Ritmo STARGUN UNO Manual

MANUALE ORIGINALE: ITALIANO
Rev.:0 July 15th, 2021
MU002023
STARGUN UNO
ISO9001 Quality System
I
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATION AND MAINTENANCE HANDBOOK
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENT RETIEN
F
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
F
D
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG

3
1. CAMPO DI UTILIZZO ..................................................................................6
2. CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................................6
3. DIMENSIONI e PARTI.................................................................................6
4. SICUREZZA ................................................................................................6
5. CRITERI GENERALI DI SALDATURA.............................................................8
6. USO...........................................................................................................9
PREPARAZIONE ESTRUSORE.....................................................................9
SOSTITUZIONE PATTINO .......................................................................9
COLLEGAMENTO ELETTRICO.................................................................9
ACCENSIONE.......................................................................................10
MENU MATERIALI...............................................................................10
RISCALDAMENTO................................................................................10
IMPOSTAZIONE TEMPERATURE PERSONALIZZATE .................................10
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA ARIA .................................................10
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA ESTRUSO ..........................................10
FLUSSO ARIA ..........................................................................................10
VERIFICHE ..............................................................................................10
ISTRUZIONI OPERATIVE..........................................................................11
SPEGNIMENTO.......................................................................................11
MENÙ IMPOSTAZIONI GENERALI ...........................................................12
CONTAORE .........................................................................................12
TEMPERATURA CELSIUS-FAHRENHEIT ................................................12
ACCENSIONE.......................................................................................12
REGOLAZIONE FLUSSO ARIA ...............................................................12
7. MANUTENZIONE.....................................................................................12
APERTURA ESTRUSORE.......................................................................12
8. MALFUNZIONAMENTI.............................................................................13
1. FIELD OF APPLICATION ...........................................................................15
2. TECHNICAL FEATURES.............................................................................15
3. DIMENSIONS AND PARTS........................................................................15
4. SAFETY RECOMMENDATIONS.................................................................15
5. WELDING CRITERIA .................................................................................17
6. USE .........................................................................................................18
SETUP ....................................................................................................18
SHOE REPLACEMENT ..........................................................................18
MAINS CONNECTION..........................................................................18
STARTUP.............................................................................................19
MATERIAL SELECTION.........................................................................19
WARM UP...........................................................................................19
CUSTOM TEMPERATURE SETTINGS .......................................................19
AIR TEMPERATURE SETTING...............................................................19
EXTRUDATE TEMPERATURE SETTING .................................................19
AIR FLOW...............................................................................................19
CHECKS ..................................................................................................19
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................20
SHUTDOWN...........................................................................................20
SETTINGS MENU ....................................................................................21
WORKING HOURS...............................................................................21
CELSIUS-FAHRENHEIT TEMPERATURE.................................................21
STARTUP.............................................................................................21
AIR-FLOW SETTING.............................................................................21
7. MAINTENANCE .......................................................................................21
OPENING THE CASING ...........................................................................21
8. TROUBLESHOOTING................................................................................22
1. ANWENDUNGSBEREICH..........................................................................24
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ................................................................24
3. ABMESSUNGEN UND BESCHREIBUNG DER BAUTEILE .............................24
4. SICHERHEITSNORMEN ............................................................................24
5. SCHWEIßNAHTFORMEN..........................................................................26
6. GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................................27
VORBEREITUNG DES EXTRUDERS...........................................................27
SCHWEIßSCHUH ERSETZEN.................................................................27
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE .................................................................27
EINSCHALTEN .....................................................................................28
SCHWEISSMENÜ.................................................................................28
VORWÄRMEN.....................................................................................28
BENUTZERDEFINIERTE TEMPERATUREINSTELLUNG ...............................28
EINSTELLUNG DER LUFTTEMPERATUR................................................28
TEMPERATUREINSTELLUNG DER PLASTIFIZIEREINHEIT.......................28
VERWENDUNG DES GEBLÄSES ...............................................................28
ÜBERPRÜFUNG ......................................................................................28
OPERATIVE ANWEISUNGEN ...................................................................29
AUSSCHALTEN........................................................................................29
STUNDENZÄHLER................................................................................30
ANLAUFEN..........................................................................................30
EINSTELLUNG DES LUFTSTROMS.........................................................30
7. WARTUNG ..............................................................................................30
ÖFFNEN DES GEHÄUSES.........................................................................30
REINIGUNG DER ZUFÜHRUNG ...............................................................31
8. FEHLERMEDLUNGEN...............................................................................31
1. CAMPO DE USO ...................................................................................... 33
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................................33
3. DIMENSIONES Y PARTES.........................................................................33
4. CRITERIOS DE SEGURIDAD......................................................................33
5. CRITERIOS GENERALES DE SOLDADURA ................................................. 35
6. INSTRUCCIONES DE USO......................................................................... 36
PREPARACIÓN DE LA EXTRUSORA .........................................................36
SUSTITUCIÓN DEL PATÍN .................................................................... 36
CONEXIÓN ELÉCTRICA ........................................................................36
PUESTA EN MARCHA..........................................................................37
MENU DE LOS MATERIALES................................................................37
CALENTAMIENTO ............................................................................... 37
AJUSTE DE TEMPERATURA PERSONALIZADO......................................... 37
ESTABLECER TEMPERATURA DEL AIRE ............................................... 37
ESTABLECER TEMPERATURA PLASTIFICACIÓN.................................... 37
FLUJO DE AIRE.......................................................................................37
VERIFICACIONES.................................................................................... 37
INSTRUCCIONES OPERATIVAS................................................................ 38
APAGADO.............................................................................................. 38
MENÚ de CONFIGURACIÓN GENERAL ...................................................39
TIEMPO DE TRABAJO.......................................................................... 39
TEMPERATURA CELSIUS-FAHRENHEIT................................................ 39
PUESTA EN MARCHA..........................................................................39
AJUSTE DE FLUJO DE AIRE ..................................................................39
7. MANTENIMIENTO................................................................................... 39
APERTURA DE LA CARCASA ...................................................................39
REEMPLAZO DE CEPILLOS Y LIMPIEZA DE ARMADURA .......................... 40
8. MALFUNCIONAMIENTO.......................................................................... 40

