RIDGID R840095 User manual

OPERATOR’S MANUAL
BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA
R840095
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols..............................................3
Assembly............................................3
Operation.........................................4-5
Maintenance.......................................6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service........Back page
Règles de sécurité
pour le chargeur.................................2
Symboles............................................3
Assemblage........................................3
Utilisation.........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
Reglas de seguridad para
el empleo del cargador...................... 2
Símbolos............................................ 3
Armado.............................................. 3
Funcionamiento..............................4-5
Mantenimiento................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
Pedidos de piezas
y servicio........................Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************

2 — English
SAFETY RULES FOR CHARGER
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must
be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when not in
use. This will reduce the risk of electric shock or damage
to the charger if metal items should fall into the opening.
It also will help prevent damage to the charger during a
power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings in this manual, on charger, battery, and product
using battery to prevent misuse of the products and
possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at
a time. Other types of batteries may burst, causing
personal injury, fire, or damage. For compatible
battery packs see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 988000-302.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Donotchargebatteryinadamporwetlocation.Do
not use, store, or charge battery packs or products in
locations where the temperature is less than 50°F or
more than 95°F. Do not store outside or in vehicles.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord rather than the
plug when disconnecting from receptacle. Damage to the
cord or charger could occur and create an electric shock
hazard. If cord or charger is damaged, have the charger
replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or
moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger R840095.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.

3 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
NOTICE:
If at any point during the charging process none
of the LEDs are lit, remove the battery pack from
the charger to avoid damaging the product. DO
NOT insert another battery. Return the charger and
battery to your nearest authorized service center
for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block
charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging compatible RIDGID®battery packs
DIAGNOSTIC FEEDBACK
See Figure 1, page 7.
LEDs provide feedback to indicate whether the battery pack
is charging, fully charged, or has an error.
KEY HOLE HANGER
See Figure 2, page 7.
The charger has a key hole hanging feature for convenient,
space saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 2-3/8 in.
CHARGING
See Figure 3, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 30 minutes, and is dependent
upon the type of battery pack.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack onto the charger.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LED will remain on
while the charger is in Maintenance Mode.
After completing Maintenance Mode, the green LED
will begin fading on/off continuously. This indicates the
battery is fully charged and the charger is in Energy Save
Mode.
To remove the battery pack from the charger, pull up on
the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the orange
LED will begin flashing and the green LED will be off. When
the battery pack cools, the charger will automatically begin
charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the orange LED will
begin flashing and the green LED will be off. When the battery
pack warms, the charger will automatically begin charging.

5 — English
OPERATION
NOTE: Maintenance information begins on page 6 after French and Spanish
language sections. Illustrations start on page 7.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to
www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
LED FUNCTIONS
See Figure 1, page 7.
MODE
LEDs
Power Charging/
Full Evaluate Temp.
Delay Error
LED Green LED Green LED Orange LED Orange LED Red LED
EVALUATE On Off Flashing Off Off
CHARGING On Flashing Off Off Off
FULLY CHARGED On On Off Off Off
TEMP. ERROR On Off Off Flashing Off
• Hot battery pack: When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
• Cold battery pack: When battery pack warms, charger begins charge mode.
• Deeply discharged: Charger conditions battery until normal voltage is reached, then begins charge mode.
STANDBY
FULL Fade Fade Off Off Off
STANDBY
POWER
(Battery pack not
inserted)
Fade Off Off Off Off
ERROR On Off Off Off On
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED Error status
repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual for
instructions).
• If a different battery also indicates Error, the charger should be replaced.

2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion
à la fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et
causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles
compatibles voir l’information supplémentaire outil/
appareil/bloc-pile/chargeur 988000-302.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricantduchargeurpeutcauserunrisqued’incendie,dechoc
électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits
dans des emplacements où la température est inférieure
10 °C (50 °F) à ou supérieure à 34.9 °C (95 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le faire remplacer le chargeur immédiatement par un réparateur
autorisé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles R840095.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour le
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).

4 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des
objets soient projetés dans vos yeux et causent de
graves blessures.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc-pile
du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE
PAS insérer un autre bloc-pile. Confier le bloc de pile
et le chargeur au centre de réparations le plus proche
pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Chargeur dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer
les évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient
dégagés pour assurer une bonne ventilation.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charge les blocs-piles compatible de RIDGID®
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Voir la figure 1, page 7.
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou a une erreur.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 2, page 7.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode du
type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à une
distance de 60,3 mm (2-3/8 po).
CHARGE
Voir la figure 3, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour éviter
des problèmes. Il est donc nécessaire de charger les bloc-piles
avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans
des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur
et le stand, au entre de réparation le plus proche, pour une
vérification électrique.
Temps de charge dépend du bloc-piles.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaud ou froid). Son fonctionnement
optimal est obtenu à température ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement chaud
au toucher. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un
problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’économie d’énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie de
façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles demeure
entièrement chargé.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage de
température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est inséré
dans le chargeur, la DEL orange commencera à clignoter
alors que la DEL verte sera éteinte. Le chargeur commence
automatiquement la charge du bloc-piles dès que le bloc-piles
est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL orange commencera à clignoter alors
que la DEL verte sera éteinte. Le chargeur commence
automatiquement la charge du bloc-piles dès que ce dernier
est suffisamment chaud.

