Rocks OK-03.4304 User manual

PL |EN |DE |CZ |HU |RO |SK |RU
Instrukcja / manual / Anweisung / návod / utasítás /
instrucțiune / inštrukcie / инструкция
OK-03.4304 / OK-03.4305
20V AQ-ONE Klucz udarowy 1200 Nm, bez osprzętu
20V AQ-ONE Klucz udarowy 1200 Nm, komplet z akumulatorem 5Ah
20V AQ-ONE Impact wrench 1200 Nm, without accessories
20V AQ-ONE Impact wrench 1200 Nm, complete with 5Ah battery
20V AQ-ONE Schlagschrauber 1200 Nm, ohne Zubehör
20V AQ-ONE Schlagschrauber 1200 Nm, komplett mit 5Ah Akku
20V AQ-ONE Rázový utahovák 1200 Nm, bez příslušenství
20V AQ-ONE Rázový utahovák 1200 Nm, doplněný baterií 5Ah
20V AQ-ONE Ütőkulcs 1200 Nm, tartozékok nélkül
20V AQ-ONE Ütőkulcs 1200 Nm, 5Ah akkumulátorral
20V AQ-ONE Cheie de impact 1200 Nm, fără accesorii
20V AQ-ONE Cheie de impact 1200 Nm, completată cu baterie de Ah
20V AQ-ONE Rázový kľúč 1200 Nm, bez príslušenstva
20V AQ-ONE Rázový kľúč 1200 Nm, doplnený batériou 5Ah
20V AQ-ONE Гайковерт ударный 1200 Нм, без принадлежностей
20V AQ-ONE Гайковерт ударный 1200 Нм, в комплекте с аккумулятором 5Ач
PL
EN
DE
CZ
HU
RO
SK
RU

3
2
Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS.
Prosimy przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Thank you very much for your excellent choice and purchase of the
ROOKS device. Please read the operating manual, where you will find all
important safety and usage instructions.
Vielen Dank für Ihre ausgezeichnete Wahl und den Kauf des ROOKS-
Geräts. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, in der Sie alle wichtigen
Sicherheits - und Anwendungshinweise finden.
Velice vám děkujeme za vynikající výběr a zakoupení zařízení ROOKS.
Přečtěte si prosím návod k obsluze, kde najdete všechny důležité pokyny
k bezpečnosti a používání.
Nagyon köszönjük a kiváló választást és a ROOKS készülék
megvásárlását. Kérjük, olvassa el a használati útmutatót, ahol minden
fontos biztonsági és használati utasítást megtalál.
Vă mulțumesc foarte mult pentru alegerea și achiziția excelentă
a dispozitivului ROOKS. Vă rugăm să citiți manualul de utilizare,
unde veți găsi toate instrucțiunile importante de siguranță și utilizare.
Veľmi pekne vám ďakujeme za vynikajúci výber a nákup zariadenia
ROOKS. Prečítajte si prosím návod na obsluhu, kde nájdete všetky
dôležité pokyny pre bezpečnosť a používanie.
Большое спасибо за отличный выбор и покупку прибора ROOKS.
Пожалуйста, прочтите руководство по эксплуатации, где вы найдете
все важные инструкции по технике безопасности и эксплуатации.
PL
EN
DE
CZ
HU
RO
SK
RU

