manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Robopac
  6. •
  7. Packaging Equipment
  8. •
  9. Robopac AETNA SUPER BOX User manual

Robopac AETNA SUPER BOX User manual

Other Robopac Packaging Equipment manuals

Robopac ROBOT S7 User manual

Robopac

Robopac ROBOT S7 User manual

Robopac ECOPLAT PLUS BASE User manual

Robopac

Robopac ECOPLAT PLUS BASE User manual

Robopac SPIROR HP User manual

Robopac

Robopac SPIROR HP User manual

Robopac Compacta S4 User manual

Robopac

Robopac Compacta S4 User manual

Robopac SPIROR HP 400 User manual

Robopac

Robopac SPIROR HP 400 User manual

Popular Packaging Equipment manuals by other brands

U-Line S-15188 Assembly

U-Line

U-Line S-15188 Assembly

ITATOOLS ITA22 Operation manual

ITATOOLS

ITATOOLS ITA22 Operation manual

Fieldpiece MG44 user manual

Fieldpiece

Fieldpiece MG44 user manual

Smart wasp X300 manual

Smart wasp

Smart wasp X300 manual

U-Line S-1135 quick start guide

U-Line

U-Line S-1135 quick start guide

Z.R. Tools MS25-1 Operation manual

Z.R. Tools

Z.R. Tools MS25-1 Operation manual

Sipromac SIPROVAC 620A owner's manual

Sipromac

Sipromac SIPROVAC 620A owner's manual

strapex STR 66 operating instructions

strapex

strapex STR 66 operating instructions

U-Line H-5334 manual

U-Line

U-Line H-5334 manual

Imetec Q5901 Instructions for use

Imetec

Imetec Q5901 Instructions for use

Transpak TP-201 Operation manual & spare parts list

Transpak

Transpak TP-201 Operation manual & spare parts list

Lacor 69352 Instructions for use and maintenance

Lacor

Lacor 69352 Instructions for use and maintenance

Eastey EXS-100 user manual

Eastey

Eastey EXS-100 user manual

Inova SV 125 operating manual

Inova

Inova SV 125 operating manual

CombiSteel 7529.0010 user manual

CombiSteel

CombiSteel 7529.0010 user manual

HUALIAN HVC-260T/1A user manual

HUALIAN

HUALIAN HVC-260T/1A user manual

U-Line H-2079 manual

U-Line

U-Line H-2079 manual

Strapack iQ400 Original instruction

Strapack

Strapack iQ400 Original instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SUPER BOX
N. matricola • Serial number
I ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
GB INSTRUCTIONS MANUAL CODE
MACCHINA AUTOMATICA PER L’APERTURA
E NASTRATURA INFERIORE DEI CARTONI
AUTOMATIC CASE ERECTING, BOTTOM
AND TOP TAPING MACHINE
Codice del manuale istruzioni
Instructions manual code _____________3710305026
Edizione Italiana/inglese
Italian/English Edition ____________________1-1106
IT Dichiarazione “CE” di conformità
(Direttiva 98/37 CE allegato II tipo A)
ROBOPAC s.a. dichiara che la macchina per uso artigianale
e industriale, identificabile dai riferimenti in calce, è conforme
ai requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute come
richiesto dalle Direttive 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE e
relative modifiche.
EN “CE” statement of conformity
(Directive 98/37 CE attachment II type A)
ROBOPAC s.a. states that the machine for crafts and industrial use,
identifiable by references at the foot of the page, is in conformity
with the essential safety and health requisites required by Directives
98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE and relevant amendments.
FR Déclaration “CE” de conformité
(Directive 98/37 CE annexe II type A)
ROBOPAC s.a. déclare que la machine pour utilisation artisanale et
industrielle, pouvant être identifiée par les références reportées au
bas de la page, est conforme aux conditions requises essentielles
de sécurité et de préservation de la santé conformément aux
Directives 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE et modifications
correspondantes.
DE “CE”-Konformitätserklärung
(Richtlinie 98/37 EG, Anlage II Typ A)
ROBOPAC s.a. erklärt hiermit, dass die durch die in diesem
Dokument unten stehenden Angaben identifizierbare Maschine für
den handwerklichen und industriellen Einsatz konform ist mit den
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzbestimmungen
gemäß den Richtlinien 98/37 EG, 73/23 EWG, 89/336 EWG und
zugehörigen Änderungen.
ES Declaración de conformidad “CE”
(Directiva 98/37 CE anexo II tipo A)
ROBOPAC s.a. declara que la máquina para uso artesanal e
industrial, que se identifica en base a las referencias al pie de
página, es conforme con los requisitos esenciales de seguridad y
de tutela de la salud según lo exigen las Directivas 98/37 CE, 73/23
CEE, 89/336 CEE y sus relativas modificaciones.
PT Declaração de conformidad “CE”
(Directiva 98/37 CE anexo II tipo A)
