RIDGID R840094 User manual

OPERATOR’S MANUAL
BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA
R840094
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols..............................................3
Assembly............................................3
Operation.........................................4-5
Maintenance.......................................6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service........Back page
Règles de sécurité
pour le chargeur.................................2
Symboles............................................3
Assemblage........................................3
Utilisation.........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
Reglas de seguridad para
el empleo del cargador...................... 2
Símbolos............................................ 3
Armado.............................................. 3
Funcionamiento..............................4-5
Mantenimiento................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
Pedidos de piezas
y servicio........................Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com

2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger R840094.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
SAFETY RULES FOR CHARGER
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in pos-
sible serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at
a time. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage. For compatible battery
packs see tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement 988000-302.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain

3
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
NOTICE:
If at any point during the charging process none
of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO
NOT insert another battery. Return the charger and
battery to your nearest authorized service center
for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block
charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging compatible RIDGID®battery packs and USB-
capable devices
DIAGNOSTIC FEEDBACK
See Figure 1, page 7.
LEDs provide feedback to indicate whether the battery pack
is charging, fully charged, or defective.
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 7.
To mount the charger, only use the key hole hanging feature.
Screws should be installed so that the center distance is 3 in.
USING THE PASS-THROUGH AC OUTLETS
See Figure 1, page 7.
The charger features two pass-through AC outlets, allowing
you to connect up to two additional devices to the same AC
outlet the charger is using.
NOTE: A combined total of 10 amps is available through the
use of these outlets. If the power drawn through the pass-
through outlets exceeds 10 amps, the circuit breaker on the
charger will trip. Reduce the amount of power being used
by unplugging one of the devices or plugging in a different
device, then press the circuit breaker to reset. If the breaker
continues to trip when less than 10 amps are being pulled
from both outlets combined, unplug the charger, remove
any battery packs installed, and have the charger replaced
by authorized serviceman.
USING THE USB CHARGING PORTS
See Figure 1, page 7.
The USB charging ports provide charging power of 5 Volts
DC at up to 2.1 amps for your cell phone, MP3 player, tablet,
or other USB devices. Consult the owner’s manual for your
device for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
device and the other end to a USB charging port on the
charger to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than
2.1 amps could damage the USB charging ports
and/or the charger.
CHARGING BATTERIES
See Figure 2, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is dependent upon the type of battery pack.
NOTE: Charger charges batteries one at a time; charger does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack onto the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
NOTE: The 9.6 V, 12 V, and 14.4 V battery packs will not
slide all the way down onto the charger port.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LEDs will remain
on while the charger is in Maintenance Mode.
After completing Maintenance Mode, the green LEDs
will begin fading on/off continuously. This indicates the
battery is fully charged and the charger is in Energy Save
Mode.
Charger will periodically wake from Energy Save Mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.

5
To remove the battery pack from the charger, pull up on
the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the orange
and green LEDs will be on. When the battery pack cools, the
charger will automatically begin charging.
OPERATION
LED FUNCTIONS
See Figure 3, page 7.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the orange and green
LEDs will be on. When the battery pack warms, the charger
will automatically begin charging.
Mode Power Charge To Be
Charged Temp. Delay Defective
Green LED Green LED Orange LED Orange LED Red LED
WAITING TO CHARGE On — On — —
CHARGING On Flashing — — —
FULLY CHARGED On On — — —
TEMP. DELAY On — — On —
• Hot battery pack: When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
• Cold battery pack: When battery pack warms, charger begins charge mode.
• Deeply discharged battery pack: Charger conditions battery until normal voltage is reached,
then begins charge mode.
STANDBY FULL Fade Fade — — —
STANDBY POWER
(Battery pack
not inserted)
Fade — — — —
DEFECTIVE On — — — On
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery
pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see battery pack operator’s
manual).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
NOTE: Maintenance information begins on page 6 after French
and Spanish language sections. Illustrations start on page 7.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well
as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des
blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles
voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/
chargeur 988000-302.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le faire remplacer le chargeur immédiatement par un réparateur
autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25´ 50´ 100´
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles R840094.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types
peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour le
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).