3
2
PL
OPIS URZĄDZENIA
Klucz udarowy przeznaczony jest do profesjonalnych prac w serwisie samochodowym,
mechanicznym oraz do prac stolarskich i ciesielskich, które wymagają wkręcania długich kotw,
śrub i wkrętów. Narzędzie posiada 3 prędkości obrotowe, obroty prawe i lewe oraz lampkę LED,
do oświetlenia miejsca pracy. Moment obrotowy to aż 1000 Nm a nawet 1200 Nm (po 15 sekundach
pracy), przy wadze 3,5 kg. Klucz posiada funkcję AUTO BRAKE.
Klucz udarowy jest narzędziem z systemu 20V AQ-ONE, który umożliwia wykorzystanie tych samych
akumulatorów do napędu różnych urządzeń. Produkt jest dostępny w zestawie z jedną baterią
i ładowarką oraz jako samo urządzenie.
PL
Przeczytaj
instrukcję
Chroń oczy Chroń słuch Pracuj w
rękawicach
Noś maskę Utylizuj zgodnie
z prawem
EN
Read the
instructions
Protect your
eyes
Protect your
hearing
Work with
gloves
Wear a mask Dispose of in
accordance
with the law
DE
Lesen Sie die
Anweisungen
Schütze deine
Augen
Schützen Sie
Ihr Gehör
Mit Hand-
schuhen
arbeiten
Eine Maske
tragen
Vorschrifts-
mäßig entsor-
gen
CZ
Přečíst
instrukce
Chraňte své
oči
Chraňte svůj
sluch
Pracujte v
rukavicích
Noste masku Likvidujte v
souladu se
zákonem
HU
Olvasd el az
utasitasokat
Védje a
szemét
Védje hallását Dolgozzon
kesztyűben
Viseljen
maszkot
A jogsza-
bályoknak
megfelelően
ártalmatlanítsa
RO
Citeste instuc-
tiunile
Protejează-ți
ochii
Chráňte svoj
sluch
Lucrați cu
mănuși
Poartă o
mască
Eliminați în
conformitate cu
legea
SK
Prečítaj
inštrukcie
Chráňte svoje
oči
Chráňte svoj
sluch
Pracujte s
rukavicami
Noste masku Zlikvidujte
v súlade so
zákonom
RU
Прочитайте
инструкции
Защити свои
глаза
Защитите
свой слух
Работаем в
перчатках
Носить маску Утилизировать
в соответствии
с законом

5
4
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA
I KONSERWACJI NARZĘDZI. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ
USZKODZENIE CIAŁA LUB MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI
Elektronarzędzia przeznaczone są do pracy przez wykwalifikowane osoby dorosłe.
Podczas pracy narzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie używaj
elektronarzędzi w niesprzyjającym, łatwopalnym, wybuchowym i wilgotnym otoczeniu.
Zawsze stosuj oryginalną baterię do elektronarzędzi, nie modyfikuj wtyczek i połączeń elektrycznych.
Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami i innymi narzędziami pod napięciem.
Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Używaj tylko sprawnego kabla
do ładowarki. Kabel nie może być przecięty.
Nie używaj narzędzi, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem używek. Używaj artykułów ochrony
osobistej, w szczególności: okularów ochronnych, ochrony słuchu i rękawic ochronnych.
Podczas pracy w zapyleniu używaj dodatkowo masek chroniących drogi oddechowe.
Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed
podłączeniem do baterii. Podczas wymiany akcesoriów w narzędziu wyłącz urządzenie i rozłącz
baterię. Nie spiesz się. Utrzymuj właściwą postawę i równowagę przez cały czas. Pozwala to na
lepszą kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. Używaj odzieży ochronnej.
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii.
Zasady pracy narzędziami AQ-ONE
• Stosuj wyłącznie akcesoria dostosowane do rozmiarów uchwytu.
• Nigdy nie używaj uszkodzonych akcesoriów
• Sprawdź działanie narzędzia podczas pracy bez obciążenia przez 30 sekund.
Jeśli w tym czasie występują drgania lub usterki, natychmiast je wyłącz.
• Utrzymuj otwory wentylacyjne wokoło silnika w stanie czystym.
• Narzędzie służy do pracy w suchym środowisku. Nigdy nie pracuj na mokrym podłożu
i w deszczu.
• Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z wymogami narzędzia. Nigdy nie używaj narzędzia
z niewłaściwym zasilaniem.
• Zawsze używaj wiedzy i zdrowego rozsądku podczas pracy narzędziami, w szczególności
w niestandardowych warunkach pracy. Przede wszystkim dbaj o własne bezpieczeństwo pracy
oraz bezpieczeństwo osób postronnych.
UWAGA!
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe
doznania urazów podczas pracy.