ROBOPAC s.a. declara que a máquina para uso artesanal e
industrial, identificável mediante as referências abaixo indicadas,
está conforme aos requisitos essenciais de segurança e salvaguarda
da saúde, previstos pelas Directivas 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336
CEE e relativas modificações.
EL Δήλωση συμμόρφωσης “CE” (EK)
(Οδηγία 98/37 EK - συνημμένο II - τύπος A)
Н ROBOPAC s.a. δηλώνει ότι η μηχανή βιομηχανικής και βιοτεχνικής
χρήσης, που φέρει τα παρακάτω αναγνωριστικά στοιχεία, είναι
κατασκευασμένη σε συμμόρφωση τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και προστασίας της υγείας, όπως επιβάλλεται από τις Οδηγίες 98/37
EK, 73/23 EOK, 89/336 EOK και περαιτέρω τροποποιήσεις.
NL EG-Verklaring van overeenstemming
(Richtlijn 98/37 EG bijlage II type A)
ROBOPAC s.a. verklaart dat de machine die bedoeld is voor
ambachtelijke en industriële omgevingen met de hierbij vermelde
identificatiegegevens voldoet aan de essentiële veiligheids- en
gezondheidsvereisten zoals deze zijn voorgeschreven door de
Richtlijnen 98/37 EG, 73/23 EEG, 89/336 EEG en daarop volgende
wijzigingen.
DA “EF” Overensstemmelseserklæring
(Direktiv 98/37/EF bilag II type A)
ROBOPAC s.a. erklærer at maskinen til håndværksmæssig og
industrielt brug, som kan identificeres gennem nedenstående
referencer, er i overensstemmelse med de væsentlige krav om
sikkerhed og helbredsbeskyttelse i henhold til Direktiverne EF
98/37, EØF 73/23, EØF 89/336 og senere ændringer.
SV EG-konformitetsförklaring
(Direktiv 98/37/EG bilaga II del A)
ROBOPAC s.a. försäkrar att denna maskin som är avsedd
för hantverk och industriellt bruk och som kan identifieras av
referensinformationen nedan, uppfyller de grundläggande
säkerhets- och hälsokrav som fastställts i Direktiv 98/37/EG, 73/23/
EEG, 89/336/EEG och senare ändringar.
FI “CE” Vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Direktiivi 98/37 CE liite II tyyppi A)
ROBOPAC s.a. vakuuttaa, että teollisuus- ja pienteollisuuskäyttöön
tarkoitettu laite, joka on tunnistettavissa alla olevista viitteistä, vastaa
turvallisuudesta ja työterveyssuojelusta säädettyjä vaatimuksia
annettujen Direktiivien 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE sekä
niiden myöhempien muutosten mukaisesti.
NO “CE” samsvarserklæring
(Direktiv 98/37 CE vedlegg II type A)
ROBOPAC s.a. erklærer at maskinen for håndverks- og industriell
bruk, kjennetegnet av referansene nedenfor, samsvarer
grunnleggende sikkerhetskrav og helsevern som påkrevd i EU-
direktivene 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336 CEE og følgende
endringer.
CS Prohlášeni o shodnosti CE
(Smĕrnice 98/37 CE příloha Typ A)
ROBOPAC s.a. prohlašuje, že stroj pro řemeslnické a průmyslové
využiti, identifikovatelný podle údajů uvedených v záhlavi, se
shoduje se základnimi požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví
tak, jak je to požadováno ve smĕrnicích 98/37 CE, 73/23 CEE,
89/336 CEE a v jejich úpravách.
ET “EÜ” vastavustunnistus
(Direktiiv 98/37 EÜ lisa A tüüp)
ROBOPAC s.a. deklareerib, et seade on tööstuslikuks ja
käsitöönduslikuks kasutamiseks, identifitseerimiseks vaata allpool
ära toodude viiteid, ning vastab peamistele ohtuse ja tervisekaitse
nõuetele nagu seda nõutud Direktiivis 98/37 EÜ, 73/23 EMÜ, 89/336
EMÜ ja järgnevates parandustes.
LV “CE” atbilstības apliecinājums
(Eiropas Savienības direktīvas 98/37 CE pielikums II tips A)
Uzņēmums ROBOPAC s.a. apliecina, ka amatnieciskai un
rūpnieciskai izmantošanai paredzēta mašīna, kuras identifikācijas
dati atrodas apakšējā daļā, atbilst vispārējām drošības un veselības
aizsardzības prasībām, kuras ir aprakstītas ES direktīvās 98/37 CE,
73/23 CEE, 89/336 CEE un atbilstošajos grozījumos.
LT “ES” atitikimo deklaracija
(ES Direktyva 98/37 pridėtas II tipas A)
ROBOPAC s.a. pareiškia, kad meistriniam ir industriniam naudojimui
irengimas pripažintas atitinkantis būtinus saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus kaip nurodyta direktyvose 98/37 CE, 73/23
CEE, 89/336 CEE su atitinkamais pasikeitimais.
HU CE megfelelõsségi nyilatkozat
(98/37 számú CE utasítãs, II melléklet, A típus)
A ROBOPAC s.a. kijelenti, hogy a kisipari és ipari használatra
szolgáló, a lap aliján lévõ hivatkozások alapján azonosítható
gép, megfelel az alapvetõ biztonsági és egészségvédelmi
követelményeknek, amint azt a 98/37 számú CE, a 73/23 számú
CEE, a 89/336 számú CEE utasítások és vonatkozó módositásaik
elõirják.
PL Deklaracja “CE” zgodności