4 — Français
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des
objets soient projetés dans vos yeux et causent de
graves blessures.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc-pile
du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE
PAS insérer un autre bloc-pile. Confier le bloc de pile
et le chargeur au centre de réparations le plus proche
pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Chargeur dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer
les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient
dégagés pour assurer une bonne ventilation.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charge les blocs-piles compatible de RIDGID®et de
dispositifs équipés de prise USB
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Voir la figure 1, page 7.
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui indique
si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est complètement
chargé ou s’il est déchargé.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 7.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du
type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une
distance de 75 mm (3 po).
UTILISATION DES PRISES DE COURANT CA
DE PASSAGE
Voir la figure 1, page 7.
Le chargeur est équipé de deux prises de courant CA de passage
permettant de brancher deux dispositifs additionnels sur la même
prise de courant CA du chargeur.
NOTE : Un total combiné de 10 ampères est disponible grâce
à l’utilisation de ces prises de courant. Le disjoncteur se
déclenchera si la demande de puissance des prises de courant
de passage excède 10 ampères. Diminuer la quantité de courant
utilisé en débranchant l’un des dispositifs ou en branchant un
autre dispositif puis appuyer sur le disjoncteur pour l’enclencher.
Si le disjoncteur se déclenche à nouveau alors que la demande
totale des deux prises de courant est inférieure à 10 ampères,
retirer tous les bloc-piles installés et faire remplacer le chargeur
par un technicien agréé.
UTILISATION DES PRISES USB POUR LA
CHARGE
Voir la figure 1, page 7.
Les prises USB pour la charge offrent une puissance de charge
de 5 VCC et jusqu’à 2,1 ampères pour charger un téléphone
cellulaire, un lecteur MP3, une tablette ou d’autres dispositifs
USB. Consulter le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser pour
connaître ses exigences électriques.
Brancher une extrémité du câble USB (non fourni) au dispositif
et l’autre extrémité à la prise USB pour la charge du chargeur
pour commencer la charge du dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des
caractéristiques électriques supérieures à 2,1 ampères
risque d’endommager les prises USB pour la charge
et/ou le chargeur.
CHARGE DES PILES
Voir la figure 2, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour éviter
des problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-piles
avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le
stand, au entre de réparation le plus proche, pour une vérification
électrique.
Temps de charge dépend du bloc-piles.
NOTE : Le chargeur peut charger une pile à la fois ; il ne peut
charger plusieurs piles simultanément.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a. seulement,
60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures en
saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis glisser
le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
NOTE : Les blocs-pile 9,6 V, 12 V et 14,4 V ne s’insèrent pas
à fond dans la prise du chargeur. Ces blocs-pile doivent être
insérés de manière à ce qu’ils s’encliquettent.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaud ou froid). Son fonctionnement
optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement chaud
au toucher. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un
problème.
Une fois le chargement terminé, les DÉLs verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’économie d’énergie.
Une fois le mode d’entretien terminé, les DÉLs verte
commence à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement.

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
Cela indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de
façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure
entièrement chargé.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches de
chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage de
température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré
dans le chargeur, la DÉLs orange et vert s’allument. Le chargeur
commence automatiquement la charge du bloc-piles dès que le
bloc-piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un bloc-pile froid peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le chargeur,
la DÉLs orange et vert s’allument. Le chargeur commence
automatiquement la charge du bloc-piles dès que ce dernier est
suffisamment chaud.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 3, page 7.
Mode Alimentation Charge À charger Mise en temp. Défectueux
DÉL Vert DÉL Vert DÉL Orange DÉL Orange DÉL Rouge
PRÊT POUR LA CHARGE
Marche
—
Marche
——
CHARGE
Marche
Flashing — — —
COMPLÈTEMENT
CHARGÉE
Marche Marche
— — —
MISE EN
TEMPÉRATURE
Marche
— —
Marche
—
• Bloc-pile chaud : Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de
charge.
• Bloc-pile froid : Une fois les bloc-piles réchauffer, le chargeur passe automatiquement en mode de
charge.
• Bloc-pile décharge profonde : Le chargeur précharge la pile jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge.
DE SECOURS
PLEINE CHARGE Fondu Fondu — — —
DE SECOURS
ALIMENTATION
(Sans bloc-piles)
Fondu — — — —
DÉFECTUEUX
Marche
— — —
Marche
• En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les
DÉL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (voir la manuel
d’utilisation de blocs-piles).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
NOTE : Le information de entretien commençant sur 6 de page après la section Espagnol.
Illustrations commençant sur 7 de page.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a
la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y
ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/
paquete de batería/cargador 988000-302.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Si el el cordón eléctrico
ni el cargador está dañada, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25´ 50´100´
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías R840094.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables iones de litio. Otros tipos de baterías pueden
estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