5
4
OBSŁUGA
AKUMULATOR
Zawsze naładuj akumulator do pełna przed pierwszym użyciem. Akumulator podczas ładowania
będzie się grzał, to normalna sytuacja.
Pamiętaj akumulator jest częścią eksploatacyjną, która podlega naturalnemu zużyciu.
Kiedy się zużyje należy go wymienić na nowy. Akumulator posiada przeciążeniowe systemy
bezpieczeństwa, które chronią urządzenie i zadziałają jeśli dojdzie do przeciążenia i przegrzania
urządzenia. Należy wówczas odczekać około 30 minut aż urządzenie i akumulator wystygną.
Jednak w niektórych przypadkach może dojść do trwałego uszkodzenia akumulatora.
W takich przypadkach akumulator należy wymienić na nowy. W przypadku uszkodzeń związanych
z przeciążeniem akumulator nie podlega reklamacji.
1. Zabierak ½”
2. Przełącznik kierunku pracy
3. Rękojeść
4. Otwory wentylacyjne
5. Panel sterowania sprzęgłem
i funkcja AUTO BREAK
6. Włącznik główny
7. Lampa LED
8. Przycisk mocowania akumulatora
9. Wskaźnik naładowania
akumulatora
Napięcie DC 18V
Rozmiar zabieraka 1/2”
Prędkość obrotowa 0-1200-1600-1800 rpm
Moment obrotowy 650-800-1000 Nm
Maksymalny moment obrotowy 1000 / 1200 Nm
Udar 1600-1800-2100 ipm
Waga 3,5 kg
Wyposażenie dodatkowe (tylko w OK-03.4305)
Akumulator 5 Ah
Ładowarka 21V / 5 Ah
Czas ładowania 2,5 h
BUDOWA I DANE TECHNICZNE

6
URZĄDZENIE
Podczas przygotowania narzędzia do pracy, podczas montażu i wymiany osprzętu akumulator musi
być odłączony od urządzenia. Narzędzie należy utrzymywać w czystości, szczególnie w miejscach
technicznie ważnych: włączniki, przełączniki, połączenie z akumulatorem, uchwyt osprzętu, obudowa
dookoła silnika, otwory wentylacyjne. Zanieczyszczenie tych miejsc może doprowadzić do trwałego
uszkodzenia narzędzia. Narzędzia czyść czystą, wilgotną ścierką i przedmuchuj powietrzem.
Pamiętaj, że do nowego klucza udarowego zaleca się stosować nowe nasadki udarowe, wykonane
ze stali chromowo-molibdenowej (CrMo).
Procedura pracy wygląda następująco.
Wybór kierunku pracy
Ładuj akumulator regularnie, minimum raz na 3 miesiące. Nawet jeśli urządzenie nie jest używane.
Przerwij pracę urządzeniem, jeśli akumulator zostanie rozładowany i podczas pracy nastąpi
zatrzymanie urządzenia. Nie włączaj go ponownie tylko niezwłocznie wymień lub naładuj
akumulator. Próba pracy akumulatorem rozładowanym może doprowadzić do trwałego
uszkodzenia akumulatora.
Demontaż akumulatora:
1. Wciśnij przycisk blokady
2. Wysuń akumulator