(Dyrektywa 98/37 WE zalącznik II typ A)
ROBOPAC s.a. oświadcza, że urządzenie przeznaczone do użytku
drobnej wytwórczości oraz na skalę przemyslową rozpoznawalne
poprzez podane poniżej oznaczenia, jest zgodne z podstawowymi
wymogmi w zakresie zdrowia i ochrony bezpieczeństwa zgodnie z
zaleceniami Dyrektyw 98/37 WE, 73/23 EWG, 89/336 EWG wraz
z póżniejszymi zmianami.
SK ES vyhlásenie o zhode
(Smernica 98/37 ES priloha II. typ A)
Akciová spoločnost’ ROBOPAC s.a., identifikovateiná podia vyššie
uvedených údajov v záhlaví, prehlasuje, že strojné zariadenie
určené pre remeseiné a priemyselné použitie je v súlade so
základnými bezpečnostnými predpismi a s požiadavkami na
ochranu zdravia v zmysle ustanovení smerníc 98/37 ES, 73/23
EHS, 89/336 EHS.
SL Izjava “CE” o ustrezanju
(Smernica 98/37 CD, priloga II, typ A)
ROBOPAC s.a. izjavlja, da naprava, izdelana za uporabo v
industrijskih postopkih, razpoznavna po navedenih oznakah,
ustreza osnovinim pogojem za varnost pri delu in za varovanje
zdravja, določenim v Smernicah 98/37 CE, 73/23 CEE, 89/336
CEE ter v dodatnih predpisih.
Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo
Modelo - Αριθμός σειράς - Model - Model - Modell
Malli - Modell - Model - Mudel - Modelis
Modelis - Modell - Model - Model - Model
Matricola - Serial number - Matricule - Seriennummer - Número de matrícula
Número de série - Μοντέλο - Serienummer - Serienummer - Serienummer
Sarjanumero - Serienummer - Výrobni čislo - Registreerimistunnistus
Nomenklaturas numurs - Registracijos numeris - Gépszám
Numer fabryczny - Výrobné čislo - Matična številka
Repubblica San Marino ..........................................................
Ing. Rossi Bruno
(R&D Manager)
................................................................................................
I Condizioni di garanzia GB Warranty conditions
Robopac S.A. s’impegna, nei limiti descritti qui di seguito,
a sostituire o riparare a titolo non oneroso le parti che
dovessero risultare difettose durante i 12 (dodici) mesi
successivi alla data riportata sui propri documenti di
spedizione.
Per godere della garanzia l’utente deve notificare imme-
diatamente il difetto riscontrato citando sempre il numero
di serie della macchina.
Robopac S.A., a suo insindacabile giudizio, deciderà se
provvedere a sostituire la parte difettosa oppure chie-
derne l’invio per verifiche e/o riparazione.
Con la sostituzione o riparazione della parte difettosa
Robopac S.A. adempie pienamente ai propri obblighi di
garanzia ed è sollevata da ogni responsabilità ed obbligo
relativamente a spese di trasporto, viaggio e soggiorno
di tecnici e montatori.
In nessun caso Robopac S.A. sarà responsabile d’even-
tuali perdite risultanti da mancata produzione come pure
di danni a persone o cose causati da avaria o forzata so-
spensione d’uso della macchina oggetto di garanzia.
Non sono coperti da garanzia.
- avarie di trasporto
- danni dovuti ad errata installazione
- uso improprio della macchina o negligenza
- manomissioni o riparazioni effettuate da personale
non autorizzato
- mancata manutenzione
- parti soggette a normale deperimento d’uso
Per i componenti e le parti d’acquisto, Robopac S.A. con-
cede all’utente gli stessi termini di garanzia che ottiene
dai fornitori dei suddetti componenti e/o parti.
Robopac S.A. non garantisce la conformità delle macchi-
ne alle normative vigenti nei paesi al di fuori dell’Unione
Europea.
L’eventuale adeguamento alle normative della Nazione in
cui la macchina viene installata sarà a carico dell’utente
che si assume anche la piena responsabilità derivante
dalle modifiche effettuate, manlevando la Robopac
S.A. da ogni obbligo e/o responsabilità relativamente a
qualsivoglia pretesa dovesse sorgere da terzi a causa
dell’inosservanza delle norme in questione.
Robopac S. A. pledges, within the limits described herein,
to replace or repair, at no charge, the parts that become
defective during the 12 (twelve) months following the date
indicated on the company’s shipping documents.
To utilise the warranty, the user must immediately notify
the company that a defect exists, always referring to the
machine serial number.
Robopac S. A., in its final judgement, will decide whether
to replace the defective part or request it to be shipped
for tests and/or repairs.
By replacing or repairing the defective part, Robopac
S. A. fully complies with its warranty obligations and will
be released from all liabilities and obligations relative
to transport, travel and hotel expenses for technicians
and installers.
Robopac S. A. will never be held responsible for any
losses due to lack of production or injuries to persons
or damage to things caused by malfunctions or forced
suspension in using the machine covered by the
warranty.
The warranty does not cover
- damage caused by transport;
- damage due to incorrect installation;
- improper use of the machine or negligence;
- tampering or repairs by unauthorised personnel;
- lack of maintenance;
- parts subject to normal wear and tear.
For purchased components and parts, Robopac
S. A. offers the user the same warranty conditions
that the company obtains from the suppliers of the
aforementioned components and/or parts.
Robopac S. A. does not guarantee the conformity of
machines to current standards in countries that are not
part of the European Union.
Concerning any adjustments to standards of the country
in which the machine is installed, the user will be fully
responsible for the changes made, releasing Robopac
S. A. from any obligation and/or liability relative to any
claims that may be submitted by third parties due to non-
compliance with the referenced standards.
La riproduzione, la divulgazione e l’utilizzazione parziale o totale
di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite
senza il preventivo consenso scritto della titolare dei diritti. Eventuali
infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge
- Con riserva di modifiche.
The reproduction, distribution and partial or total use of this document
with any means are prohibited without the owner’s prior written au-
thorization. Any violations will be punished according to law – With
modification rights.
ROBOPAC S.A.
Strada Rovereta, 27
47891 Falciano E-6 - Repubblica S. Marino (RSM)
Tel. 0549 (international ++378) 910511 - Fax. 0549/908549-905946
Tlx. 393 ROBOPAC SO
http://www.aetnagroup.com
I ITALIANO
La realizzazione di questo manuale intende essere una guida
pratica per l’utilizzo corretto e sicuro della macchina nonché
per una sua razionale manutenzione. La rete di distribuzione
ROBOPAC è, da questo momento, al vostro servizio per qualunque
problema di assistenza tecnica, parti di ricambio e per qualunque
nuova esigenza che possa far sviluppare la vostra attività. Ogni
osservazione sul presente libretto è un contributo importante per
il miglioramento dei servizi che la ROBOPAC intende offrire ai
propri clienti.
GB ENGLISH
The purpose of this publication is to give practical guidance
concerning the maintenance and the correct use of the machine.
ROBOPAC distribution network is at Your service for any
problem regarding technical assistance, spare parts and any new
requirement fit for Your business. Any remark you would like to
make on our guidance is of great interest to us, in order to improve
services that ROBOPAC usually offers to its own Customers.
D DEUTSCH
Dieses Handbuch ist als praktische Anleitung zur korrekten und
sicheren Benutzung der Maschine sowie zu ihrer rationellen
Wartung gedacht. Das Vertriebsnetz von ROBOPAC steht Ihnen
ab diesem Moment für jedes Problem, das technischen Beistand
erfordert, bezüglich Ersatzteilen und für jede neue Anforderung
zur Verfügung, die sich aus Ihrer Tätigkeit entwickeln kann. Jede
Beobachtung zur vorliegenden Broschüre ist ein wichtiger Beitrag
zur Verbesserung der Dienstleistungen, welche die Robopac ihren
Kunden bieten möchte.
F FRANÇAIS
La réalisation de ce manuel à pour but de servir de guide pratique
pour l’utilisation correcte et sûre de la machine ainsi que pour un
entretien rationnel. Le réseau de distribution ROBOPAC est, dès cet
instant, à votre service pour tout problème concernant l’assistance
technique, les pièces détachées et toute nouvelle exigence qui
puisse aider au développement de votre activité. Toute observation
à propos de ce manuel contribuera à améliorer les services que
ROBOPAC souhaite offrir à ses propres clients.
E ESPAÑOL
Con éste manual deseamos dar todas las informaciones necesarias
para el mantenimiento y el uso correcto de la máquina. La red de
distribución ROBOPAC está desde este momento a vuestro servicio
para cualquier problema de asistencia técnica, partes de repuesto
y cualquier nueva exigencia que pueda ser útil a Vuestra actividad.
Cada observación que efectuéis en el presente manual será una
contribución importante para mejorar los servicios que ROBOPAC
ofrece a sus Clientes.
P PORTUGUÊS
O presente manual constitui um guia prático para o uso correcto e