3 — Español
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).

4 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
AVISO:
Si en cualquier momento durante el proceso de
carga no está encendido ninguno de los diodos
luminiscentes, retire del cargador el paquete de
baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca
otra batería. Devuelva el cargador y la batería al
centro de servicio autorizado más cercano para su
revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las
rejillas de ventilación. Manténgalas libres para
permitir una ventilación adecuada.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar compatibles paquetes de baterías de RIDGID®y de
dispositivos aptos para USB
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Vea la figura 1, página 7.
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se
está cargando, está completamente cargado o está defectuoso.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 1, página 7.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y
economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una
distancia central entre sí de 75 mm (3 pulg.).
CÓMO USAR LOS TOMACORRIENTES
PASANTES PARA CA
Vea la figura 1, página 7.
El cargador cuenta con dos tomacorrientes pasantes para CA
que le permiten conectar hasta dos dispositivos adicionales en
el mismo tomacorriente para CA que está usando el cargador.
NOTA: A través de estos tomacorrientes se obtienen un total
combinado de 10 amperios. Si la potencia que se transmite a
través de estos tomacorrientes pasantes excede los 10 amperios,
el disyuntor del cargador se accionará. Reduzca la cantidad
de potencia en uso desenchufando uno de los dispositivos o
enchufando un dispositivo diferente, luego presione el disyuntor
para restablecerlo. Si el disyuntor se sigue accionando aun
cuando se transmitan menos de 10 amperios a través de ambos
tomacorrientes combinados, desenchufe el cargador, quite los
paquetes de batería instalados, y pida a un personal técnico
autorizado que remplace el cargador.
CÓMO USAR LOS PUERTOS DE CARGA PARA
USB
Vea la figura 1, página 7.
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2,1 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos USB. Consult the
owner’s manual for your device for specific charging requirements.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dis-
positivo y el otro extremo del cable al puerto de carga para USB
en el cargador para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2,1 amperios
podría dañar el puerto de carga para USB y/o el
cargador.
CARGA DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas
por primera vez. Si el cargador no carga el paquete de baterías en
circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de baterías
y el cargador, al centro de reparación más cercano, para que los
revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es dependiente en el paquete de batería.
NOTA: El cargador carga una batería por vez; el cargador NO
carga varias baterías de forma simultánea.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero
normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee
las costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo,
y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
NOTA: Los paquetes de baterías de 9,6 V, 12 V, y de 14,4 V
no entran completamente en el receptáculo del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la
temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco caliente
al tacto mientras está cargándose. Esto es normal y no indica
ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodos luminiscente
verde permanecerá indicando el modo de ahorro de energía.
Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el diodos
luminiscente verde comenzará a encenderse y apagarse
continuamente hasta desvanecerse. Esto indica que la batería
está completamente cargada y el cargador está en el modo de
ahorro de energía.
FUNCIONAMIENTO