5 — Français
UTILISATION
NOTE : Le information de entretien commençant sur 6 de page après la section
Espagnol. Illustrations commençant sur 7 de page.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails
de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com
ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 1, page 7.
MODE
DEL
Alimentation En charge/
Max. Evaluer Mise en temp.
Erreur
DEL Vert Vert Orange Orange Rouge
EVALUER
Marche Arrêt
Flashing
Arrêt Arrêt
CHARGE
Marche
Flashing
Arrêt Arrêt Arrêt
COMPLÈTEMENT
CHARGÉE
Marche Marche Arrêt Arrêt Arrêt
MISE EN TEMP.
Marche Arrêt Arrêt
Clignotant
Arrêt
•
Bloc-pile chaud : Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de charge
.
•
Bloc-pile froid
:
Une fois les bloc-piles réchauffer, le chargeur passe automatiquement en mode de charge
.
•
Décharge profonde: Le chargeur précharge la pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode
de charge.
DE SECOURS
PLEINE CHARGE Fondu Fondu
Arrêt Arrêt Arrêt
DE SECOURS
ALIMENTATION
(Sans bloc-piles)
Fondu
Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt
ERREUR Marche Arrêt Arrêt Arrêt Marche
• Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème,
essayer de charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel de votre bloc-
piles pour connaître les instructions).
• Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.

2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a
la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y
ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/
paquete de batería/cargador 988000-302.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. No lo
utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad
en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F)
o superior a 34.9 °C (95 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón
del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el
aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el
cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. CSi el el
cordón eléctrico ni el cargador está dañada, un técnico de
servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías R840095.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

3 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).

4 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con el producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
AVISO:
Si en cualquier momento durante el proceso de
carga no está encendido ninguno de los diodos
luminiscentes, retire del cargador el paquete de
baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca
otra batería. Devuelva el cargador y la batería al
centro de servicio autorizado más cercano para su
revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las
rejillas de ventilación. Manténgalas libres para
permitir una ventilación adecuada.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar compatibles paquetes de baterías de RIDGID®
INFORMACIÓN DE DIAGNÓSTICO
Vea la figura 1, página 7.
Los diodos luminiscentes indican si el paquete de baterías se
está cargando, está completamente cargado o tiene un error.
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
Vea la figura 2, página 7.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a
una distancia central entre sí de 60,3 (2-3/8 po).
CARGA
Vea la figura 3, página 7.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación más
cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es dependiente en el paquete de batería.
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero
normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello,
alinee las costillas realzadas del primero con las ranuras del
segundo, y después introduzca aquél en éste.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la
temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es normal
y no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanecerá indicando el modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de baterías
continúe completamente cargado.
Para retirar el paquete de baterías del cargador, jale del
paquete de baterías.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es
posible que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de
baterías caliente puede colocarse directamente en el puerto del
cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura
de la batería se enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura
aceptable. Si se coloca un paquete de baterías caliente en el
cargador, el LED naranja comenzará a titilar y el LED verde se
apagará. Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Un paquete de baterías frío puede colocarse directamente en
el puerto del cargador, pero la carga solo se iniciará cuando la
temperatura de la batería se caliente hasta alcanzar un rango
de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de
baterías frío en el cargador, la luz LED naranja comenzará a titilar
y la luz LED verde se apagará. Cuando el paquete de baterías
se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente.

5 — Español
FUNCIONAMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la
garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a
www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 1, página 7.
MODO
LEDs
Corriente Cargando/
Completo Evaluar Retraso por
Temp.
Error
LED Verde Verde Naranja Naranja Rojo
EVALUAR Encendido
Apagado
Flashing
Apagado Apagado
CARGANDO
Encendido Flashing
Apagado Apagado Apagado
COMPLETAMENTE
CARGADO
Encendido Encendido
Apagado Apagado Apagado
TEMP. ERROR Encendido
Apagado Apagado
Destell.
Apagado
• Paquete de batería caliente
:
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
• Paquete de batería
frío
:
Cuando el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente
.
•
Deeply discharged: El cargador precarga el paquete de
baterías
hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el
modo de carga
EN ESPERA
COMPLETO
Desvanecimiento Desvanecimiento
Apagado Apagado Apagado
EN ESPERA
POTENCIA
(Sin paquete de
baterías
)
Desvanecimiento
Apagado Apagado Apagado Apagado
ERROR Encendido
Apagado Apagado Apagado
Encendido
• Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de los
diodos, intente cargar una batería diferente.
• Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que recibió el error (consulte el manual del paquete de
baterías para ver instrucciones).
• Si la nueva batería también parece tener el Error, reemplace el cargador.

6
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal
injury.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner
des blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
MANTENIMIENTO
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
AVERTISSEMENT :
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
AVERTISSEMENT :
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría presentar un peligro o causar daños al
producto.
AVERTISSEMENT :
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos

7
A
B
CD
Fig. 2
Fig. 1
A - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías)
B - Green LEDs (DEL vert, LED indicador de verde)
C - Orange LEDs (DEL orange, LED indicador de naranja)
D - Red LED (DEL rouge, LED indicador de rojo)
A - Key hole hanger - 2-3/8 in. (Trou de serrure pour la suspension -
60 mm [2-3/8 po],60 mm [2-3/8 pulg.])
B
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) Fig. 3
A
R840095

990000974
12-11-19 (REV:07)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID®authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID®agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE_____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID®de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR
CARGADOR DE BATERÍA
R840095
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Batteries Charger manuals

RIDGID
RIDGID R86049 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID RBC 20 User manual

RIDGID
RIDGID R86091 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-30 User manual

RIDGID
RIDGID 140276004 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121 User manual

RIDGID
RIDGID R840093 User manual

RIDGID
RIDGID R840094 User manual

RIDGID
RIDGID RBC 10 User manual

RIDGID
RIDGID R840091 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-121R User manual

RIDGID
RIDGID R86099 User manual

RIDGID
RIDGID RBC-30 User manual

RIDGID
RIDGID R86045 User manual

RIDGID
RIDGID 140276002 User manual

RIDGID
RIDGID R86049 User manual

RIDGID
RIDGID R86093 User manual