seguro da máquina, bem como para uma sua racional manutenção.
A rede de distribuição Robopac está, a partir deste momento,
ao seu dispor para qualquer problema de assistência técnica,
peças sobresselentes e qualquer nova exigência que possa
fazer desenvolver a sua actividade. Qualquer observação sobre
o presente manual é um contributo importante para melhorar os
serviços que a Robopac entende oferecer aos próprios clientes.
GR EΛΛΗΝΙΚA
Το παρόν εγχειρίδιο προτείνεται ως πρακτικός οδηγός για τη
σωστή και ασφαλή χρήση της μηχανής, καθώς και τη συστηματική
συντήρησή της. Το δίκτυο διανομής της ROBOPAC είναι, από αυτή
τη στιγμή, στη διάθεσή σας για παροχή τεχνικής υποστήριξης,
προμήθεια ανταλλακτικών και πρόταση περαιτέρω λύσεων που
θα μπορούσαν να βοηθήσουν στην ανάπτυξη της δραστηριότητάς
σας. Οι ενδεχόμενες παρατηρήσεις σας σχετικά με το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών θα συμβάλλουν σημαντικά στη βελτίωση των
υπηρεσιών που η ROBOPAC έχει την πρόθεση να προσφέρει
στους πελάτες της.
NL NEDERLANDS
De bedoeling van deze handleiding is een praktische leidraad te
vormen om op een correcte en veilige manier met de machine
te werken en deze op een verstandige manier te onderhouden.
Het verdeelnetwerk van ROBOPAC is altijd ter beschikking voor
technische assistentie, onderdelen en elke behoefte die ontstaat
uit nieuwe ontwikkelingen van uw activiteiten. Elke opmerking
die u maakt is een belangrijke bijdrage aan de klantenservice van
ROBOPAC.
DK DANSK
Denne manual er udtænkt som en praktisk vejledning om
hvordan maskinen benyttes korrekt og sikkert samt om hvordan
den vedligeholdes rationelt og hensigtsmæssigt. Netværket af
forhandlere af ROBOPAC står, fra dette øjeblik, til Deres rådighed
ved behov for at løse alle former for tekniske problemer, ved behov
for at fremskaffe reservedele og med hjælp til at løse alle de nye
opgaver Deres virksomhed kan få behov for under sin udvikling.
Enhver kommentar til denne udgivelse er et vigtigt bidrag til den
serviceforbedring, som ROBOPAC ønsker at tilbyde sine kunder.
S SVENSKA
Denna manual är tänkt som en praktisk vägledning för en korrekt
och säker användning av maskinen och dessutom för ett rationellt
underhåll. ROBOPACS återförsäljningsnät är från och med nu till
er tjänst för alla problem med tekniskt bistånd, reservdelar och för
varje nytt behov som kan bidra till er verksamhets utveckling. Alla
kommentarer till detta häfte är ett viktigt bidrag för att förbättra den
service som ROBOPAC vill ge sina kunder.
N NORSK
Denne håndboken er ment som en praktisk guide til korrekt og
sikker bruk av maskinen samt et rasjonelt vedlikehold av den.
Distribusjonsnettet ROBOPAC står fra nå av til din tjeneste for
ethvert problem gjeldende teknisk assistanse, reservedeler og
ethvert nytt behov som kan utvikle din aktivitet. Enhver kommentar
til denne håndboken er et viktig tilskudd til forbedring av tjenestene
som ROBOPAC ønsker å yte til sine kunder.
FIN SUOMI
Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on toimia käytännön oppaana
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön sekä sen järkevään
huoltoon. ROBOPAC-jakeluverkko on tästä hetkestä lähtien
palveluksessanne kaikissa niissä ongelmissa, jotka koskevat
teknistä huoltoa, varaosia tai kauppatoimintanne kehittämisestä
aiheutuvien uudenlaisten vaatimusten täyttämistä. Kaikki tätä
käyttöopasta koskevat huomautukset ovat tärkeänä apuna
ROBOPAC:in asiakaspalvelun kehittämisessä.
Indirizzare a:
Address to:
Einzusenden an:
Adresser à:
Enviar a:
Enviar a:
Αποστείλτε το στη:
Richten aan:
Sendes til:
Skickas till:
Sende til:
Jakeluosoite:
Italiano - 7 - English
SOMMARIO
Indice delle sezioni pag.
1INFORMAZIONI GENERALI ................................ 9
2INFORMAZIONI TECNICHE ................................ 12
3INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA .................. 18
4INFORMAZIONI SUL CARICO E TRASPORTO .. 21
5INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ............. 26
6INFORMAZIONI SULL’USO ................................. 30
7INFORMAZIONI SULLE MANUTENZIONI ........... 35
8INFORMAZIONI SUI GUASTI .............................. 38
9INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ............. 40
10 ALLEGATI ............................................................. 41
Indice degli argomenti pag.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO MACCHINA .......... 33
ACCESSORI (OPZIONALI) ......................................... 13
ALLACCIAMENTO CON ALTRE MACCHINE ............. 25
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ................................. 25
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............................. 24
AREE PERIMETRALI .................................................. 16
ARRESTO IN EMERGENZA E RIAVVIO .................... 35
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA IN MANUALE ...... 34
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO ............................ 33
CARATTERISTICHE DELL’AMBIENTE
DI INSTALLAZIONE .................................................... 22
CICLO OPERATIVO .................................................... 13
DATI TECNICI ............................................................. 15
DESCRIZIONE DEI COMANDI
ELETTROMECCANICI ................................................ 30
DESCRIZIONE DISPOSITIVI ELETTRICI .................. 15
DESCRIZIONE GENERALE MACCHINA ................... 12
DISMISSIONE MACCHINA ......................................... 41
DISPOSITIVI DI SICUREZZA ...................................... 14
DOCUMENTAZIONE ALLEGATA ................................ 10
ELENCO RICAMBI DI PRIMA NECESSITÀ................ 41
GLOSSARIO E TERMINOLOGIE ............................... 11
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA .. 10
IMBALLO E DISIMBALLO ........................................... 21
IMPIANTO PNEUMATICO .......................................... 42
INSTALLAZIONE MACCHINA ..................................... 22
LIVELLI RUMOROSITÀ .............................................. 17
MESSAGGI DI ALLARME ........................................... 39
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA ................... 10
NORME GENERALI .................................................... 18
NORME PER IL FUNZIONAMENTO E L’USO ............ 18
NORME PER LA MOVIMENTAZIONE
E L’INSTALLAZIONE ................................................... 18
NORME PER LE REGOLAZIONI
E LA MANUTENZIONE ............................................... 19
POSIZIONE SEGNALI ................................................ 15
PULIZIA FILTRO ARIA ................................................. 38
TABLE OF CONTENTS
Index of sections page
1GENERAL INFORMATION ................................... 9
2TECHNICAL INFORMATION ............................... 12
3SAFETY INFORMATION ...................................... 18
4LOAD AND TRANSPORT INSTRUCTIONS ........ 21
5ADJUSTMENT INFORMATION ........................... 26
6INFORMATION ON USE ...................................... 30
7MAINTENANCE INFORMATION ......................... 35
8TROUBLESHOOTING INFORMATION ............... 38
9REPLACEMENT INFORMATION ......................... 40
10 ENCLOSURES ..................................................... 41
Index of topics page
ACCESSORIES (OPTIONAL) ....................................... 13
ADHESIVE TAPE REEL REPLACEMENT .................... 35
ADJUSTMENTS AND MAINTENANCE NORMS .......... 19
ADJUSTMENT OF VACUUM CUPS POSITION ........... 29
ADJUSTMENT RECOMMENDATIONS ........................ 26
AIM OF THE MANUAL .................................................. 9
ALARM MESSAGES ..................................................... 39
ATTACHED DOCUMENTATION ................................... 10
BELT WIDTH ADJUSTMENT ........................................ 28
CARTON HOPPER HEIGHT ADJUSTMENT ................ 26
CARTON REFERENCE ADJUSTMENT ....................... 28
CLEANING THE AIR FILTER ........................................ 38
CONDENSATE DRAINAGE .......................................... 37
CONNECTION TO OTHER MACHINES ....................... 25
DESCRIPTION OF THE ELECTRICAL DEVICES ........ 15
ELECTRICAL CONNECTIONS ..................................... 25
ELECTROMECHANICAL CONTROL
DESCRIPTION .............................................................. 30
EMERGENCY STOP AND RESTART ........................... 35
GENERAL NORMS ....................................................... 18
GLOSSARY AND TERMINOLOGY ............................... 11
HANDLING AND INSTALLATION NORMS ................... 18
INFORMATION AND SAFETY SIGNALS ...................... 20
INSTALLATION ENVIRONMENT
CHARACTERISTICS 22
LIST OF ESSENTIAL SPARE PARTS ........................... 41
LUBRICATION POINT DIAGRAM ................................. 37
MACHINE DISPOSAL ................................................... 41
MACHINE GENERAL DESCRIPTION .......................... 12