7
Dokręcanie
Wybór prędkości i momentu obrotowego za pomocą panelu sterowania: ustaw przycisk (2)
na dokręcanie, naciśnij przycisk z prawej strony panelu sprzęgła i ustaw odpowiednią prędkość
i moment dokręcania.
Odkręcanie
Ustaw przycisk (2) na odkręcanie, zawsze masz pełną moc urządzenia i aktywną funkcję odkręcania
ciągłego. Możesz wybrać funkcję AUTO BREAK. Funkcja ta pracuje zawsze z udarem. Kiedy włączysz
urządzenie działa udar aż do momentu kiedy śruba zostanie poluzowana, wówczas urządzenie samo
się zatrzyma. Dzięki temu chronione są gwinty w śrubach.
Naciśnij przycisk z prawej strony panelu i włącz czerwoną diodę.
Włączenie
Przyciśnij włącznik główny (6) aby uruchomić urządzenie. Jednocześnie zaświeci się lampa LED
do oświetlenia miejsca pracy. Włącznik posiada funkcję regulacji prędkości obrotowej.
Minimum
obr./min. / ipm / Nm
1200/1600/650
Średnio
obr./min / ipm / Nm
1600/1800/800
Maksimum
obr./min / ipm / Nm
1800/2100/1000
DEVICE DESCRIPTION
The impact wrench is designed for professional work in car and mechanical service, as well
as for carpentry and carpentry works that require screwing in long anchors, bolts and screws.
The tool has 3 rotational speeds, right and left rotation and a LED lamp to illuminate the workplace.
The torque is as much as 1000 Nm and even 1200 Nm (after 15 seconds of operation), weighing
3.5 kg. The key has the AUTO BRAKE function.
The impact wrench is a tool from the 20V AQ-ONE system, which enables the use of the same
batteries to drive various devices. The product is available in a set with one battery and charger
and as the device itself.
SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS REGARDING THE USE AND CARE OF TOOLS.
FAILURE TO OBSERVE THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL DAMAGE OR
PROPERTY, AND LOSE THE WARRANTY
Power tools are intended for use by qualified adults. Tools create sparks during operation which
may ignite the dust or fumes. Do not use power tools in hostile, inflammable, explosive and wet
environments.
Always use an original power tool battery, do not modify electrical plugs and connections.
Avoid body contact with earthed objects and other energized tools.
EN

9
8
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Use only a working charger cable. the cable cannot be cut.
Do not use tools while you are tired or under the influence of stimulants. Use personal protective
equipment, in particular: safety glasses, hearing protection and protective gloves. When working in
dusty conditions, use additional respiratory protection masks.
Avoid accidental starting. Make sure the switch is in the o position before connecting to the battery.
When changing accessories in the tool, turn o the device and disconnect the battery.
Do not rush. Maintain proper posture and balance at all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations. Use protective clothing. Do not wear loose clothing or jewelry.
Principles of work with AQ-ONE tools
• Use only accessories that are suitable for the size of the holder.
• Never use damaged accessories
• Check the operation of the tool with no load for 30 seconds. If there are vibrations or malfunctions
during this time, switch o immediately.
• Keep the air vents around the engine clean
• The tools are intended for use in a dry environment. Never work on wet ground or in rain.
• Make sure that the power supply complies with the requirements of the tool. Never use the tool
with an improper power supply.
• Always use knowledge and common sense when working with tools, especially in unusual working
conditions. First of all, take care of your own work safety and the safety of outsiders.
ATTENTION! Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and additional
protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
CONSTRUCTION & TECHNICAL DATA
1. Driver ½”
2. Direction switch
3. Handle
4. Ventilation holes
5. Clutch control panel
and AUTO BREAK function
6. Main switch
7. LED lamp
8. Battery clamping button
9. Battery charge indicator

9
Voltage DC 18V
Driver size 1/2”
Rotation speed 0-1200-1600-1800 rpm
Torque 650-800-1000 Nm
Maximum torque 1000 / 1200 Nm
Stroke 1600-1800-2100 ipm
Weight 3,5 kg
Additional equipment (only in OK-03.4305)
Battery 5 Ah
Charger 21V / 5 Ah
Charging time 2,5 h
USER MANUAL
BATTERY
Always fully charge the battery before using it for the first time. The battery will warm up while
charging, this is normal. Remember, the battery is an consumable part that is subject to natural wear.
When it is worn out, replace it with a new one. The battery has overload safety systems that protect
the device and will work if the device is overloaded and overheated. You should then wait about 30
minutes for the device and the battery to cool down. However, in some cases, the battery may be
permanently damaged. In such cases, the battery should be replaced with a new one. In the event
of damage related to overload, the battery is not subject to complaint. Charge the battery regularly,
at least once every 3 months. Even if the device is not in use. Discontinue use of the device if the
battery is discharged and the device stops while operating. Do not turn it on again, just replace or
recharge the battery immediately. An attempt to operate with a discharged battery may lead to
permanent damage to the battery.
Removing the battery:
1. Press the lock button
2. Pull out the battery
DEVICE
The battery must be disconnected from the tool when preparing the tool for work, when installing
and changing accessories. The tool should be kept clean, especially in technically important places:
switches, switches, connection with the battery, accessories holder, housing around the engine,
ventilation openings. Contamination of these places can lead to permanent damage to the tool.
Clean tools with a clean, damp cloth and blow with air.

11
10
Remember that it is recommended to use new impact sockets made of chrome-molybdenum steel
(CrMo) for a new impact wrench.
The work procedure is as follows.
Choosing the direction of work
Dokręcanie
Wybór prędkości i momentu obrotowego za pomocą panelu sterowania: ustaw przycisk (2)
na dokręcanie, naciśnij przycisk z prawej strony panelu sprzęgła i ustaw odpowiednią prędkość
i moment dokręcania.
Unscrewing
Set the button (2) to unscrew, you always have full power and the continuous unscrewing function is
active. You can select the AUTO BREAK function. This function always works with impact. When you
turn on the device, it will impact the impact until the screw is loosened, the device will stop by itself.
This protects the threads in the screws.
Press the button on the right side of the panel and turn on the red LED.
Inclusion
Press the main switch (6) to start the device. At the same time, the LED lamp to illuminate the
workplace will light up. The switch has a speed control function.
Minimum
rpm / ipm / Nm
1200/1600/650
Medium
rpm / ipm / Nm
1600/1800/800
Maximum
rpm / ipm / Nm
1800/2100/1000

11
10
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Schlagschrauber ist für professionelle Arbeiten im Kfz- und mechanischen Service sowie für
Zimmerei- und Zimmererarbeiten konzipiert, die das Eindrehen langer Dübel, Bolzen und Schrauben
erfordern. Das Werkzeug verfügt über 3 Rotationsgeschwindigkeiten, Rechts- und Linkslauf und eine
LED-Lampe zur Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Das Drehmoment beträgt bis zu 1000 Nm
und sogar 1200 Nm (nach 15 Sekunden Betrieb) bei einem Gewicht von 3,5 kg. Der Schlüssel hat
die Funktion AUTO BRAKE.
Der Schlagschrauber ist ein Werkzeug aus dem 20V AQ-ONE System, welches den Einsatz der
gleichen Akkus zum Antrieb verschiedener Geräte ermöglicht. Das Produkt ist im Set mit einem Akku
und Ladegerät sowie als Gerät selbst erhältlich.
SICHERHEITSREGELN
LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG UND PFLEGE VON
WERKZEUGEN. DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZU PERSÖNLICHEN
SCHÄDEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND DIE GARANTIE VERLIEREN
Elektrowerkzeuge sind für den Gebrauch durch qualifizierte Erwachsene bestimmt. Werkzeuge
erzeugen während des Betriebs Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in aggressiven, entzündlichen, explosiven und nassen
Umgebungen.
Verwenden Sie immer einen Original-Elektrowerkzeugakku, verändern Sie keine elektrischen Stecker
und Anschlüsse. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen und anderen unter
Spannung stehenden Werkzeugen. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus.
Verwenden Sie nur ein funktionierendes Ladekabel. das Kabel kann nicht geschnitten werden.
Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Stimulanzien
stehen. Persönliche Schutzausrüstung verwenden, insbesondere: Schutzbrille, Gehörschutz und
Schutzhandschuhe. Bei Arbeiten in staubiger Umgebung zusätzliche Atemschutzmasken verwenden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-
Position befindet, bevor Sie den Akku anschließen. Schalten Sie beim Wechseln von Zubehör im
Werkzeug das Gerät aus und trennen Sie den Akku.
Überstürz es nicht. Achten Sie jederzeit auf die richtige Haltung und das Gleichgewicht. Dies
ermöglicht eine bessere Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen. Verwenden Sie
Schutzkleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Prinzipien der Arbeit mit AQ-ONE Tools
• Verwenden Sie nur Zubehör, das für die Größe des Halters geeignet ist.
• Verwenden Sie niemals beschädigtes Zubehör
• Prüfen Sie den Betrieb des Werkzeugs ohne Last 30 Sekunden lang. Treten während dieser Zeit
Vibrationen oder Störungen auf, sofort abschalten.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze um den Motor sauber
• Die Werkzeuge sind für den Einsatz in trockener Umgebung bestimmt. Nie auf nassem Boden oder
bei Regen arbeiten.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung den Anforderungen des Werkzeugs entspricht.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit einer falschen Stromversorgung.
• Setzen Sie beim Arbeiten mit Werkzeugen immer Wissen und gesunden Menschenverstand ein,
insbesondere unter ungewöhnlichen Arbeitsbedingungen. Sorgen Sie zunächst für Ihre eigene
Arbeitssicherheit und die Sicherheit von Außenstehenden.
AUFMERKSAMKEIT! Trotz der eigensicheren Konstruktion, des Einsatzes von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlicher Schutzmaßnahmen besteht bei der Arbeit immer
ein Restrisiko von Verletzungen.
DE

13
12
KONSTRUKTION UND TECHNISCHE DATEN
1. Fahrer ½”
2. Richtungsschalter
3. Gri
4. Belüftungslöcher
5. Kupplungsbedienfeld und AUTO
BREAK-Funktion
6. Hauptschalter
7. LED-Lampe
8. Batterieklemmknopf
9. Batterieladeanzeige
Stromspannung DC 18V
Treibergröße 1/2”
Drehgeschwindigkeit 0-1200-1600-1800 rpm
Drehmoment 650-800-1000 Nm
Maximales Drehmoment 1000 / 1200 Nm
Schlaganfall 1600-1800-2100 ipm
Waage 3,5 kg
Zusatzausstattung (nur in OK-03.4305)
Batterie 5 Ah
Ladegerät 21V / 5 Ah
Ladezeit 2,5 h
BENUTZERHANDBUCH
BATTERIE
Laden Sie den Akku immer vollständig auf, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden.
Der Akku erwärmt sich während des Ladevorgangs, dies ist normal.
Denken Sie daran, dass der Akku ein Verschleißteil ist, das einem natürlichen Verschleiß
unterliegt. Wenn es abgenutzt ist, ersetzen Sie es durch ein neues. Der Akku verfügt über
Überlastsicherungssysteme, die das Gerät schützen und funktionieren, wenn das Gerät überlastet
und überhitzt ist. Warten Sie dann ca. 30 Minuten, bis das Gerät und der Akku abgekühlt sind.
In einigen Fällen kann der Akku jedoch dauerhaft beschädigt werden. In solchen Fällen sollte die
Batterie durch eine neue ersetzt werden. Bei Schäden durch Überlastung ist die Batterie nicht
beanstandungsfähig.

13
12
Laden Sie den Akku regelmäßig, mindestens alle 3 Monate, auf. Auch wenn das Gerät nicht benutzt
wird. Beenden Sie die Verwendung des Geräts, wenn der Akku entladen ist und das Gerät während
des Betriebs stoppt. Schalten Sie es nicht wieder ein, tauschen Sie den Akku einfach aus oder laden
Sie ihn sofort auf. Der Versuch, mit entladenem Akku zu arbeiten, kann zu dauerhaften Schäden
am Akku führen.
Entfernen des Akkus:
1. Drücken Sie die Sperrtaste
2. Ziehen Sie den Akku heraus
GERÄT
Bei der Arbeitsvorbereitung, beim Anbringen und Wechseln von Zubehör muss der Akku vom Gerät
getrennt werden. Das Werkzeug sollte vor allem an technisch wichtigen Stellen sauber gehalten
werden: Schalter, Schalter, Verbindung mit der Batterie, Zubehörhalter, Gehäuse um den Motor,
Belüftungsönungen. Eine Verschmutzung dieser Stellen kann zu bleibenden Schäden am Werkzeug
führen. Werkzeuge mit einem sauberen, feuchten Tuch reinigen und mit Luft ausblasen.
Denken Sie daran, dass es empfohlen wird, für einen neuen Schlagschrauber neue Schlageinsätze aus
Chrom-Molybdän-Stahl (CrMo) zu verwenden.
Der Arbeitsablauf ist wie folgt.
Wahl der Arbeitsrichtung
ANZIEHEN
Auswahl von Drehzahl und Drehmoment über das Bedienfeld: Knopf (2) auf Anziehen stellen, Knopf
auf der rechten Seite des Kupplungsfeldes drücken und gewünschte Anzugsgeschwindigkeit und
Drehmoment einstellen.

15
14
Aufschrauben
Stellen Sie den Taster (2) auf Aufschrauben, Sie haben immer die volle Leistung und die
Daueraufschraubfunktion ist aktiv. Sie können die Funktion AUTO BREAK auswählen. Diese Funktion
arbeitet immer mit Wirkung. Wenn Sie das Gerät einschalten, arbeitet das Schlaggerät bis die
Schraube gelöst wird, das Gerät stoppt von selbst. Dadurch werden die Gewinde in den Schrauben
geschont. Drücken Sie die Taste auf der rechten Seite des Bedienfelds und schalten Sie die
rote LED ein
Aufnahme
Drücken Sie den Hauptschalter (6), um das Gerät zu starten. Gleichzeitig leuchtet die LED-Lampe
zur Arbeitsplatzbeleuchtung. Der Schalter hat eine Geschwindigkeitsregelfunktion.
Minimum
U/min. / ipm / Nm
1200/1600/650
Mittel
U/min. / ipm / Nm
1600/1800/800
Maximal
U/min. / ipm / Nm
1800/2100/1000
POPIS ZAŘÍZENÍ
Rázový utahovák je určen pro profesionální práce v automobilovém a mechanickém servisu, stejně
jako pro tesařské a tesařské práce, které vyžadují zašroubování dlouhých kotev, šroubů a šroubů.
Nástroj má 3 rychlosti otáčení, pravé a levé otáčení a LED lampu pro osvětlení pracoviště. Točivý
moment je až 1 000 Nm a dokonce 1 200 Nm (po 15 sekundách provozu) s hmotností 3,5 kg. Klíč má
funkci AUTO BRAKE.
Rázový utahovák je nástroj ze systému 20V AQ-ONE, který umožňuje použití stejných baterií k
pohonu různých zařízení. Produkt je k dispozici v sadě s jednou baterií a nabíječkou i jako samotné
zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
PŘEČTĚTE SI A ROZUMÍTE VŠECHNY POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O NÁSTROJE.
NEDOSTATEK DODRŽOVÁNÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK OSOBNÍ POŠKOZENÍ
NEBO VLASTNICTVÍ A ZTRÁTU ZÁRUKY
Elektrické nářadí je určeno k použití kvalifikovanými dospělými. Nástroje během provozu vytvářejí
jiskry, které mohou zapálit prach nebo dýmy. Nepoužívejte elektrické nářadí v nepřátelském,
hořlavém, výbušném a vlhkém prostředí.
Vždy používejte originální baterii elektrického nářadí, neupravujte elektrické zástrčky a připojení.
Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými předměty a jinými nástroji pod napětím.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokru.
Používejte pouze funkční nabíjecí kabel. kabel nelze přestřihnout.
Nepoužívejte nástroje, jste -li unavení nebo pod vlivem stimulantů. Používejte osobní ochranné
prostředky, zejména: ochranné brýle, ochranu sluchu a ochranné rukavice. Při práci v prašném
prostředí používejte další ochranné dýchací masky.
CZ

