterías.
Núm. pieza Voltaje Núm. pieza Voltaje
130252007
9.6
130252003
14.4
130252002
12
130254002
14.4
130254001
12
130254008
14.4

7 — Español
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es
posible que el paquete de baterías se caliente. Se puede
colocar un paquete de baterías caliente directamente en el
puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará
hasta que la temperatura de las baterías disminuya y se
encuentre dentro del rango de temperatura aceptable.
Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Un paquete de baterías frío puede colocarse directamente en
el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando
la temperatura de la batería se caliente hasta alcanzar
un rango de temperatura aceptable. Cuando el paquete
de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar
automáticamente.
MODO
DIODO
LUMINESCENTE
VERDE
DIODO
LUMINESCENTE
VERDE
DIODO
LUMINISCENTE
NARANJA
DIODO
LUMINISCENTE
NARANJA
DIODO
LUMINESCENTE
ROJO
Corriente
El cargador se debe conectar a un
suministro de corriente. Paquete de
baterías listo para cargar.
Encendido /
Desvanecerse — — — —
Evaluar
Preparar el paquete de baterías para la
carga.
Encendido —Destello — —
Cargando
Restablecer energía al paquete de baterías Encendido Destello — — —
Cargado
La carga rápida ha finalizado. El cargador se
coloca en modo de carga de mantenimiento.
Encendido Encendido — — —
En espera/cargado
El paquete de baterías está completamente
cargado y el cargador está en modo de
ahorro de energía.
Desvanecerse Desvanecerse — — —
Temperatura
El paquete de baterías está demasiado
caliente o frío como para aceptar una
carga. Cuando el paquete de baterías
alcance la temperatura adecuada, la carga
se reanudará.
Desvanecerse — — Desvanecerse —
Defectuoso
Battery pack or charger is defective. Desvanecerse ———Desvanecerse
LED DE ESTADO DE CARGA
Vea la figura 3, página 9.

8 — Español
MANTENIMIENTO
AVERTISSEMENT :
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
AVERTISSEMENT :
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o
darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
AVERTISSEMENT :
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una
garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la
política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Batteries Charger manuals

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-30 User manual

RIDGID
RIDGID 140276002 User manual

RIDGID
RIDGID R840095 User manual

RIDGID
RIDGID RBC 10 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-30 User manual

RIDGID
RIDGID R86093 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID R86092 User manual

RIDGID
RIDGID 140276004 User manual

RIDGID
RIDGID R86049 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-FXP User manual

RIDGID
RIDGID R86049 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID R840094 User manual

RIDGID
RIDGID R86091 User manual

RIDGID
RIDGID R86045 User manual

RIDGID
RIDGID R840091 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual