Rocks OK-03.4018 User manual

PL |EN |DE |HU |CZ | SK
INSTRUKCJA OBSŁUGI - MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG – MANUAL |HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MANUAL
NÁVOD K OBSLUZE |NÁVOD NA OBSLUHU
OK-03.4018 |OK-03.4019 |OK-03.4020 |OK-03.4021
ELEKTRONARZĘDZIA AKUMULATOROWE, BEZSZCZOTKOWE
AQ-ONE,POWER TOOLS, BRUSHLESS AQ-ONE, POWER TOOLS,
BÜRSTENLOS AQ-ONE, ESZKÖZÖK, AQ-ONE KERETES, NÁSTROJE
NA BATERIE, BRUSHLESS AQ-ONE, POWER TOOLS, NÁRADIE NA
BATÉRIE, KEFY AQ-ONE, ELEKTRICKÉ NÁRADIE
OK-03.4019
OK-03.4021
OK-03.4018
OK-03.4020

2
PL OK-03.4018 Wiertarko wkrętarka 18V
AQ-BIS, 38 Nm, kpl z ładowarką i 1 baterią
OK-03.4019 Wyrzynarka 18V AQ-BIS, 0-2500/
min, kpl z ładowarką i 1 baterią
OK-03.4020 Piła szablasta 18V AQ-BIS, 25 mm,
0-3000/min, kpl z ładowarką i 1 baterią
OK-03.4021 Mini kompresor 18V AQ-BIS, 10
BAR, 14 l/min, kpl z ładowarką i 1 baterią
EN OK-03.4018 Impact drill, 18V AQ-BIS, 38 Nm,
set with charger and 1 battery
OK-03.4019 Jig saw, 18V AQ-BIS, set with
charger and 1 battery
OK-03.4020 Reciprocating saw, 18V AQ-BIS, set
with charger and 1 battery
OK-03.4021 Mini kompresor 18V AQ-BIS, 10
BAR, 14 l/min, set with charger and 1 battery
DE OK-03.4018 Bohrschrauber 18V AQ-BIS, 38
Nm, kpl. mit Ladegerät und 1 Akkupack
OK-03.4019 Schweifsäge, 18V AQ-BIS, 0-2500 /
min, Set mit Ladegerät und 1 Akku
OK-03.4020 Säbelsäge 18V AQ-BIS, 25 mm,
03000 / min, Set mit Ladegerät und 1 Akku
OK-03.4021 Mini-Kompressor 18 V AQ-BIS, 10
BAR, 14 l / min, Set mit Ladegerät und 1 Batterie
HU OOK-03.4018 Akkus fúró, 18 V AQ-BIS, 38
Nm, töltővel és 1 akkumulátorral
OK-03.4019 Fretsaw 18V AQ-BIS, meg a töltőt
és az 1 akkumulátort
OK-03.4020 Kardfűrész 18 V AQ-BIS
szablyafűrész , töltővel és 1 akkumulátorral
OK-03.4021 Mini kompresszor 18 V AQ-BIS, 10
BAR, 14 l / perc, töltővel és 1 akkumulátorral
CZ OOK-03.4018 Vrtačka-šroubovák 18V AQ-
BIS, 38 Nm, sada s nabíječkou a 1 baterií
OK-03.4019 Dekupírky 18V AQ-BIS, 0-2500 /
min, sada s nabíječkou a 1 baterií
OK-03.4020 Pístová pila, 18 V AQ-BIS, sada s
nabíječkou a 1 baterií
OK-03.4021 Mini kompresor 18V AQ-BIS, 10
BAR, 14 l / min, sada s nabíječkou a 1 baterií
SK OK-03.4018 Vŕtačka-skrutkovač 18V AQ-BIS,
38 Nm, sada s nabíjačkou a 1 batérií
OK-03.4019 Dekupírky18V AQ-BIS, 0-2500 /
min, sada s nabíjačkou a 1 batérií
OK-03.4020 Piestová píla, 18 V AQ-BIS, sada s
nabíjačkou a 1 batérií
OK-03.4021 Mini kompresor 18 V AQ-BIS, 10
BAR, 14 l / min, sada s nabíjačkou a 1 batériou
PL UWAGA!
PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM
WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
UŻYWANIA I KONSERWACJI NARZĘDZI.
NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE CIAŁA LUB
MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI.
Utrzymuj narzędzia w czystości i bez uszkodzeń.
Czyść obudowę wilgotną ścierką z letnią wodą
i mydłem
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
Utrzymuj obszar w czystości i dobrze
oświetlony. Nie używaj elektronarzędzi w
środowisku zagrożonym wybuchem, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub opary. Podczas korzystania
z urządzenia trzymaj z daleka dzieci i osoby
postronne.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Zawsze stosuj oryginalną baterię elektronarzędzi,
nie modyfikuj wtyczek i połączeń elektrycznych.
Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami i
innymi narzędziami pod napięciem. Nie narażaj
elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
Używaj tylko sprawnego kabla do ładowarki. Kabel
nie może być przecięty.
OCHRONA OSOBISTA
Nie używaj narzędzi, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem używek. Używaj artykułów ochrony
osobistej, w szczególności: okularów ochronnych,
ochrony słuchu i rękawic ochronnych. Podczas pracy
szlifierką używaj dodatkowo masek chroniących
drogi oddechowe. Unikaj przypadkowego
uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w
pozycji wyłączonej przed podłączeniem do baterii
lub przed wymianą akcesoriów w narzędziu. Nie
spiesz się. Utrzymuj właściwą postawę i równowagę
przez cały czas. Pozwala to na lepszą kontrolę
narzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. Używaj
odzieży ochronnej. Nie noś luźnej odzieży ani
biżuterii.

3
EN WARNING!
READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS AND WARNINGS BEFORE
OPERATING THIS TOOL. FAILURE TO DO SO
MAY RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY
Keep tools clean and without connections. Clean
the housing with a damp cloth with lukewarm water
and soap.
WORKPLACE SECURITY
Keep the area clean and well lit.
Do not use power tools in potentially explosive
environments, eg in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools produce sparks
that can ignite dust or fumes.
Keep children and unauthorized persons away when
using the device.
ELECTRICAL SAFETY
Always use the original battery for power tools, do
not modify plugs and electrical connections.
Avoid contact with grounded objects and other live
tools. Do not expose power tools to rain or moisture.
Use only a working charger cabie. The cabie can not
be cut
PERSONAL SAFETY
Do not use tools when you are tired or under the
influence of stimulants. Use personal protective
equipment, in particular: safety goggles, hearing
protection and protective gloves. When using the
grinder, use respiratory masks in addition. Avoid
accidental operation. Make sure the switch is in
the o position before connecting for batteries or
before changing accessories in the tool. Do not rush.
Keep the right posture and balance all the time. This
allows a better tool control in unexpected situations.
Use protective clothing. Do not wear loose clothing
or jewelry.
DE ACHTUNG!
ALLE ANLEITUNGEN ZUR BEDIENUNG UND
WARTUNG IHRER WERKZEUGE LESEN UND
VERSTEHEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
ANWEISUNGEN KANN ZU VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER
GARANTIE FÜHREN.
Halten Sie Ihre Werkzeuge sauber und
unbeschädigt. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
feuchten Tuch mit lauwarmem Wasser und Seife.
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
Halten Sie den Bereich sauber und gut beleuchtet.
Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwenden, z.B. ohne brennbare
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können. Kinder und umstehende
Personen fernhalten, wenn das Gerät benutzt wird
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Für Elektrowerkzeuge immer die Originalakkus
verwenden, weder Stecker noch elektrischen
Anschlüsse modifizieren. Den Kontakt mit geerdeten
Gegenständen und anderen spannungsführenden
Werkzeugen vermeiden.
Die Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Feuchtigkeit aussetzen. Nur ein funktionsfähiges
Ladekabel verwenden. Das Ladekabel darf nicht
durchgetrennt werden Kontrolle des Werkzeugs in
unerwarteten Situationen. Schutzkleidung tragen.
Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen.
PERSONENSCHUTZ
Keine Werkzeuge verwenden, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Stimulanzien stehen.
Persönliche Schutzausrüstung, insbesondere:
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe
tragen. Bei der Arbeit mit einem Schleifer
Atemschutzmasken verwenden.
Versehentliche Inbetriebnahme vermeiden
Sich vergewissern, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung befindet, bevor er an eine Batterie
angeschlossen oder das Zubehör im Gerät
gewechselt wird. Keine Eile. Immer die richtige
Einstellung und Balance behalten. Dies ermöglicht
eine bessere.
HU FIGYELEM!
OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A SZERSZAM
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJÁT
AZ UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA A TEST VAGY
A VAGYON KÁROSODÁSÁT ILLETVE A GARANCIA
ELVESZTÉSÉT OKOZHATJA
A MUNKAHELYI BIZTONSÁG
Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva
Ne használjon elektromos kéziszerszámot
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az
elektromos kéziszerszámot szikrákat hoznak létre,
amelyek meggyújthatják a port vagy füstöket. A
szerszám használatakor tartsa távol gyermekektől
és illetéktelen személyektől.

4
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
A szerszámhoz mindig az eredeti akkumulátort
használja, ne módosítsa a dugaszokat és az
elektromos csatlakozásokat. Kerülje a érintkezést
földelt tárgyakkal és más feszültség alatt álló
gépekkel. Ne tegye ki az elektromos kéziszerszámot
esőtől vagy nedvességtől.
Csak működő töltőkábelt használjon, a kábelt tilos
vágni.
SZEMÉLYI VÉDELEM
Ne használja a gépet, ha fáradt vagy a
kábítószer hatása alatt van. Használjon személyi
védőfelszerelést, különösen: védőszemüveget,
hallásvédőt és védőkesztyűt. Csiszolóval végzett
munka esetén használjon légzésvédő maszkokat.
Kerülje a véletlen indítást. Mielőtt csatlakoztatná
az akkumulátort, vagy mielőtt megváltoztatná a
szerszám tartozékait, ellenőrizze, hogy a kapcsoló
ki van-e kapcsolva. Ne siess. Mindig tartsa
fenn a megfelelő testtartást és egyensúlyt. Ez
lehetővé teszi a szerszám jobb vezérlését váratlan
helyzetekben. Használjon védőruházatot. Ne viseljen
laza ruhát vagy ékszereket.
CZ POZORNĚNÍ!
PŘEČTĚTE PEČLIVĚ VŠECHNY POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBY NÁŘADÍ.
NEDODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA
NÁSLEDEK PORANĚNÍ NEBO ŠKODY NA MAJETKU
A ZTRÁTU ZÁRUKY.
BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
Udržujte oblast v čistotě a dostatečně osvětlenou.
Nepoužívejte elektronářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, např. v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
Dbejte, aby při práci s nářadím byly děti a ostatní
osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Vždy používejte originální baterii pro elektronářadí,
neprovádějte žádné úpravy zástrček a elektrických
spojení. Nedotýkejte se uzemněných předmětů
a jiných nářadí pod napětím. Nepoužívejte
elektronářadí v dešti nebo ve vlhkém prostředí. Pro
nabíječku používejte pouze nepoškozený kabel.
Kabel nesmí být přeříznutý.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Vždy používejte originální baterii pro elektronářadí,
neprovádějte žádné úpravy zástrček a elektrických
spojení. Nedotýkejte se uzemněných předmětů
a jiných nářadí pod napětím. Nepoužívejte
elektronářadí v dešti nebo ve vlhkém prostředí. Pro
nabíječku používejte pouze nepoškozený kabel.
Kabel nesmí být přeříznutý.
OSOBNÍ OCHRANA
Nepoužívejte nářadí, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu a omamných látek. Používejte
osobní ochranné prostředky, zejména: ochranné
brýle, ochranu sluchu a rukavice. Při práci s bruskou
používejte respirátor chránící dýchací cesty. Dbejte,
aby nedošlo k náhodnému spuštění. Před připojením
baterie nebo před výměnou příslušenství v nářadí
se přesvědčte, zda je vypínač ve vypnuté poloze.
Nepospíchejte. Po celou dobu udržujte správnou
polohu těla a rovnováhu. To umožní lépe ovládat
nářadí v neočekávaných situacích.
Používejte ochranný oděv. Nenoste volný oděv ani
šperky.
SK UPOZORNĚNÍ!
PŘEČTĚTE PEČLIVĚ VŠECHNY POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBY NÁŘADÍ.
NEDODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA
NÁSLEDEK PORANĚNÍ NEBO ŠKODY NA MAJETKU
A ZTRÁTU ZÁRUKY.
BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
Udržujte oblast v čistotě a dostatečně osvětlenou.
Nepoužívejte elektronářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, např. v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
Dbejte, aby při práci s nářadím byly děti a ostatní
osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
Vždy používajte originálnu batériu pre
elektronáradie, nevykonávajte žiadne úpravy
zástrčiek a elektrických spojení. Nedotýkajte
sa uzemnených predmetov a iných náradí pod
napätím. Nepoužívajte elektronáradie v daždi alebo
vo vlhkom prostredí. Na nabíjačku používajte iba
nepoškodený kábel. Kábel nesmie byť prerezaný.
SOBNÁ OCHRANA
Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu a omamných látok. Používajte
osobné ochranné prostriedky, najmä: ochranné
okuliare, ochranu sluchu a rukavice. Pri práci s
brúskou používajte respirátor chrániaci dýchacie
cesty. Dbajte na to, aby nedošlo k náhodnému
spusteniu. Pred pripojením batérie alebo pred
výmenou príslušenstva v náradí sa presvedčte, či

5
je vypínač vo vypnutej polohe. Neponáhľajte sa. Po
celý čas udržujte správnu polohu tela a rovnováhu.
To umožní lepšie ovládať náradie v neočakávaných
situáciách. Používajte ochranný odev. Nenoste voľný
odev ani šperky.
PL UŻYWANIE I KONSERWACJA NARZĘDZI
Używaj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem.
Tylko wówczas narzędzie pracuje wydajnie
i prawidłowo. Trzymaj narzędzia z daleka
od dzieci i osób niepożądanych. Narzędzia
może używać tylko osoba do tego
przeszkolona. Nie wywieraj na narzędzie
nadmiernej siły, nie uderzaj nim o twarde
przedmioty, dbaj o odpowiedni stan
obudowy narzędzia. Przed czyszczeniem
i konserwacją odepnij baterię. Czyść
narzędzia regularnie, sprężonym
powietrzem, lekko wilgotnym czyściwem
oraz używaj oleju do smarowania części
ruchomych.
AKUMULATOR
Ładowanie akumulatora AQ-BIS
przeprowadzaj dopiero kiedy się wyczerpie.
Do ładowania używaj wyłącznie
szybkiej ładowarki AQ-BIS, zasilanej z sieci
230V.
Proces ładowania:
Wypnij akumulator z narzędzia
Wsuń akumulator do ładowarki. Zaświeci się
czerwona dioda (ładowanie w toku).
Po całkowitym naładowaniu (czas około 1
godziny) zapali się dioda zielona.
Podczas ładowania akumulator może się
nagrzewać.
Wskaźnik pojemności akumulatora:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wskaźnika
pojemności. Wszystkie diody są zapalone
- 100% pojemności. Stopień naładowania
baterii przedstawia poniższa tabela.
Zwróć uwagę na sposób montażu baterii,
przedstawiony na poniższych rysunkach.
UWAGA! Jeśli narzędzie nie jest używane,
rozłącz akumulator.
Utylizuj elektronarzędzia i ich akumulatory
zgodnie z krajowymi i regionalnymi
przepisami dotyczącymi obrotem odpadami.
EN USE AND MAINTENANCE OF THE TOOL
Use the tool as intended. Only then does the
tool work eciently and correctly. Keep tools
away from children and unwanted people. Only
a trained person may use the tools. Do not exert
excessive force on the tool, do not hit it against
hard objects, take care of the proper condition
of the tool housing. Remove the battery before
cleaning and maintenance. Clean the tools
regularly with compressed air, slightly damp
cleaning cloth and use oil to lubricate moving
parts.
AKKU
Charge the AQ-BIS battery only when it has run
out. For charging use only the AQ-BIS quick
charger,
powered from 230V mains Charging process:
Remove the battery from the tool
Slide the battery into the charger. The red LED
will light up (loading in progress).
When fully charged (about 1 hour), the green
LED will light up.
The battery may become warm during charging.
Battery capacity indicator:
Press and hold the capacity indicator button. All
LEDs are lit - 100% capacity
The battery charge level is shown in the table
below.
Note the battery installation method shown in
the following figures.
WARNING! If the tool is not being used,
disconnect the battery.
Dispose of power tools and their batteries in
accordance with national and regional waste
disposal regulations
DE VERWENDUNG UND WARTUNG VON
WERKZEUGEN
Werkzeuge bestimmungsgemäß verwenden.
Nur dann kann das Werkzeug effizient und
korrekt arbeiten. Die Werkzeuge von Kindern
und unerwünschten Personen fernhalten.
Das Werkzeug darf nur von einer geschulten
Person verwendet werden. Keine

6
übermäßige Kraft auf das Werkzeug
ausüben, damit keine harten Gegenstände
anschlagen, sicherstellen, dass sich das
Werkzeuggehäuse in gutem Zustand
befindet. Den Akku vor der Reinigung
und Wartung entfernen. Die Werkzeuge
regelmäßig mit Druckluft und einem leicht
feuchten Tuch reinigen und das Öl zum
Schmieren von beweglichen Teilen verwenden.
AKKU
Den AQ-BIS -Akku nicht aufladen, bis er
erschöpft ist. Zum Laden nur das AQ-BIS
Schnellladegerät mit 230VNetzteil verwenden.
Ladevorgang: Den Akku aus dem Werkzeug
entfernen Den Akku in das Ladegerät schieben.
Die rote LED leuchtet auf (Ladevorgang läuft).
Bei voller Ladung (ca. 1 Stunde) leuchtet
die grüne LED. Der Akku kann während des
Ladevorgangs heiß werden. Anzeige der
Akkukapazität: Die Taste zur Kapazitätsanzeige
drücken und halten. Alle LEDs leuchten -
100%. Der Ladezustand der Batterie ist in der
folgenden Tabelle angegeben. Beachten Sie
die in den folgenden Abbildungen gezeigte
Art des Batterieeinbaus. HINWEIS: Wenn
das Gerät nicht benutzt wird, muss die
Batterie abgeklemmt werden. Entsorgen Sie
Elektrowerkzeuge und deren Akkus gemäß den
nationalen und regionalen Abfallbestimmungen.
HUSZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
Használja a szerszámot a rendeltetésszerűen.
Csak akkor működik hatékonyan és helyesen
a szerszám. Tartsa távol az szerszámokat
gyermekektől és illetéktelen személyektől.
Szerszámokat csak erre kiképzett személy
használhatja. Ne gyakoroljon túlzott erőt a
szerszámra, ne érintse meg kemény tárgyakkal,
ügyeljen a szerszámház állapotára. Tisztítás és
karbantartás előtt húzza ki az akkumulátort. A
szerszámokat rendszeresen, sűrített levegővel,
enyhén nedves törlőkendővel tisztítsa, és olajjal
kenje meg a mozgó alkatrészeket.
AKKUMULÁTOR
AKKUMULÁTOR Csak akkor töltse fel az AQ-
BIS akkumulátort, ha az lemerült. Töltéshez
csak a gyors 230 V-os hálózati AQ-BIS töltőt
használja. A töltési folyamat: Húzza ki az
akkumulátort a készülékből Csúsztassa be az
akkumulátort a töltőbe. A piros LED kigyullad
(töltés folyamatban). Amikor teljesen feltöltődik
(kb. 1 óra), a zöld LED kigyullad. A töltés
során az akkumulátor felmelegedhet. Az
akkumulátor kapacitás jelzője: Nyomja meg
és tartsa lenyomva a kapacitásjelző gombot.
Minden LED világít - a kapacitás 100%
-a. Az akkumulátor töltöttségi szintjét az
alábbi táblázat mutatja. Vegye figyelembe
az akkumulátor beszerelésének módszerét,
amelyet az alábbi ábrák mutatnak. FIGYELEM!
Ha a szerszámot nem használják, húzza ki az
akkumulátort. Az elektromos kéziszerszámokat
és az akkumulátorokat a nemzeti és regionális
hulladékártalmatlanítási előírásoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
CZ POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA NÁŘADÍ
Používejte nářadí v souladu s určením. Pouze
tehdy pracuje nářadí účinně a správně. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí a neoprávněných
osob. Nářadí smí používat pouze zaškolená
osoba. Při práci s nářadím nepoužívejte
nadměrnou sílu, nenarážejte jím do tvrdých
předmětů, dbejte o řádný stav vnějšího pláště
nářadí. Před zahájením čištění a údržby odpojte
baterii. Nářadí čistěte pravidelně, stlačeným
vzduchem, navlhčeným čisticím hadříkem a
používejte olej pro mazání pohyblivých součástí.
AKUMULÁTOR
Akumulátor AQ-BIS nabíjejte až po jeho vybití.
K nabíjení používejte výhradně rychlonabíječky
AQ-BIS, napájené ze sítě 230 V. Proces nabíjení:
Vyjměte akumulátor z nářadí. Vložte akumulátor
do nabíječky. Rozsvítí se červená dioda (probíhá
nabíjení). Po úplném nabití (doba cca 1 hodina)
se rozsvítí zelená dioda. Během nabíjení se
akumulátor může zahřát. Ukazatel stavu
nabití akumulátoru: Stiskněte a přidržte tlačítko
ukazatele stavu nabití. Všechny diody svítí -
100% nabití. Úroveň nabití baterie je uvedena
v následující tabulce. Věnovat pozornost tomu,
jak se baterie sestava znázorněné na obrázcích
níže. UPOZORNĚNÍ! Pokud se nástroj nepoužívá,
odpojte baterii. Elektrické nářadí a jejich baterie
zlikvidujte v souladu s národními a regionálními
předpisy pro likvidaci odpadu.

7
SK OSOBNÁ OCHRANA
Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu a omamných látok. Používajte
osobné ochranné prostriedky, najmä: ochranné
okuliare, ochranu sluchu a rukavice. Pri práci s
brúskou používajte respirátor chrániaci dýchacie
cesty. Dbajte na to, aby nedošlo k náhodnému
spusteniu. Pred pripojením batérie alebo pred
výmenou príslušenstva v náradí sa presvedčte,
či je vypínač vo vypnutej polohe. Neponáhľajte
sa. Po celý čas udržujte správnu polohu tela a
rovnováhu. To umožní lepšie ovládať náradie v
neočakávaných situáciách. Používajte ochranný
odev. Nenoste voľný odev ani šperky
AKKUMULÁTOR
AKKUMULÁTOR Csak akkor töltse fel az AQ-
BIS akkumulátort, ha az lemerült. Töltéshez
csak a gyors 230 V-os hálózati AQ-BIS töltőt
használja. A töltési folyamat: Húzza ki az
akkumulátort a készülékből Csúsztassa be az
akkumulátort a töltőbe. A piros LED kigyullad
(töltés folyamatban). Amikor teljesen feltöltődik
(kb. 1 óra), a zöld LED kigyullad. A töltés
során az akkumulátor felmelegedhet. Az
akkumulátor kapacitás jelzője: Nyomja meg
és tartsa lenyomva a kapacitásjelző gombot.
Minden LED világít - a kapacitás 100%
-a. Az akkumulátor töltöttségi szintjét az
alábbi táblázat mutatja. Vegye figyelembe
az akkumulátor beszerelésének módszerét,
amelyet az alábbi ábrák mutatnak. FIGYELEM!
Ha a szerszámot nem használják, húzza ki az
akkumulátort. Az elektromos kéziszerszámokat
és az akkumulátorokat a nemzeti és regionális
hulladékártalmatlanítási előírásoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.

8
OK-03.4018
PL OK-03.4018 Wiertarko-wkrętarka, 18V AQ-
BIS, 38 Nm, zestaw z ładowarką i 1 baterią
EN OK-03.4018 Impact drill, 18V AQ-BIS, 38 Nm,
set with charger and 1 battery
DE OK-03.4018 Bohrschrauber, 18V AQ-BIS, 38
Nm, kpl. mit Ladegerät und 1 Akkupack
HU OK-03.4018 Akkus fúró, 18 V AQ-BIS, 38
Nm, töltővel és 1 akkumulátorral
CZ OK-03.4018 Vrtačka-šroubovák 18V AQBIS,
38 Nm, sada s nabíječkou a 1 baterií
SK OK-03.4018 Vŕtačka-skrutkovač 18V AQBIS,
38 Nm, sada s nabíjačkou a 1 batérií
1. Uchwyt samozciskowy
2. Regulator momentu obrotowego
3. Włącznik główny
4. Przełącznik prędkości obrotowej
5. Przełącznik kierunku pracy
6. Lampa LAED
PL

9
EN
DE
HU
CZ
SK
1. Selbstsichernder Gri
2. Drehmomentregler
3. Hauptschalter
4.Geschwindigkeitsschalter/Drehmoment
5.Fahrtrichtungsschalter
1. Önzáró fogantyú
2. Nyomaték szabályozó
3. Főkapcsoló
4. Sebesség választó/ nyomaték
5. Bal, jobb, munka iránykapcsolója
6. LED lámpa
1. Samosvorná rukojeť
2. Regulátor točivého momentu
3. Hlavní vypínač
4. Spínač rychlosti/ kroutící moment
5. Přepínač směru práce
6. LAED lampa
1. Samosvorná rukoväť
2. Regulátor krútiaceho momentu
3. Hlavný vypínač
4. Spínač rýchlosti/ krútiaci moment
5. Prepínač smeru práce
6. LAED lampa
1. Self tightening chuck
2. Torq adjustment ring
3. Trigger
4. Spedd selector
5. Lefr, right, locking selector
6. LED lamp

10
PL Montaż i demontaż wiertła
Chwyć uchwyt wiertła i przekręć w lewo.
Wyciągnij wiertło.
Włóż nowe wiertło i przekręć uchwyt w prawo.
EN Drill assembly and disassembly
Grasp the drill handle and turn it to the left. Pull
the drill out.
Insert a new drill bit and turn the handle
clockwise.
DE Montage und Demontage des Bohrers
Nehmen Sie das Bohrfutter und drehen Sie sich
nach links. Ziehen Sie den Bohrer heraus.
Setzen Sie einen neuen Bohrer ein und drehen
Sie das Bohrfutter nach rechts.
HU Montáž a demontáž vrtáku
A fúró szerelése és szétszerelése
Fogja meg a fúró fogantyúját és fordítsa balra.
Húzza ki a fúrót. Helyezzen be egy új fúrót és
fordítsa el a fogantyút az.
óramutató járásával megegyező irányban.
0-440 rpm 0-1650 rpm 13 mm 82-93 bD K3 dB 1,32 / 3 / 9,89 m/s
Prędkość obrotowa 1 Prędkość obrotowa
2
Max. Średnica
wiertła
Ciśnienie / moc
akustyczna
Poziom wibracji: wkręcanie/
wiercenie/wiercenie z udarem
Speed 1 Speed 2 Max. Drill bit
diameter
Acoustic pressure /
power
Vibration level: screwing/
drill/impact drill
Geschwindigkeit 1 Geschwindigkeit 2 Max. Ø Bohrer Schalldruck /
Schallleistung
Vibrationspegel: Schrau-
bendreher/Bohren/
Schlagbohren/
Rychlost otáčení 1 Rychlost otáčení 2 Max. Průměr vrtáku Tlakový / zvukový
výkon
Úroveň vibrací: šroubování /
vrtání / vrtání s příklepem/
Rýchlosť otáčania 1 Rýchlosť otáčania 2 Max. Priemer
vŕtačky
Tlakový / zvukový
výkon
Úroveň vibrácií: skrutko-
vanie / vŕtanie / vŕtanie s
príklepom
Forgási sebesség 1 Forgási sebesség 2 Max. Fúró átmérője Nyomás / hangtel-
jesítmény
Rezgés szintje: csavarozás /
fúrás / kalapácsfúrás
Dane techniczne / technical data ( PL Dane techniczne, EN Technical data , DE
Technische Daten, HU Műszaki adatok, CZ Technické data,
SK Technické data )

11
PL Regulacja momentu obrotowego
Moment obrotowy regulujesz za pomocą
pokrętła (2). Wkręcanie – wybierz moment
w zakresie 2-20 Wiercenie – wybierz symbol
wiertła Wiercenie z udarem – wybierz symbol
młotka
EN Torque adjustment
You adjust the torque using the knob (2).
Screwdriving - select a torque in the range of
2-20 Drilling - select the drill symbol Hammer
drilling - select the hammer symbol
DE Drehmomentkontrolle
Das Drehmoment stellen Sie mit dem Drehknopf
(2) ein. Verschraubung - wählen Sie das
Drehmoment von 2-20 Bohren - wählen Sie das
Bohrersymbol Bohren mit einem Schlag - wählen
Sie ein Hammersymbol
HU Nyomaték beállítása
Nyomaték szabályozzák a gombot (2).
Csavarozás - válasszon egy nyomatékot a
2-20 tartományban Fúrás - válassza ki a fúró
szimbólumát Kalapács fúrása - válassza ki a
kalapács szimbólumát
CZ Nastavení točivého momentu
Krouticí moment nastavíte pomocí knoflíku (2).
Šroubování - vyberte točivý moment v rozsahu
2-20 Vrtání - vyberte symbol vrtání Vrtání
kladivem - vyberte symbol kladiva
SK Nastavenie rútiaceho momentu
Krútiaci moment nastavíte pomocou gombíka
(2). Skrutkovanie - vyberte krútiaci moment v
rozsahu 2-20 Vŕtanie - vyberte symbol vŕtania
Vŕtanie s príklepom - vyberte symbol kladiva
CZ Montáž a demontáž vrtáku
Uchopte rukojeť vrtáku a otočte ji doleva.
Vytáhněte vrták. Vložte nový vrták a otočte
držadlem ve směru hodinových ručiček.
SK Montáž a demontáž vrtáka
Uchopte rukoväť vŕtačky a otočte ju proti smeru
hodinových ručičiek. Vytiahnite vrták. Vložte
nový vrták a otočte rukoväť v smere hodinových
ručičiek.

12
PL Prawe i lewe obroty
Wciśnij przełącznik (5) z prawej strony – obroty
prawe. Wciśnij przełącznik z lewej strony –
obroty lewe. Przełącznik w pozycji centralnej –
blokada pracy.
EN Right and left turns
Press the switch (5) on the right - clockwise
rotation. Press the switch on the left - left
rotation. Central position switch - work lock.
DE Rechts- und Linksdrehung
Schalter (5) auf der rechten Seite drücken -
Rechtslauf. Drücken Sie den Schalter auf der
linken Seite - Linkslauf. Schalter in Mittelstellung
- Arbeitsschloss.
HU Jobb és bal Forgások
Nyomja meg a kapcsolót (5) a jobb oldali
forgáshoz. Nyomja meg a kapcsolót a bal-
bal forgatásnál. Központi helyzetkapcsoló -
munkazár.
CZ Obraty vpravo a vlevo
Stiskněte spínač (5) vpravo – otáčení vpravo.
Stiskněte vypínač vlevo – otáčky vlevo. Přepněte
do středové polohy – zablokte provoz.
SK Nastavenie rútiaceho momentu
Stlačte spínač (5) vpravo - otáčanie vpravo.
Stlačte vypínač vľavo - otáčky vľavo. Prepnite
do stredovej polohy - zablokovaných prevádzku.
PL Zmiana prędkości obrotowej
Możesz wybrać 2 prędkości obrotowe za pomocą
przełącznika (4). Do wiercenia – wysoka prędkość
obrotowa, przełącznik na pozycji 2 Do wkręcania –
niska prędkość obrotowa, przełącznik w pozycji 1
Włącznik główny posiada dynamiczną regulację
prędkości obrotowej. Naciskając włącznik lekko
uzyskasz niską prędkość a mocno wyższą.
EN Change of rotational speed
You can choose 2 speeds with the switch (4).
For drilling - high speed, switch in position 2 For
screwing - low speed, switch in position 1
The main switch has a dynamic speed control. By
pressing the light switch you will get a low speed
and a much higher speed.

13
DE Änderung der Geschwindigkeit
Mit dem Schalter (4) können Sie 2
Geschwindigkeiten wählen. Zum Bohren - hohe
Geschwindigkeit, Schalter in Stellung 2 Zum
Verschrauben - niedrige Drehzahl, Schalter in
Stellung 1
Der Hauptschalter hat eine dynamische
Geschwindigkeitsregelung. Wenn Sie den
Schalter drücken, erhalten Sie eine niedrige und
eine viel höhere Geschwindigkeit.
HU Forgási sebesség megváltozása
2 sebességet választhat a kapcsolóval (4).
Fúráshoz - nagy sebességű, kapcsolja be
a 2. helyzetbe Csavarozáshoz - alacsony
sebességgel, kapcsolja be az 1 állásba
A főkapcsolónak dinamikus sebességszabályzója
van. A világító
kapcsoló megnyomásával alacsony sebességet
és sokkal nagyobb sebességet kapsz.
CZ Změna rychlosti otáčení
Pomocí spínače (4) můžete zvolit 2 otáčky.
Vrtání – vysoká rychlost, spínač na pozici 2 Pro
šroubování – nízká rychlost, přepněte
do polohy 1
Hlavní vypínač má dynamickou korekci otáček.
Zmáčknutím spínače lehce získáte nízkou
rychlost a budete velmi vyšší.
SK Zmena rýchlosti otáčania
Pomocou spínača (4) môžete zvoliť 2 otáčky.
Vŕtanie - vysoká rýchlosť, spínač na pozíciu 2
Pre skrutkovanie - nízka rýchlosť, prepnite do
polohy 1
Hlavný vypínač má dynamickú korekciu otáčok.
Stlačením spínača ľahko získate nízku rýchlosť a
budete veľmi vyšší.

14
OK-03.4019
PL OK-03.4019 Wyrzynarka 18V AQ-BIS,
0-2500/min, kpl z ładowarką i 1 baterią
EN OK-03.4019 Jig saw, 18V AQ-BIS, set with
charger and 1 battery
DE OK-03.4019 Schweifsäge, 18V AQ-BIS,
0-2500 / min, Set mit Ladegerät und 1 Akku
HU OK-03.4019 Fretsaw , 18V AQ-BIS, meg a
töltőt és az 1 akkumulátort
CZ OK-03.4009 Dekupírky 18V AQ-BIS, 0-2500/
min, sada s nabíječkou a 1 baterií
SK OK-03.4009 Dekupírky 18V AQ-BIS, 0-2500/
min, sada s nabíjačkou a 1 batérií
1. Przycisk bezpiezeństwa
2. Włącznik główny
3. Rękojeść
4. Lampa LED
5. Dźwignia regulacji posówu
6. Adapter do odkurzacza
7. Ostrze
8. Przełącznik odprowadzania kurzu
9. Prowadnica kątowa
10. Stopa dolna
11. Prowadnica brzeszczotu
12. Uchwyt montażowy brzeszczotu
1. Safety buton
2. Switch trigger
3. Handle
4. LED
5. Pendulum adjustment knob
6. Vacuum adaptor
7. Blade
8. Dust blow adjustment switch
9. Bevel angle
10. Sole plate
11. Blade guide roller
12. Replace blade switch
PL EN

15
1. die Sicherungsknopfes
2. Hauptschalter
3. der Gri
4. die LED-Lampe
5. Vorschubverstellhebel
6. Adapter für Staubsauger
7. die Klinge.
8 Schalter für Staubabsaugung
9. Winkelführung
10. Unterer Fuß
11. Sägeblattführung
12. Sägeblatthalterung
1. Bezpečnostní tlačítko
2. Hlavní vypínač
3. rukojeť
4. LED lampa
5. Ovládací páka posuvu
6. Adaptér vysavače
7. nůž
8. Spínač odsávání prachu
9. Vodící úhel
10. Dolní noha
11. Průvodce čepelí
12. Držadlo nože
1. Biztonsági gomb
2. Főkapcsoló
3. Fogantyú
4. LED lámpa
5. Lever posówu
6. Porszívó adapter
7. Fűrészlap
8. Porelszívó kapcsoló
9. Szögvezető
10. Alsó láb
11. Az útmutató penge
12. Szerelése a fűrészlap
1. Bezpečnostné tlačidlo
2. Hlavný vypínač
3. rukoväť
4. LED lampa
5. Páka nastavenia posuvu
6. Adaptér vysávača
7. nôž
8. Spínač odsávania prachu
9. Vodiaci uhol
10. Spodná noha
11. Sprievodca čepeľou
12. Rukoväť na pripevnenie
čepele
DE
CZ
HU
SK

16
0-2500 rpm Prędkość
obrotowa
No load speed Vorschubge-
schwindigkeit
Forgási
sebesség
Rychlost
otáčení
Rýchlosť
otáčania
45 (º/º/º/º) Regulacja kąta
cięcia
Cutting angles Schneiden von
Winkeln
Beállítása A
vágási szög
Nastavení
úhlu řezu
Nastavenie uhla
rezu
65 mm Grubość cięcia
drewna
Max cutting
in wood
Max Schne-
iden in Holz
Favágás vasta-
gsága
Max Schne-
iden in Holz
Hrúbka rezného
dreva
8 mm Grubość cięcia
stali
Max cutting
in steel
Max Schne-
iden in Stahl
Acél vágási
vastagsága
Tloušťka ře-
zného dřeva
Hrúbka reznej
ocele
T-TYPE Rodzaj
mocowania
brzeszczotu
Blade type Klinge Typ A penge
rögzítésének
típusa
Typ
připevnění
čepele
Typ pripojenia
čepele
76dB(A) K=3 dB(A) Ciśnienie
akustyczne
Sound
pressure
Schalldruck Hangnyomás Akustický
tlak
Akustický tlak
87dB(A) K=3 dB(A) Poziom hałasu Sound power Schallleistung Rezgés szintje Hlučnost Hlučnosť
6.28m/s K=1.5 m/s Poziom
wibracji
Vibration
level
Schwingun-
gspegel
Zajszint Úroveň
vibrací
Úroveň vibrácií
1,55 kg Masa Weight Gewicht tömege Váha Váha
18-20V, Li-ion Akumulator Battery Li-ion Batterie Akkumulátor Akumulátor Akumulátora
PL Włączanie i wyłączanie wyrzynarki
Wciśnij przycisk bezpieczeństwa (rys7) a następnie
włącznik główny (rys8). Podczas pracy silnika nie
musisz trzymać przycisku bezpieczeństwa.
Aby wyłączyć puść włącznik główny.
Wyrzynarka posiada zmienną prędkość obrotową,
kontrolowaną przez zwiększanie lub zmniejszanie
nacisku na włącznik główny.
EN TURNING THE JIGSAW ON & OFF
Press the safety button (fig7) and then the main
switch (fig8). You don’t have to hold the safety
button when the engine is running.
To turn o, release the main switch.
The jigsaw has a variable speed controlled by
increasing or decreasing the pressure on the main
switch.
Dane techniczne / technical data ( PL Dane techniczne, EN Technical data , DE
Technische Daten, HU Műszaki adatok, CZ Technické data,
SK Technické data )

17
PL Regulacja kąta cięcia
Masz wybów czterech kątów cięcia w pionie:
0°,15°, 30°i 45°. Aby wybrać odpowiedni kąt,
poluzuj śrubę w podstawie - od dołu (10) i ustaw
wymagany kąt na prowadnicy kątowej (11).
Następnie zablokuj śrubę
EN Cutting angle adjustment
You have a choice of four vertical cutting angles:
0 °, 15 °, 30 ° and 45 °. To select the right angle,
loosen the screw on the base – unserside of
machine (10) and set the required angle on the
angle guide (11). Then lock the screw.
DE Ein- und Ausschalten der Schweifsäge
Drücken Sie die Sicherheitsknopf (Abb. 7) und
dann den Hauptschalter (Abb. 8). Sie brauchen
den Sicherheitsknopf nicht zu halten, während der
Motor läuft.
Zum Ausschalten lassen Sie den Hauptschalter los.
Die Schweifsäge hat eine variable
Geschwindigkeit, die durch Erhöhen oder
Verringern des Drucks auf den Hauptschalter
gesteuert wird.
HU Fretsaw - be és ki
Nyomja meg a biztonsági gombot (7. ábra),
majd a főkapcsolót (8. ábra). Nem kell tartania a
biztonsági gombot, amikor a motor jár.
A kikapcsoláshoz engedje el a főkapcsolót.
A fretsaw egy változtatható sebességű növelésével
vagy csökkentésével a nyomást a főkapcsolót.
CZ Zapnutí nebo vypnutí dekupírky
Stiskněte bezpečnostní tlačítko (fig7) a poté hlavní
spínač (fig8). Když je motor v chodu, není nutné
držet bezpečnostní tlačítko. Chcete-li přístroj
vypnout, uvolněte hlavní spínač. Dekupírky má
proměnlivou rychlost otáčení ovládanou zvýšením
nebo snížením tlaku na hlavní vypínač.
SK Zapnutie alebo vypnutie dekupírky
Stlačte bezpečnostné tlačidlo (fig7) a potom
hlavný spínač (fig8). Keď je motor v chode, nie
je nutné držať bezpečnostné tlačidlo. Ak chcete
prístroj vypnúť, uvoľnite hlavný vypínač. Dekupírky
má premenlivú rýchlosť otáčania ovládanou
zvýšením alebo znížením tlaku na hlavný vypínač.

18
DE Schnittwinkel Einstellung
Sie haben einen Haufen von vier vertikalen
Schnittwinkeln: 0°,15°, 30°i 45°. Um den richtigen
Winkel zu wählen, lösen Sie die Schraube im
Sockel - von unten (10) und stellen Sie den
gewünschten Winkel an der Winkelführung (11)
ein. Dann sperren Sie die Schraube.
HU Beállítása A vágási szög
Négy függőleges vágási szög közül választhat: 0 °,
15 °, 30 ° és 45 °. A megfelelő szög kiválasztásához
lazítsa meg az alap csavarját - alulról (10), és
állítsa be a szükséges szöget a szögvezetőre (11).
Ezután rögzítse a csavart.
CZ Nastavení úhlu řezu
Máte na výběr čtyři vertikální úhly řezu: 0 °, 15 °,
30 ° a 45 °. Chcete-li zvolit pravý úhel, povolte
šroub na základně - zespodu (10) a nastavte
požadovaný úhel na vodítku úhlu (11). Potom
zajistěte šroub.
SK Nastavenie uhla rezu
Máte na výber štyri vertikálne uhly rezu: 0 °, 15 °,
30 ° a 45 °. Ak chcete zvoliť pravý uhol, povoľte
skrutku na základni - zospodu (10) a nastavte
požadovaný uhol na vodítku uhla (11). Potom
zaistite skrutku.
PL Zasady cięcia i regulacja posuwu
Ustaw brzeszczot równo w lini cięcia. Dociśnij
stopę oporową i uruchom narzędzie. Wyrzynarka
musi być dociśnięta do ciętego przedmiotu. Jeżeli
tniesz małe elementy, zamocuj je w imadle. Jeżeli
tniesz cienką blachę, zamocjuj ją pomiędzy sklejką.
Dzięki temu linia cięcia będzie równa.
Nie wywieraj dużego nacisku na piłę. Nie będzie
przez to cięła szybciej. Pozwól aby piła cięła w
tempie dostosowanym do obrabianego materiału.
Przy miękkich materiałach stosujesz duży posuw
(2-3), przy twardych mały (1). Podczas cięcia
stali tnij bez posuwu (na 0) i używaj oleju do
skrawania, aby nie tępić ostrza.
Aby zmienić posuw, przesuń dźwignię (9 i 12) na
odpowiedni poziom: 0-1-2-3
EN Cutting rules and feed regulation
Align the blade with the cutting line. Press the
stop foot and start the tool. The jigsaw must be
pressed against the workpiece. If you cut small
parts, clamp them in a vice. If you are cutting a
thin sheet, fix it between the plywood. The cutting
line will be even.
Do not apply heavy pressure to the saw. It won’t
cut faster. Let the saw cut at a rate adapted to the
workpiece.
For soft materials you use a high feed rate (2-3),
for hard materials a small one (1). When cutting
steel, cut without feeding (to 0) and use cutting
oil to avoid blunting.
To change the feed, move the lever (9 and 12) to
the appropriate level: 0-1-2-3

19
DE Schnittprinzipien und Vorschubverstellung
Richten Sie das Sägeblatt in der Schnittlinie
aus. Drücken Sie den Stoppfuß und starten Sie
das Werkzeug. Die Schweifsäge muss gegen
das geschnittene Objekt gedrückt werden.
Wenn Sie kleine Teile schneiden, fixieren Sie
diese in einem Schraubstock. Wenn Sie eine
dünne Platte schneiden, weichen Sie diese
zwischen dem Sperrholz ein. Dadurch wird die
Schnittlinie gleichmäßig gehalten. Üben Sie
keinen großen Druck auf die Säge aus. Es wird
nicht schneller schneiden. Lassen Sie die Säge
mit einer Geschwindigkeit schneiden, die dem zu
bearbeitenden Material angepasst ist. Für weiche
Materialien verwenden Sie einen hohen Vorschub
(2-3), für harte Materialien einen kleinen Vorschub
(1). Wenn Sie Stahl schneiden, schneiden Sie ohne
Vorschub (bis 0) und verwenden Sie Schneidöl,
um die Klinge nicht zu stumpf werden zu lassen.
Um die Vorschubgeschwindigkeit zu ändern,
bewegen Sie den Hebel (9 und 12) in die richtige
Höhe: 0-1-2-3
HU Vágás és beállítás
Igazítsa a pengét a vágóvonalhoz. Nyomja meg
az ütköző lábát és indítsa el a szerszámot. A
szúrófűrészt a munkadarabhoz kell nyomni.
Ha apró részeket vágott, rögzítse azokat egy
csavarral. Ha vékony lemezt vág, rögzítse a
rétegelt lemez között. A vágóvonal egyenletes
lesz. Ne gyakoroljon nagy nyomást a fűrészre.
Nem fog gyorsabban vágni. Hagyja a fűrészt
vágni a munkadarabhoz igazított sebességgel.
Puha anyagoknál nagy előtolási sebességet
(2-3), kemény anyagoknál kicsit (1) használ.
Acélvágáskor vágás nélkül (0-ra) vágja be és
használjon vágóolajat, hogy elkerülje a foltokat. Az
előtolás megváltoztatásához mozgassa a kart (9
és 12) a megfelelő szintre: 0-1-2-3
CZ Pravidla řezání a regulace krmiv
Zarovnejte nůž s řezací linií. Stiskněte zarážku
a spusťte nástroj. Jigsaw musí být přitlačena k
obrobku. Pokud řezáte malé součásti, upněte je do
svěráku. Pokud stříháte tenkou vrstvu, připevněte
ji mezi překližku. Řezná čára bude stejná. Na pilu
nevyvíjejte silný tlak. Nebude to řezat rychleji. Pila
nechte řezat rychlostí přizpůsobenou obrobku.U
měkkých materiálů používáte vysoký posuv (23),
pro tvrdé materiály malý (1). Při řezání oceli řezejte
bez podávání (na 0) a používejte řezný olej,
aby nedošlo k otupení. Chcete-li změnit posuv,
posuňte páku (9 a 12) na odpovídající úroveň:
0-1-23
CZ Pravidlá rezanie a regulácia krmív
Zarovnajte nôž s rezacie líniou. Stlačte zarážku
a spustite nástroj. Jigsaw musí byť pritlačená k
obrobku. Ak Reza drobné súčiastky, upnite ich
do zveráka. Ak striháte tenkú vrstvu, pripevnite
ju medzi preglejku. Rezná čiara bude rovnaká.
Na pílu nevyvíjajte silný tlak. Nebude to rezať
rýchlejšie. Píla nechajte rezať rýchlosťou
prispôsobenou obrobku. U mäkkých materiálov
používate vysoký posuv (2-3), pre tvrdé materiály
malý (1). Pri rezaní ocele režte bez podávania (na
0) a používajte rezný olej, aby nedošlo k otupeniu.
Ak chcete zmeniť posuv, posuňte páku (9 a 12) na
zodpovedajúcu úroveň: 0-1-2-3

20
PL Wylot powietrza: przód/tył
Masz możliwość kierowania powietrza z silnika do
przodu – przesuń dźwignię (13) w lewo, lub do tyłu
– przesuń dźwignię w prawo.
DE Luftauslass: vorne/hinten
Sie haben die Möglichkeit, die Luft aus dem Motor
nach vorne zu steuern - Hebel (13) nach links, oder
nach hinten - Hebel nach rechts zu bewegen.
HU Levegő kimenet: elöl / hátul
A levegőt a motorból előre irányíthatja
- mozgathatja a kart (13) balra vagy hátra -
mozgathatja a kart jobbra.
EN Air outlet: front / rear
You can direct the air from the engine forward -
move the lever (13) to the left, or back - move the
lever to the right.
CZ Výstup vzduchu: přední / zadní
Můžete nasměrovat vzduch z motoru dopředu
- posuňte páku (13) doleva nebo zpět - posuňte
páku doprava.
SK Výstup vzduchu: predné / zadné
Môžete nasmerovať vzduch z motora dopredu -
posuňte páku (13) doľava alebo späť - posuňte
páku doprava.
PL Wymiana brzeszczotu
Używaj brzeszczotu z mocowaniem TYP T
Wyrzynarka posiada szybki mechanizm wymiany.
Przekręć uchwytem w lewo, wymień brzeszczot i
przekręć uchwytem w prawo. Koniecznie sprawdź
poprawność mocowania brzeszczotu.
EN Blade replacement
Use a TYPE T saw blade. The jigsaw has a quick
exchange mechanism. Turn the handle to the
left, replace the blade and turn the handle to the
right. Be sure to check the blade attachment for
correctness.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Rocks Power Tools manuals