MACHINE INSTALLATION ............................................ 22
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................................ 36
MAINTENANCE PERIOD TABLE ................................. 36
MANUAL MACHINE STARTING ................................... 34
MANUFACTURER AND MACHINE
IDENTIFICATION .......................................................... 10
MODES OF REQUESTING
FOR ASSISTANCE ........................................................ 10
Italiano - 8 - English
RACCOMANDAZIONI PER GLI ALLACCIAMENTI .... 23
RACCOMANDAZIONI PER L’USO
E FUNZIONAMENTO .................................................. 30
RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE ...... 36
RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE
E CARICO ................................................................... 21
RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE
PARTI .......................................................................... 41
RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI .......... 26
REGOLAZIONE ALTEZZA MAGAZZINO CARTONI ... 26
REGOLAZIONE CORSA BRACCIO VENTOSE ......... 26
REGOLAZIONE CORSA SPINTORE .......................... 27
REGOLAZIONE LARGHEZZA NASTRI ...................... 28
REGOLAZIONE POSIZIONE VENTOSE .................... 29
REGOLAZIONE PRESSORE SUPERIORE ............... 27
REGOLAZIONE RISCONTRI CARTONI ..................... 28
RISCHI RESIDUI ......................................................... 19
SCARICO CONDENSA ............................................... 37
SCHEMA PUNTI DI LUBRIFICAZIONE ...................... 37
SCOPO DEL MANUALE ............................................. 9
SEGNALI DI SICUREZZA E DI INFORMAZIONE ....... 20
SOSTITUZIONE NASTRO .......................................... 35
TABELLA INTERVALLI DI MANUTENZIONE ............. 36
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ......................... 21
NOISE LEVEL ............................................................... 17
OPERATION AND USE NORMS .................................. 18
PACKAGING AND UNPACKING ................................... 21
PNEUMATIC CONNECTIONS ...................................... 24
PNEUMATIC SYSTEM .................................................. 42
PUSHER STROKE ADJUSTMENT ............................... 27
RECOMMENDATIONS FOR CONNECTIONS ............. 23
RECOMMENDATIONS
FOR HANDLING AND LOADING ................................... 21
RECOMMENDATIONS
FOR USE AND FUNCTIONING .................................... 30
REPLACEMENT INSTRUCTIONS ................................ 41
RESIDUAL RISKS ......................................................... 19
SAFETY DEVICES ........................................................ 14
SIGNAL POSITION ....................................................... 15
STARTING AND STOPPING THE CYCLE .................... 33
SURROUNDING AREAS .............................................. 16
SWITCHING THE MACHINE ON AND OFF ................. 33
TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................... 15
TOP PRESSURE UNIT ADJUSTMENT ........................ 27
TRANSPORT AND HANDLING .................................... 21
VACUUM CUPS ARM STROKE
ADJUSTMENT .............................................................. 26
WORKING CYCLE ........................................................ 13
Italiano - 9 - English
1 INFORMAZIONI GENERALI 1 GENERAL INFORMATION
1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 AIM OF THE MANUAL
Questo manuale, che è parte integrante della macchina, è
stato realizzato dal costruttore per fornire le informazioni
necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con
essa nell’arco della sua vita prevista. Oltre ad adottare
una buona tecnica di utilizzo, i destinatari delle informa-
zioni devono leggerle attentamente ed applicarle in modo
rigoroso. Queste informazioni sono fornite dal costruttore
nella propria lingua originale (italiana) e possono essere
tradotte in altre lingue per soddisfare le esigenze legi-
slative e/o commerciali. Un po’ di tempo dedicato alla
lettura di tali informazioni, permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Nel caso in cui, in questo manuale, vi siano delle infor-
mazioni supplementari rispetto all’effettivo allestimento
della macchina, esse non interferiscono sulla lettura.
Conservare questo manuale per tutta la durata di vita
della macchina in un luogo noto e facilmente accessibile,
per averlo sempre a disposizione nel momento in cui è
necessario consultarlo. Il costruttore si riserva il diritto di
apportare modifiche senza l’obbligo di fornire preventi-
vamente alcuna comunicazione. Per evidenziare alcune
parti di testo di rilevante importanza o per indicare alcune
specifiche importanti, sono stati adottati alcuni simboli il
cui significato viene di seguito descritto.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate,
possono mettere seriamente a rischio la salute e la
sicurezza delle persone.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare comportamenti ade-
guati per non mettere a rischio la salute e la sicurezza
delle persone e non provocare danni economici.
Importante
Indica informazioni tecniche di particolare importanza
da non trascurare.
This manual is an integral part of the machine and has
been produced by the manufacturer in order to furnish
necessary information to those that are authorised to
interact with it. In addition to adopting good use techniques,
the recipients must carefully read and strictly apply this
information. This information has been produced by the
manufacturer in his own original language (Italian) and
can be translated into other languages to satisfy legal
and/or commercial requirements. Time dedicated to
reading this information will avoid personal safety and
health risks and economic damages. In the event that
supplementary information to the actual machine set up
is found in this manual it will not interfere with reading.
Keep this manual for the full machine life in a known and
easily accessible place in order to have it ready available
in the event consultation is required. The manufacturer
reserves the right to carry out modifications without
obligation of prior notice. To better stress the importance
of some passages or to indicate important specifications,
symbols, whose meanings are described as follows, have
been adopted.
Danger - Warning
Indicates critically dangerous situations that if
neglected can result in serious personal safety and
health hazards.
Caution
Indicates that suitable actions must be employed in
order to avoid personal safety and health hazards
and economic damages.
Important
Indicates particularly important technical information
that should not be neglected.
Italiano - 10 - English
1.2 IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE
E MACCHINA
1.2 MANUFACTURER
AND MACHINE IDENTIFICATION
La targhetta di identificazione raffigurata, è applicata
direttamente sulla macchina. In essa sono riportati i rife-
rimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza
di esercizio.
A. Modello macchina.
B. Numero di matricola macchina.
C. Anno di costruzione.
D. Tensione di rete.
E. Frequenza di rete.
F. Numero fasi.
G. Assorbimento.
H. Potenza elettrica installata.
I. Consumo aria.
L. Pressione massima.
M. Massa.
N. Identificazione costruttore ed indirizzo.
The illustrated identification plate is applied directly on
the machine. It contains references and indispensable
operating safety indications.
A. Model.
B. Serial number.
C. Manufacturing date.
D. Mains voltage.
E. Mains frequency
F. Number of phases
G. Absorption.
H. Total installed power
I. Air consumption.
L. Maximum pressure.
M. Weight.
N. Manufacturer and address.
P
A
C
E
G
L
N
B
D
F
H
M
06156001
1.3 DOCUMENTAZIONE ALLEGATA 1.3 ATTACHED DOCUMENTATION
Assieme a questo manuale, al cliente, viene rilasciata la
documentazione indicata.
- Schema elettrico ed elenco componenti.
- Catalogo parti di ricambio.
- Manuali dispositivi commerciali installati (se necessari
per l’uso della macchina).
Lo schema pneumatico si trova nelle ultime pagine della
pubblicazione.
The indicated documentation is given to the customer
along with this manual.
- Wiring diagram and list of components.
- Spare parts catalogue
- Manuals of installed commercial devices (if necessary
for machine use).
The pneumatic plant can be found in the last pages of
this publication.
1.4 MODALITÀ
DI RICHIESTA ASSISTENZA
1.4 MODES OF REQUESTING
FOR ASSISTANCE
Per qualsiasi esigenza rivolgersi ad uno dei centri au-
torizzati.
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati
riportati sulla targhetta di identificazione, le ore appros-
simative di utilizzo ed il tipo di difetto riscontrato.
Please refer to authorised service centres for any
need.
For every technical service request regarding the
machine, please indicate the data found on the
identification plate, the approximate hours of use and the
type of fault detected.