4
1. PLAGE D’UTILISATION .............................................................................42
2. CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES.........................................................42
3. ENCOMBREMENT ET COMPOSANTS .......................................................42
4. NORMES DE SECURITE ............................................................................42
5. CRITERES GENERAUX DE SOUDURE.........................................................44
6. INSTRUCTIONS D’USAGE.........................................................................45
PREPARATION DE L’EXTRUDEUSE ..........................................................45
REMPLACEMENT BEC..........................................................................45
CONNEXION ELECTRIQUE ...................................................................45
COMMENCEZ......................................................................................46
MENU MATÉRIAUX .............................................................................46
CHAUFFAGE........................................................................................46
RÉGLAGE PERSONNALISÉ DE LA TEMPÉRATURE ....................................46
RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE L'AIR ....................................................46
TEMPÉRATURE DE L’EXTRUDÉE ..........................................................46
FLUX D'AIR .............................................................................................46
VERIFICATIONS ......................................................................................46
MODE D'EMPLOI....................................................................................47
ARRETER LA SOUDEUSE .........................................................................47
MENU DES CONFIGURATIONS GENERALES ............................................48
HEURES DE TRAVAIL ...........................................................................48
TEMPÉRATURE CELSIUS-FAHRENHEIT.................................................48
MISE EN MARCHE ...............................................................................48
RÉGLAGE DU DÉBIT D'AIR ...................................................................48
7. ENTRETIEN ..............................................................................................48
OUVERTURE DU BOÎTIER........................................................................48
NETTOYAGE DU BOBINAGE ET CHANGE LES BROSSES ...........................49
8. MAUVAIS FONCTIONNEMENT ................................................................49
1. UTILIZARE ...............................................................................................51
2. SPECIFICATII............................................................................................51
3. DIMENSIUNI ȘI PIESE ..............................................................................51
4. SIGURANȚĂ.............................................................................................51
5. CRITERII GENERALE DE SUDARE..............................................................53
6. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE...................................................................54
PREGĂTIREA EXTRUDĂRII ......................................................................54
ÎNLOCUIREA BACȘIȘULUI (TAMPONULUI)...........................................54
CONEXIUNE ELECTRICĂ ......................................................................54
LANSARE.............................................................................................55
MENIU MATERIALE.............................................................................55
ÎNCĂLZIRE...........................................................................................55
SETAREA TEMPERATURII PERSONALIZATE .............................................55
SETAREA TEMPERATURA AERULUI .....................................................55
SETAREA TEMPERATURII EXTRUDATE.................................................55
FLUX DE AER.......................................................................................55
CONTROALE...........................................................................................55
INSTRUCȚIUNILE ....................................................................................56
OPRIREA / RĂCIREA ...............................................................................56
MENIUL SETĂRI GENERALE ....................................................................57
CONTORUL OREI.................................................................................57
TEMPERATURA CELSIUS-FAHRENHEIT ................................................57
APRINDE.............................................................................................57
REGLAREA FLUXULUI DE AER..............................................................57
7. ÎNTREȚINERE...........................................................................................57
DESCHIDEREA CARCASEI.....................................................................57
CURĂȚAREA ARMATURII ȘI ÎNLOCUIREA PERIILOR .............................58
8. DEFECŢIUNI ............................................................................................58

5

6
I
Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver scelto una macchina della linea di prodotti Ritmo.
Questo manuale è stato redatto con lo scopo di illustrare le caratteristiche
e le modalità di utilizzo del modello di estrusori serie STARGUN UNO che ha
acquistato. In esso sono contenute tutte le informazioni e le avvertenze
necessarie per un uso appropriato e sicuro dell’apparecchio da parte di
operatori professionisti. Raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti
prima di accingersi all’uso della macchina e di conservarlo per consultazioni
future e/o eventuali successivi utilizzatori. Siamo certi che Le sarà facile
familiarizzare con la Sua nuova attrezzatura e che potrà servirsene a lungo
con piena soddisfazione.
1. CAMPO DI UTILIZZO
LO STARGUN UNO è un mini estrusore portatile adatto alla saldatura per
apporto di materiale termoplastico come il Polietilene (PE), il Polipropilene
(PP).
Esempi di saldature realizzabili con lo Stargun UNO
a “V”
a “DV”
a 90°
D_ K
a sovrapposizione
Ad angolo esterno
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
UNO 230VAC
UNO 110VAC
Filo utilizzabile
3 –4 mm
3 –4 mm
Capacità di estrusione [Kg/h] 1
1
1
Materiali saldabili
PE –PP –PVDF
PE –PP –PVDF
Alimentazione
230VAC 50÷60Hz
110VAC 60Hz
Potenza nominale [W]
1750
1750
Rumore
< 70 dBA
< 70 dBA
Peso [Kg]
3,4
3,4
3. DIMENSIONI E PARTI
a pagina 60
1
Con PEHD ø 4mm
4. SICUREZZA
Leggere e comprendere attentamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
Si raccomanda vivamente di rispettare rigorosamente i
requisiti legali relativi alla sicurezza sul lavoro e alla
prevenzione degli infortuni sul lavoro.
L'uso di questo prodotto è destinato esclusivamente a
personale qualificato.
Avvisi che è possibile trovare in questo manuale:
Indica una situazione di pericolo imminente che, se
ignorata, può provocare la morte o lesioni gravi
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se ignorata, potrebbe provocare la morte o lesioni
gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se ignorata,
può provocare lesioni lievi o moderate.
Indica comportamenti che potrebbero danneggiare
la macchina o diventare potenzialmente pericolosi
per le persone.
Suggerimenti per l'applicazione o altre informazioni
utili.
Le caratteristiche strutturali e l'uso dell'attrezzatura per la saldatura
richiedono particolare attenzione alle seguenti raccomandazioni:
CONDIZIONI AMBIENTALI
Non esporre questo prodotto a pioggia o luoghi umidi.
LUOGO DI LAVORO
Assicurarsi che il posto di lavoro sia inaccessibile a persone
non autorizzate.
Presente su:
MOTORE E SOFFIANTE
PERICOLO DI
FOLGORAZIONE
VERIFICA
COLLEGAMENTO A
TERRA
Verificare l’efficienza del collegamento a terra.
Verificare che le caratteristiche elettriche della macchina corrispondano a
quelle della fonte di alimentazione.
Il quadro da cantiere o il gruppo elettrogeno ai quali si collega la macchina
devono essere dotati di interruttore differenziale ad alta sensibilità
(I=30mA).
Le prese sul quadro devono appartenere al tipo IEC 309 con grado minimo
di protezione IP44.