5 — Español
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de ahorro
de energía para garantizar que el paquete de baterías continúe
completamente cargado.
Para retirar el paquete de baterías del cargador, jale del paquete
de baterías.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es
posible que el paquete de baterías se caliente. Se puede colocar
un paquete de baterías caliente directamente en el puerto del
cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que la
temperatura de las baterías disminuya y se encuentre dentro del
rango de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete
de baterías caliente en el cargador, el diodos luminiscente naranja
y verde se encenderán. Cuando el paquete de baterías se enfríe,
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Un paquete de baterías frío puede colocarse directamente en
el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la
temperatura de la batería se caliente hasta alcanzar un rango
de temperatura aceptable.Cuando se coloque un paquete de
baterías frío en el cargador, el diodos luminiscente naranja y verde
se encenderán. Cuando el paquete de baterías se caliente, el
cargador comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 1, página 7.
Modo Corriente Carga Que se
cargará
Retraso
por temp. Defectuoso
LED Verde LED Verde LED Naranja LED Naranja LED Rojo
ESPERANDO PARA
CARGAR Encendido — Encendido — —
CARGANDO
Encendido Destell. — — —
COMPLETAMENTE
CARGADO Encendido Encendido — — —
RETRASO POR
TEMPERATURA
Encendido — — Encendido —
• Paquete de batería caliente
:
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
• Paquete de batería
frío
:
Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar
automáticamente
.
•
Deeply discharged: El cargador precarga el paquete de
baterías
hasta que alcanza el voltaje normal,
y después se activa el modo de carga
EN ESPERA
COMPLETO
Desvanecimiento Desvanecimiento
— — —
EN ESPERA
POTENCIA
(Sin paquete
de
baterías
)
Desvanecimiento
— — — —
DEFECTUOSO Encendido — — — Encendido
• Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías.
Si se repite el mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
•
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del
operador de paquete de baterías).
• Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
FUNCIONAMIENTO

6
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting,
cleaning, or performing any maintenance. Failure to
follow these instructions can result in death, serious
personal injury, or property damage.
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal
injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’inspecter, nettoyer ou de procéder à un entretien
quel qu’il soit. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner
des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
MANTENIMIENTO
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
ADVERTENCIA:
Desconecte el suministro de corriente antes de inspec-
cionar, limpiar o de efectuar cualquier tarea de manten-
imiento. Si no se observan estas instrucciones, podrían
producirse la muerte, lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes po-
dría presentar un peligro o causar daños al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos

7
A
A - Battery port (logement de pile, receptáculo para batería)
B - Pass-through AC outlets (sortie CA de pass-through, salida de
CA de paso a través)
C - USB charging port (port de charge USB, puerto USB de carga)
D - Key hole hanger – 3 in. [trou de serrure pour la suspension –
75 mm (3 po)], colgador tipo bocallave – 75 mm
(3 pulg.)]
E - LEDs for diagnostic feedback (voyants DÉL pour
rétroaction diagnostique, diodos luminiscentes para
información de diagnóstico)
F - AC circuit breaker (disjoncteur c.a.,
disyuntor de circuito de CA)
D
B
C
D
A
E
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)
A - Power LED (DÉL de alimentation, LED de corriente)
B - Bay 1 charge status LED (baie 1 - del d’état de charge, LED de estado
de carga de módulo 1)
C - Bay 2 charge status LED (baie 2 - del d’état de charge, LED de estado
de carga de módulo 2)
D - Bay 1 defective/temperature delay LED (baie 1 - DEL de défectuosité/
mise en température, LED de demora por defecto/temperatura de
módulo 1)
E - Bay 2 defective/temperature delay LED (baie 2 - DEL de défectuosité/
mise en température, LED de demora por defecto/temperatura de
módulo 2)
A
B
B
C
E
F
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3

991000272
7-18-18 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA
R840094
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID®authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID®agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE_____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID®de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Batteries Charger manuals

RIDGID
RIDGID R840093 User manual

RIDGID
RIDGID R86049 User manual

RIDGID
RIDGID R86099 User manual

RIDGID
RIDGID R86093 User manual

RIDGID
RIDGID 140276002 User manual

RIDGID
RIDGID R86092 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-30 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID R85009 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID R86045 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-30 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID R86049 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID R840091 User manual

RIDGID
RIDGID RBC 20 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID R840095 User manual