I
7
Non esporre la macchina alla pioggia o ad altri liquidi.
Assicurarsi che le protezioni isolanti (ad esempio i guanti) siano sempre
perfettamente asciutte.
Non esporre i cavi ad agenti chimici o a sollecitazioni meccaniche (come
passaggio di veicoli e pedoni, contatto con oggetti taglienti, strattoni ecc.).
Scollegare la presa di alimentazione dalla rete elettrica a lavori terminati
o sospesi.
Prima di utilizzare la macchina controllare l’integrità dei singoli
componenti, in particolare parti isolanti, cavi, passacavi e pressacavi.
Effettuare una pulizia accurata della macchina al termine del suo utilizzo.
Non usare solventi, benzine, sostanze abrasive che potrebbero
danneggiare le parti isolanti.
L’eventuale cavo di prolunga deve essere a norma
e adatto alla potenza richiesta.
La connessione deve essere realizzata con spina
tipo IEC 309, IP67.
Luoghi ristretti o particolarmente umidi, cantieri circondati da masse
metalliche o acqua (ad esempio cantieri navali) richiedono l’utilizzo di
apparecchiature alimentate in SELV (bassissima tensione di sicurezza).
Presente su:
SOFFIANTE, CAMERA DI
PLASTIFICAZIONE
PUNTALE
PERICOLO DI
SCOTTATURA
Utilizzare GUANTI
PROTETTIVI
Movimentare l’estrusore con cautela.
Non toccare il cordone di saldatura e le zone limitrofe prima del completo
raffreddamento.
Presente su:
MOTORE e SOFFIANTE
PERICOLO DI INCENDIO
Non utilizzare la macchina in atmosfera esplosiva (per la presenza di gas,
vapori infiammabili ecc.).
Tenere fuori dal raggio d’azione dell’estrusore materiali deteriorabili con
il calore o infiammabili (oli, solventi, vernici ecc.).
PERICOLO DI
NATURA ACUSTICA
Presente su:
MOTORE
Utilizzare
CUFFIE ANTIRUMORE
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
PERICOLO DI ESPLOSIONE
Presente su:
LASTRE/TUBI/RACCORDI
MATERIALE DI CONSUMO
Non eseguire saldature su lastre/tubi/raccordi che contengano o abbiano
contenuto sostanze che, combinate con il calore, diano origine a vapori
tossici o esplosivi.
Impiegare con accortezza le sostanze chimiche tossiche usualmente
adoperate durante le fasi di preparazione alla saldatura:
lontano da fiamme libere e superfici calde;
non fumare;
ventilare il posto di lavoro.
Zona ad alta temperatura
PERICOLO DI SCOTTATURA!

8
I
5. CRITERI GENERALI DI SALDATURA
ESTRUSORE
Per il pre-riscaldamento delle parti da saldare, vi è montato uno strumento
riscaldante ad aria calda, la quale viene alimentata autonomamente dallo
strumento stesso.
La pressione di saldatura viene data attraverso il puntale in materiale
antiaderente fissato direttamente all’estrusore e corrispondente all’uscita
del cordone di saldatura. A seconda dell’applicazione il puntale può
presentare diverse configurazioni, per garantire una corretta ed omogenea
pressione.
Il filo di apporto, fornito in bobina, necessario alla saldatura, viene inserito
nell’apposito foro per essere plastificato nel mini estrusore. A seconda del
diametro del filo inserito, si otterranno delle portate d’estrusione in Kg,
diversificate.
ESECUZIONE
Le superfici delle parti da saldare vengono riscaldate alla temperatura di
saldatura per mezzo dell’aria calda che fuoriesce dall’apposito ugello. Il
materiale d’apporto, che esce in continuo dall’apparecchio condotto
manualmente, viene pressato sui componenti da saldare. Il flusso di
materiale che esce, spinge automaticamente in avanti l’apparecchio e
definisce la velocità di saldatura. il riscaldamento delle superfici da
accoppiare dev’essere adattato alla velocità di saldatura.
REQUISITI DEI MATERIALI
Semilavorati e materiale d’apporto devono essere idonei alla saldatura per
estrusione.
Per quanto riguarda il tipo di materiale plastico, la designazione del tipo e
le caratteristiche essenziali del materiale, dovrebbe essere disponibile
almeno un certificato del produttore, conforme alla DIN 50049.
Materiali base e di apporto devono essere in perfette condizioni di
lavorazione. Accertarsi della saldabilità delle parti secondo DVS 2203.
MATERIALE DI APPORTO PER SALDATURA
Il materiale d’apporto dev’essere scelto in base alla rispettiva saldatrice ad
estrusione scelta per la lavorazione ed al tipo di materiale del semilavorato.
Il filo utilizzato come materiale d’apporto, deve rispettare determinate
caratteristiche di precisione dimensionale, della forma e di assenza di cavità
da ritiro (DVS 2211).
Non vanno lavorati dei materiali di provenienza sconosciuta. Non è
ammessa la lavorazione di materiali rigenerati.
Il filo d’apporto dev’essere asciutto e pulito; ciò significa anche che si deve
evitare la presenza di umidità sullo stesso per non rischiare di interporla nei
giunti saldati.
FORME DEL GIUNTO
Nella scelta delle forme del giunto per recipienti ed apparecchi, valgono in
generale le norme di riferimento DVS 2205.
In modo particolare vanno tenuti presenti i principi generali di
configurazione, da un punto di vista di tecnica della saldatura, qui formulati.
Nella saldatura per estrusione vengono generalmente saldati dei giunti ad
uno strato di apporto. Se, nel caso dei semilavorati più spessi, non fosse
possibile una saldatura a “Doppia V” (vedere descrizione seguente), si
possono saldare anche giunti a più strati di apporto. Il cordone deve arrivare
lateralmente circa 3 mm al di là del giunto da saldare predisposto.
Di seguito sono rappresentate le forme dei giunti più significative e più
affermate a livello pratico per la saldatura ad estrusione.
A Giunto di testa con saldatura a “v”
Giunto da saldare preparato
Giunto saldato
Va scelto un angolo di apertura tra i 45° ed i 90°, a seconda dello spessore
della lastra da saldare. La larghezza dell’apertura “B” è limitata a circa 30
mm nel caso di saldature ad uno strato di apporto, perché altrimenti il
saldatore non potrebbe più esercitare la necessaria pressione di saldatura.
Per ottenere un riscaldamento ed una saldatura sufficienti, si deve
predisporre, nella zona di vertice, una larghezza della fessura di 2 mm. Se
questa dimensione non può essere rispettata, è necessario prendere dei
provvedimenti particolari, come ad esempio dare una passata di fondo con
soffiante ad aria calda oppure ripassare con un altro strato di saldatura.
B Giunto di testa con saldatura a “Doppia V”
Preparazione lembi senza fessura
Giunto da saldare preparato
Cordone superiore saldato
Preparazione lembi con fessura
Vertice finito
Cordone inferiore saldato
Per indicazioni sulla preparazione dei lembi per la saldatura, vedere
paragrafo A.
C Giunto a “T” con saldatura ad angolo
Giunto da saldare preparato
Giunto saldato G = 10 mm
Per indicazioni sulla preparazione dei lembi per la saldatura, vedere
paragrafo A.
La sporgenza Gserve ad appoggiare e guidare il puntale di saldatura.
D Giunto “K” con doppia saldatura ad angolo
Giunto da saldare preparato
Welded joint
Per indicazioni sulla preparazione dei lembi per la saldatura, vedere
paragrafo A.
La sporgenza Gserve ad appoggiare e guidare il puntale di saldatura.
PUNTALE
BOBINA
MINI
ESTRUSORE
STRUMENTO
RISCALDANTE
TRASMISSIONE

I
9
E Giunto a SOVRAPPOSIZIONE con saldatura ad angolo
Giunto saldato
Nell’esecuzione di questo tipo di giunzione, per poter riscaldare e saldare
da parte a parte in modo sufficiente, va prevista una fessura d’aria,
dipendente dallo spessore della parete e di misura non inferiore ad 1 mm
(A).
F Giunto ad angolo con saldatura esterna
Saldatura eseguibile con puntale di saldatura a richiesta
Lastre da saldare
Giunto saldato
Puntali su richiesta per diversi spessori lastra G
PREPARAZIONE DELLE SUPERFICI DA ACCOPPIARE
Zone interessate alla preparazione dei lembi
Le superfici di collegamento delle parti da accoppiare e le superfici adiacenti
alla zona dei cordoni di saldatura, vengono lavorate ad asportazione di
truciolo immediatamente prima della saldatura. Utilizzare per questo scopo,
attrezzi idonei. Le parti la cui superficie sia stata danneggiata da agenti
atmosferici o chimici, vanno consumate fino a raggiungere la zona indenne;
questa situazione si presenta soprattutto nel caso di lavori di riparazione
È’ importante non utilizzare detergenti che abbiano effetti solventi o
gonfianti sul materiale plastico
Per equilibrare eventuali differenze considerevoli di temperatura tra i pezzi
da saldare, è necessario stoccarli sul posto di lavoro, per un tempo
sufficiente a riportarli alle stesse condizioni, prima della lavorazione e
dell’esecuzione della saldatura
RIPASSATURA DEL GIUNTO SALDATO
I giunti dovrebbero per principio essere eseguiti in modo tale che non fosse
necessario un trattamento successivo.
Nel caso si esegua una ripassatura, è necessario anteriormente controllare
visivamente che la saldatura già effettuata, sia priva di difetti.
Nell’esecuzione della ripassatura, bisogna evitare gli intagli.
SICUREZZA DELLA QUALITA’ DEL GIUNTO SALDATO
Nell’esecuzione si devono raggiungere i valori di resistenza stabiliti nel
calcolo della struttura saldata. Dalla norma DVS 2205 si possono verificare i
dati sulle resistenze che si possono ottenere per i giunti saldati. Va’ tenuto
presente che i valori indicati nella norma, si riferiscono ad una saldatura ad
estrusione con sistema a “V” sul giunto di testa. Nel caso di altre forme e
tipi di giunto, è necessario prevedere dei valori di resistenza inferiori.
Le norme DVS 2203 e 2206, contengono delle indicazioni riguardanti la
prova dei giunti saldati e di strutture saldate.
Come prova accelerata, si consiglia la prova di piegatura descritta nei
paragrafi della DVS 2203.
6. USO
PREPARAZIONE ESTRUSORE
Applicare nella parte terminale dell’estrusore, il puntale corrispondente al
tipo di saldatura da effettuare.
SOSTITUZIONE PATTINO
La sostituzione del puntale deve essere effettuata con la macchina alla
temperatura di esercizio.
ATTENZIONE !!!: questa operazione comporta il rischio di
ustione e deve essere portata a termine dall’operatore
esclusivamente indossando guanti anticalore di protezione.
PERICOLO DI SCOTTATURA
•Allentare le viti Fe D.
•Togliere il puntale Asfilandolo da C.
•Fissare il nuovo puntale A
•Avvitare completamente le viti F
•Avvitare la vite D. Se si desidera che il puntale ruoti liberamente
durante l’uso non serrare completamente la vite D.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Effettuare il collegamento elettrico con la linea di rete o con
generatore di corrente.
Nel caso si utilizzi un generatore, assicurarsi che abbia uno stabilizzatore di
tensione.
Nel caso si utilizzino cavi elettrici di prolunga, verificare che abbiano una
sezione adeguata alla loro lunghezza.
PROLUNGHE (230 V)
Lunghezza massima [m] 19 20 ÷ 50
Sezione cavo [mm2] 2,5 4
A
F
F
D
C
**STARGUN UNO**
V1.0

10
I
ACCENSIONE
Mantenere premuti #6 e #7 fino all’inizio delle procedure di controllo (CHK:
xx…), quindi selezionare il tipo di materiale da saldare.
MENU MATERIALI
Utilizzare i tasti # 6 e # 7 per selezionare il materiale da estrudere.
Confermare la selezione con # 3.
RISCALDAMENTO
B: Setting point temperatura soffiante
E: setting point temperatura camera di plastificazione
C: Tempo rimasto al termine del riscaldamento
L’estrusore e’ disabilitato fino al termine del tempo di riscaldamento.
Nota
Gli estrusori STARGUN UNO sono dotati di un sistema di sicurezza “blocco
motore” che agisce in questo modo:
•non permette la partenza accidentale finché non è stata raggiunta la
T° minima di scala;
•a regime se la T° impostata varia più di 10 °C, il motore si spegne fino
al raggiungimento del nuovo valore.
Trascorso il tempo di riscaldamento (READY!) l’estrusore è pronto per
l’utilizzo.
La temperatura della camera di plastificazione e dell’aria di
preriscaldamento sono quelle impostate durante l’ultima saldatura. Per
modificare tali valori in funzione delle esigenze applicative seguire le
istruzioni seguenti.
IMPOSTAZIONE TEMPERATURE PERSONALIZZATE
Quando le impostazioni di temperatura vengono modificate, l’estrusore
attiva automaticamente la modalità ‘CUST’
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA ARIA
Per modificare la temperatura dell’aria di preriscaldamento tenere premuto
per circa 3 secondi il tasto 2 .
Utilizzare i tasti 2/3per modificare il valore della temperatura ( T min=250°C
–T max=365°C ). Dopo circa 5 secondi il nuovo valore viene salvato.
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA ESTRUSO
Per modificare la temperatura della camera di plastificazione tenere
premuto per circa 3 secondi il tasto 7 .
Utilizzare i tasti 6/7per modificare il valore della temperatura ( T min=195°C
–T max=260°C ). Dopo circa 5 secondi il nuovo valore viene salvato.
Temperature d’utilizzo
Fare riferimento alla norma DVS2207-4 per le temperature di esercizio.
FLUSSO ARIA
Se il materiale da saldare è particolarmente sottile, può essere utile limitare
l’uso della soffiante. A questo scopo diminuire la temperatura della
soffiante sotto i 225°C.
Il display mostrerà temperatura soffiante = 225°C/OFF (intermittente)
e la portata dell’aria diminuirà fino al minimo.
VERIFICHE
Prima di avviare l’estrusione assicurarsi che non ci siano tappi di materiale
freddo che ostruiscano l’orifizio d’uscita dell’estruso. Se necessario,
rimuovere delicatamente con una punta di cacciavite, quando il materiale
plastico è ancora morbido.
Attenzione! Utilizzare occhiali di sicurezza durante le
operazioni. Non porsi mai di fronte all’ ugello di uscita dell’
estruso!
OFF!
6
7
SELECT:
‘CUST’
‘PVDF’
‘PP’
‘PE-HD’
6
7
3
PRE-HEATING
----------------------
260°C 215°
C
WAIT
………
390S
E
C
B
278°C 215°C
CUST READY!
CHANGE
280
3
2
CHANGE
220
6
7
READY!
225 [OFF] 215
3

I
11
Premere il pulsante di avvio motore Ped il pulsante di blocco Bper avviare
l’estrusione. Contemporaneamente inserire il filo di apporto nell’apposito
foro.
Non inserire il filo da estrudere in entrambi i fori! Attendere di
aver consumato il filo da un foro prima di inserirlo nell’altro.
Far uscire per circa 10 sec il materiale dal puntale ed accertarsi che sia
plastificato correttamente, dopodiché procedere alla saldatura.
Verificare una corretta plastificazione del materiale
Attenzione! Non lasciare che alcun filo elettrico entri in contatto
diretto con l’ estruso!
ISTRUZIONI OPERATIVE
•Appoggiare il puntale sui due supporti da saldare (esempio X e Y).
Preriscaldare la zona di saldatura per alcuni secondi prima di avviare
l’estrusione.
•Esercitando una certa pressione, accompagnare l’avanzamento
dell’estrusore.
•Seguire il verso di saldatura come indicato dalla freccia nella figura. Il
soffio di aria calda per il preriscaldamento del materiale deve sempre
precedere l’apporto del materiale estruso. Uno scorretto
preriscaldamento non garantisce la compenetrazione del materiale
d’apporto con i supporti da saldare(“effetto incollaggio”).
Evitare che il materiale estruso vada ad invadere la zona
preriscaldata ostruendo il condotto dell’aria calda.
A fine saldatura riporre l’estrusore sull’apposito appoggio.
SPEGNIMENTO
Premendo contemporaneamente i tasti 6/7 la macchina provvederà alla
procedura di spegnimento. Il soffiante continuerà ad erogare un flusso
d’aria per circa due minuti necessario al raffreddamento della resistenza
elettrica.
Attenzione! : La procedura di spegnimento non prevede il completo
raffreddamento delle varie parti calde della macchina ma serve solo ad
abbassare la temperatura della resistenza elettrica per garantirne una
durata superiore. Per evitare scottature accidentali attendere il naturale
raffreddamento delle parti.
B
P
X
Y
COOLING
Please wait 97 sec
6
7

12
I
Terminato il tempo di raffreddamento comparirà sul visualizzatore la scritta
OFF.
Attenzione! Staccare sempre l’alimentazione al termine delle operazioni.
MENÙ IMPOSTAZIONI GENERALI
Per entrare nel menù impostazioni generali, mantenere premuto il tasto 2
entro 6 secondi dall’inizio del riscaldamento.
Se entro 6 secondi non si riesce ad accedere al menù, bisognerà ripetere il
countdown.
Premere i tasti 6/7per selezionare il menu desiderato.
Premere il tasto 3per accedere al menù.
CONTAORE
NUMBER 1 : visualizza le ore totali Tdi lavoro della macchina (hh:mm) e il
tempo parziale P(hh:mm)
Mantenere premuto o il pulsante #6 o il pulsante #7 per azzerare il contaore
parziale.
Le operazioni vengono confermate dalla scritta ‘SAVED!’
TEMPERATURA CELSIUS-FAHRENHEIT
NUMBER 2 : consente di determinare l’unità di misura della temperatura.
Agire sui tasti 6/7per selezionare celsius CEL o fahrenheit FAR.
Premere nuovamente il tasto 3per uscire salvando i dati impostati.
Le operazioni vengono confermate dalla scritta ‘SAVED!’
ACCENSIONE
NUMBER 10: accensione in OFF! Richiede pulsanti per accensione.
NUMBER 15: accensione da inserimento spina di alimentazione
Le operazioni vengono confermate dalla scritta ‘SAVED!’
REGOLAZIONE FLUSSO ARIA
NUMBER 45.
Usare i tasti 6 e 7 per cambiare la velocità della soffiante.
Premere il tasto 3 per confermare
Le operazioni vengono confermate dalla scritta ‘SAVED!’
7. MANUTENZIONE
Attenzione
•Sconnettere la macchina dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione.
•Far eseguire le operazioni di manutenzione da personale specializzato.
Prima di ogni intervento, attendere il raffreddamento completo
dell’estrusore.
APERTURA ESTRUSORE
Il casing ed i componenti interni sono collegati. Fare attenzione alla
posizione dei cavi e delle viti.
OFF!
PRE-HEATING
----------------------
260°C 215°
C
WAIT
………
390S
2
NUMBER?
1
6
7
3
hH:mM T
hH:mM P
6
7
SAVED!
X 1000: 23/18
▊▊▊▊▊▊▊▊▊
6
7
3

I
13
SOSTITUZIONE SPAZZOLE E PULIZIA DELL’ INDOTTO
Pulire l’ indotto ad ogni cambio spazzole con materiale abrasivo adeguato.
Le seguenti immagini mostrano solo le parti da descrivere: non è
necessario rimuovere tutte le connessioni tra i componenti.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA
Pulire periodicamente con pistola ad aria compressa la scatola elettrica in
corrispondenza delle feritoie per l’aria.
Attenzione
Non usare detergenti corrosivi
Quando necessita rimuovere residui ostinati, fare attenzione a non
danneggiare i cavi di connessione.
Pulire il display del termoregolatore con un panno morbido.
8. MALFUNZIONAMENTI
Il sistema è fornito di una diagnostica automatica allo startup.
Se dovessero comparire errori, come nell’esempio sottostante, ripristinare
il sistema staccando la spina.
Se l’errore dovesse persistere, contattare un centro di assistenza
autorizzato. Esempio di errore nella diagnostica di startup:
Una volta concluso il sistema diagnostico iniziale, un nuovo sistema
diagnostico viene attivato.
Il sistema diagnostico potrebbe bloccare l’estrusore visualizzando
schermate simili alla seguente:
CHK 4
C:0 R:0
ERR: 0

14
I
Error
Descrizione degli Errori (Err)
5
Nessuna risposta dalla lettura delle sonde di temperatura
Causa probabile:
Errore hardware della scheda elettronica
Contattare un centro di assistenza autorizzato
10
La temperatura della camera di plastificazione non puo’ essere
stabilizzata
Causa probabile:
a. Cambio repentino delle condizioni di lavoro (es.
troppa estrusione o troppo poca)
b. Errore della sonda di temperatura
Riaccendere l’estrusore
Se l’errore persiste, contattare un centro di assistenza
autorizzato
15
La temperatura dell’aria soffiante non puo’ essere stabilizzata
Causa probabile:
a. Cambio repentino delle condizioni di lavoro (es.
L’uscita dell’aria e’ ostruita)
b. Temperature probe fault.
Riaccendere l’estrusore
Se l’errore persiste, contattare un centro di assistenza
autorizzato
20
La temperatura della camera di plastificazione e’ troppo alta
Contattare un centro di assistenza autorizzato
25
La temperatura dell’aria della soffiante e’ troppo alta
Contattare un centro di assistenza autorizzato
30
Controllo soffiante non attivo
Contattare un centro di assistenza autorizzato
35
Temperatura elevate nella scatola elettronica
(sopra 95°C/200F)
Fare attenzione alle condizioni ambientali. Assicurarsi che i
filtri non siano intasati.
Le caratteristiche tecniche della macchina e i dati inclusi in questo manuale
possono essere modificati senza preavviso, su decisione del produttore.
È' vietata la riproduzione anche parziale di questo
manuale
Ricambi e documentazione tecnica sono disponibili anche online:
www.ritmo.cloud
Assistenza in caso di problemi:
S.p.A.
via A. Volta, 35/37 - Z.I. Selve
35037 BRESSEO DI TEOLO (PD)
ITALY
Tel. +39.049.990.1888
Fax +39.049.990.1993
service@ritmo.it
SMALTIMENTO
Non gettare nei rifiuti domestici! Porta il dispositivo inutilizzabile in
una raccolta separata per il riciclaggio ecologico.

EN
15
Dear Customer,
Thank you for choosing a extruder from the Ritmo range of products.
This manual is designed to illustrate the features and operating methods of
your new extruder welder model STARGUN UNO. It contains all the
necessary information and prescriptions for correct and safe use of the
equipment by professional operators. Please read all parts of the manual
carefully and keep it in a
safe place for future consultation and/or to transfer to any future
owners/users of the extruder. We are confident that you will enjoy getting
to know your new equipment and will be able to use it profitably for many
years to come.
1. FIELD OF APPLICATION
The STARGUN UNO is a mini portable extruder adapt to the welding by
extrusion of plastic material such as Polyethylene
(PE), Polypropylene (PP).
Examples of welds that can be made with STARGUN UNO
“V”
“DV”
90°
D_ K
Film Overlay
External Angle
2. TECHNICAL FEATURES
UNO 230VAC
UNO 110VAC
Rod Diameter
1/8 –5/32 inch,
3 –4 mm
1/8 –5/32 inch,
3 –4 mm
Extrusion Output2
1Kg/h , 2.2 lbs/h
1Kg/h , 2.2 lbs/h
Weldable materials
PE –PP –PVDF
PE –PP –PVDF
Rated Voltage
230VAC 50÷60Hz
110VAC 60Hz
Rated Power [W]
1750
1750
Noise
< 70 dBA
< 70 dBA
Weight
3.4 Kg, 7 ½ lbs
3.4 Kg, 7 ½ lbs
3. DIMENSIONS AND PARTS
on page 60
2
With PEHD ø 4mm
4. SAFETY RECOMMENDATIONS
Read and understand this manual carefully before using
the product.
It is strongly recommended that the legal requirements
regarding occupational safety and accident prevention at
the workplace are strictly observed.
The use of this product is only intended for trained
personnel.
Notices which you may find in this handbook:
Indicates an imminent dangerous situation that
may cause death or serious injuries, if ignored
Indicates a potentially dangerous situation that
may lead to death or serious injuries, if ignored.
Indicates a dangerous situation that may lead to
minor or moderate injuries, if ignored.
Indicates a behaviour that might damage the
machine or eventually become dangerous to
people.
Application hints or other useful information.
The structural features and usage of the welding equipment make it
essential to pay particular attention to the following recommendations:
AMBIENT CONDITIONS
Do not expose this product neither to rain nor to humid
places.
WORKPLACE
Make sure that the workplace is inaccessible to
unauthorized persons.
Context:
MOTOR & BLOWER
SHOCKING
HAZARD
CHECK GROUND
CONNECTION
Check that the electrical characteristics of the extruder correspond to the
specifications of the power supply line.
During connection phase between electrical board and electrical line,
verify the presence of safety differential and magneto-thermal devices on
electrical supply line.
If necessary, proceed with calibration. Inlets on electrical board must be
of type IEC 309 with minimum protection grade IP44.

16
EN
Do not expose the extruder to rain or other liquids.
Make sure that isolating protections (for example gloves) are always
perfectly dry.
Do not expose electrical wiring or hydraulic hoses to chemical substances
or mechanical stress (e.g. pedestrian or vehicular traffic, contact with
sharp objects, pulling, etc.).
Disconnect the power socket outlet from the electrical power supply
when work with the extruder has been concluded or temporarily
suspended. Before using the extruder check the condition of individual
electrical system components, particularly insulating parts, cables, cable
glands and cable jaws.
Clean the extruder thoroughly after each session. Avoid the use of solvent,
petrol and abrasive substances which could damage insulated parts of the
extruder.
Connection cable must agree to regulation and
required power.
Connection must be done with plug IEC 309, IP67. 20
A 230-250V.
Small or humid places, building sites surrounded by metallic masses or
water (for example shipyards) require use of equipment fed in SELV (very
low safety tensions).
Context:
BLOWER, MELTING
CHAMBER AND
WELDING SHOE
RISK OF BURNING
USE
PROTECTION
GLOVES
Handle the extruder carefully.
Do not touch welding bead and near areas before complete cooling.
Context: MOTOR AND BLOWER
FIRE HAZARD
Do not use the extruder in presence of explosive gases and vapors.
Keep away from extruder materials that can deteriorate with heat
inflammable (oil, solvents, etc.).
NIOSE EXPOSURE
Context:
MOTOR
WEAR EARMUFFS
CHEMICAL HAZARDS
RISK OF EXPLOSION
Context: SHEETS/PIPES/FITTINGS
OTHER FABRICATION MATERIALS
Do not weld sheets, pipes or fittings that contain or have previously
contained toxic substances.
Use carefully those chemical substances used during preparations before
welding:
Stay away from flames or hot surfaces;
Do not smoke;
Ventilate the work place.
HOT
BURNING AREA

EN
17
5. WELDING CRITERIA
EXTRUDER
Portable welding extruder is composed bya mini extruder with a plasticizing
unit, operated by an electric MOTOR.
The pre-heating of parts to weld is done with a hot air blower, where the air
is generated independently by the blower.
Welding pressure is given with the no-stick welding shoe directly assembled
on the extruder and corresponding to the outlet of welding rod. According
to the application welding shoe can have different configurations, to
guarantee a correct and homogeneous pressure.
Welding material, supplied in coils, necessary for welding, is positioned in
the special hole to be plasticized in the same extruder. According to
diameter of rod, different quantities of material in Kg will be extruded.
WELDING PRINCIPLES
Surfaces of parts to be welded are heated at welding temperature by hot
air which comes out from special nozzle. Welding material, continuously
coming out from the welder manually operated, is pressed on components
to be welded. Flux of material, pushes forward automatically the apparatus
and determine welding speed. The heating of surfaces to be welded
together must be adapted to welding speed.
MATERIAL REQUIREMENTS
Welding material and material to be welded must be suitable for extrusion
welding.
As far as plastic material, for type and main characteristics of material, a
certificate of the producer should be available, according to DIN 50049.
Welding material and parts to be welded must be in perfect conditions.
Make sure they can be welded according to DVS 2203.
WELDING MATERIALS
Welding material must be chosen according to extruder welder chosen for
the work and kind of material to be welded. Rod used as welding material,
must follow certain characteristics of dimensional precision, of form and
absence of contraction cavities (see Bulletin DVS 2211).
Material of unknown origins should not be welded. Welding of recycled
materials is forbidden.
Welding rod must be dry and clean; also avoid humidity for not risking to
waste the weld.
WELDING GEOMETRY
When choosing welding geometry for containers or other apparatus, refer
to regulations DVS 2205.
In particular general principles of configuration must be taken into
consideration, from a welding technique point of view, as follows.
In the extrusion welding are generally welded joints with only one deposit
of plastic . If in case of very thick materials, “Double V” weld would not be
possible to perform (see following description), it is possible to weld joints
with several welding layers. Welding rod must go about 3 mm beyond joint
to be welded.
Following are the most used and known types of extrusion welds.
A “V”weld
Separate joint to be welded
Welded joint
An angle between 45° and 90° must be chosen, according to sheet to be
welded. Width of opening “B” is limited to about 30 mm in case of welds
with only one welding layer, otherwise the operator would not be able to
perform the necessary welding pressure.
To obtain a good heating and welding, it is necessary to prepare, on top part,
a fissure 2 mm wide. If this dimension cannot be respected, it is necessary
to do something, like for example use some more hot air or make another
layer of weld.
B Double “V” weld
Preparation of edges without fissure
Joint to be welded
Welded top part
Preparation of edges with fissure
Top part welded
Down part welded
For instructions on preparation of the edges before welding, see section A.
C “T” joint with corner weld
Joint to be welded
Welded joint G = 10 mm
For instructions on preparation of edges before welding, see section A.
Projecting part G is to lay down and drive welding shoe.
D K-weld
Joint to be welded
Schweißnaht
For instructions on preparation of edges before welding, see section A.
Projecting part G is to lay down and drive welding shoe.
SHOE
WELDING ROD
MINI
EXTRUDER
HEATING COIL
TRANSMISSION

18
EN
E Overlapping Joint
Welded joint
When performing this kind of weld, in order to be able to heat and weld
properly from one part to the other, it is necessary to leave a little fissure,
which depends from thickness of the sheet and not smaller than 1 mm (A).
F External corner weld
Teflon shoe on demand is required
Joint to be welded G
Joint
Teflon shoes available for G-thickness
PREPARATION OF SURFACES TO BE WELDED
Areas interested in the preparation of the edges
Surfaces which are going to be welded and surfaces near thearea of welding
string, are treated and scraped just before welding. For this purpose, only
use suitable tools. Parts which surfaces have been damaged by atmospheric
or chemical agents, must be scraped until reaching the intact zone; this
situation often occurs when repairing something It is important to avoid
using solvent detergents or detergents that might deform the material.
In order to re-equilibrate possible differences in temperature between
materials to be welded, it is necessary to stock them in working place, for a
period of time necessary for them to become of same characteristics,
before performing any welding
GOING OVER THE JOINT AGAIN
Welds should be done in such a way that do not need any further
treatments.
In case one wants to go over the weld again, it is necessary to make sure
that the previous weld is without any imperfection. When going over the
weld again, it is necessary to avoid notches.
SAFETY AND QUALITY OF THE JOINT
When making a joint, it is necessary to reach value of resistance fixed in the
calculation of the welded material.
From DVS 2205 regulation it is possible to verify data on the resistance that
can be obtained on the welded joints.
It is necessary to consider that the values shown in the regulation, are
referred to a “V” weld. In case of other types of welds, it is necessary to
consider lower resistance.
Regulations DVS 2203 and 2206, describe indication about tests on the
welded joint and welded structures.
A fast test would be the folding which is described on the DVS 2203.
6. USE
SETUP
Insert the shoe most suitable to the welding to carry out around the
extrudate hose.
SHOE REPLACEMENT
It must be carried out when the extruder is still hot.
WARNING!!!: this operation involves the risk of burns and
must be completed by the operator only wearing heat-
resistant protective gloves.
BURN HAZARD
•Lose screws Fand D.
•Remove shoe A from C.
•Mount a new shoe A.
•Tighten screws F
•Tighten Dto fix the shoe position or keep it lose to let it turn around
the extrudate hose.
MAINS CONNECTION
Plug into the mains. Power generators require a voltage stabilizer.
Extensions require the minimum cable sections below.
EXTENSIONS (230 V)
Max length [m] 19 20 ÷ 50
Cable section [mm2] 2,5 4
A
F
F
D
C
**STARGUN UNO**
V1.0

EN
19
STARTUP
Hold pressed #6 & #7 till initial check begins (CHK: xx…), then select the
material to extrude.
MATERIAL SELECTION
Use buttons #6 and #7 to scroll the materials’ list, then push #3 to confirm.
WARM UP
B: Blower Setting point
E: Melting chamber setting point
C: Countdown to the warmup end
The extruder is disabled till the countdown has elapsed.
Note
The extruder is equipped with a safety system that disables the motor if:
•the minimum working temperature has not been reached;
•a new set point, that is greater or lower than 10°C, has been typed in.
Once the heating time has been elapsed (READY!), the extruder is ready to
work.
The air and plastic temperatures are the same that have been stored since
the last usage. These settings can be changed following the procedure
below.
CUSTOM TEMPERATURE SETTINGS
When the temperature settings are changed, the extruder automatically
activates the 'CUST' mode.
AIR TEMPERATURE SETTING
Hold button 2pressed for 3 sec. Use buttons 2and 3to set the air
temperature within the range T min=250°C –T max=365°C. The new setting
point is stored after 5 sec.
EXTRUDATE TEMPERATURE SETTING
Hold button 7pressed for 3 sec. Use buttons 6and 7to set the air
temperature within the range T min=195°C –T max=260°C. The new setting
point is stored after 5 sec.
Working temperature
Please refer to standard DVS 2207-4.
AIR FLOW
If the sheets to be welded are very thin, it is possible to decrease the blower
flow.
Decrease the air temperature below 225°C: the display will show a flashing
‘225°C/OFF’ while air flow slows down.
CHECKS
Make sure the extrudate-hose is not clogged before triggering the motor.
If necessary, gently remove the extrudate clogging when it’s turning soft
with a flat screwdriver tip.
WARNING! Use eyewear. Do not stand in front of the
extrudate hose.
OFF!
6
7
SELECT:
‘CUST’
‘PVDF’
‘PP’
‘PE-HD’
6
7
3
PRE-HEATING
----------------------
260°C 215°
C
WAIT
………
390S
E
C
B
278°C 215°C
CUST READY!
CHANGE
280
3
2
CHANGE
220
6
7
READY!
225 [OFF] 215
3

20
EN
Pull the motor trigger Pand button Bto start the extruder.
Feed the melting chamber with the plastic rod on your suitable side.
Do not use both rod feeders at the same time! Wait till the rod
has been consumed in one side before feeding the opposite side.
Leave the extrudate to come out of the tip hose for about 10 seconds and
make sure that it is plasticized correctly, then proceed with welding.
Make sure the extrudate is flowing smoothly.
WARNING! Do not let any electrical wire come into direct
contact with neither the extruded nor the hot surfaces!
OPERATING INSTRUCTIONS
• Place the shoe on the two sheets to be welded (example X and Y). Preheat
the welding area for a few seconds before starting the extrusion.
• Apply some pressure while moving the extruder.
• Follow the welding direction as indicated by the arrow in the figure. The
blowing of hot air for the preheating of the material must always precede
the supply of the extruded material. An incorrect preheating does not
guarantee the interpenetration of the filler material with the sheets to be
welded ("gluing effect").
Prevent the extruded material from clogging the air hose.
At the end of the welding, place the extruder on the appropriate support.
SHUTDOWN
Push buttons 6and 7together: the air temperature decreases to cool down
the heating resistors, while a countdown starts on the display.
CAUTION! The shutdown procedure does not provide for the complete
cooling of the various hot parts of the extruder but only serves to lower the
temperature of the heating resistors to ensure a longer duration. To avoid
accidental burns, wait for the parts to cool naturally.
B
P
X
Y
COOLING
Please wait 97 sec
6
7
Table of contents
Languages:
Other Ritmo Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

HURNER
HURNER EasyWeld 110 user manual

Bernard
Bernard T-Gun 500 amp owner's manual

EWM
EWM Phoenix 355 Progress puls MM TDM operating instructions

WELDKAR
WELDKAR WK PLASMA 5035 COM PFC instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Weld-Pak 140HD Technical specifications

Craftsman
Craftsman 934.205592 Operator's guide