15
14
Vyhněte se náhodnému spuštění. Před připojením k baterii se ujistěte, že je vypínač v poloze
vypnuto. Při výměně příslušenství v nářadí vypněte zařízení a odpojte baterii.
Nespěchej. Vždy udržujte správné držení těla a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání nástroje v
neočekávaných situacích. Používejte ochranný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Zásady práce s nástroji AQ-ONE
• Používejte pouze příslušenství, které odpovídá velikosti držáku.
• Nikdy nepoužívejte poškozené příslušenství
• Zkontrolujte provoz nástroje bez zatížení po dobu 30 sekund. Pokud během této doby dojde
k vibracím nebo poruchám, okamžitě je vypněte.
• Udržujte vzduchové otvory kolem motoru čisté
• Nářadí je určeno k použití v suchém prostředí. Nikdy nepracujte na mokrém povrchu nebo
za deště.
• Zajistěte, aby napájecí zdroj vyhovoval požadavkům nářadí. Nikdy nepoužívejte nářadí
s nesprávným napájecím zdrojem.
• Při práci s nástroji vždy používejte znalosti a zdravý rozum, zejména v neobvyklých pracovních
podmínkách. V první řadě dbejte na vlastní bezpečnost práce a bezpečnost lidí zvenčí.
POZORNOST!
Navzdory inherentně bezpečné konstrukci, používání bezpečnostních opatření a dodatečných
ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko zranění při práci.
KONSTRUKČNÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Řidič ½”
2. Přepínač směru
3. Rukojeť
4. Větrací otvory
5. Ovládací panel spojky a funkce
AUTO BREAK
6. Hlavní vypínač
7. LED lampa
8. Tlačítko pro upnutí baterie
9. Indikátor nabití baterie

17
16
Napětí DC 18V
Velikost ovladače 1/2”
Rychlost otáčení 0-1200-1600-1800 rpm
Točivý moment 650-800-1000 Nm
Maximální točivý moment 1000 / 1200 Nm
Mrtvice 1600-1800-2100 ipm
Váhy 3,5 kg
Doplňkové vybavení (pouze v OK-03.4305)
Baterie 5 Ah
Nabíječka 21V / 5 Ah
Doba nabíjení 2,5 h
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
BATERIE
Před prvním použitím baterii vždy plně nabijte. Baterie se během nabíjení zahřívá, je to normální.
Pamatujte, že baterie je spotřební materiál, který podléhá přirozenému opotřebení.
Když je opotřebovaný, vyměňte jej za nový. Baterie má bezpečnostní systémy proti přetížení, které
chrání zařízení a budou fungovat, pokud je zařízení přetížené a přehřáté. Poté byste měli počkat
asi 30 minut, než zařízení a baterie vychladnou. V některých případech však může dojít k trvalému
poškození baterie. V takových případech by měla být baterie vyměněna za novou.
V případě poškození souvisejícího s přetížením není baterie předmětem reklamace.
Baterii nabíjejte pravidelně, nejméně jednou za 3 měsíce. I když se zařízení nepoužívá.
Pokud je baterie vybitá a zařízení se během provozu zastaví, přestaňte zařízení používat.
Nezapínejte jej znovu, pouze okamžitě vyměňte nebo dobijte baterii. Pokus o provoz s vybitou
baterií může vést k trvalému poškození baterie.
Vyjmutí baterie:
1. Stiskněte tlačítko zámku
2. Vytáhněte baterii
PŘÍSTROJ
Při přípravě nářadí na práci, při instalaci a výměně příslušenství je nutné z nářadí odpojit baterii.
Nástroj by měl být udržován v čistotě, zejména na technicky důležitých místech: spínače, spínače,
spojení s baterií, držák příslušenství, kryt kolem motoru, větrací otvory. Znečištění těchto míst může
vést k trvalému poškození nástroje. Nářadí očistěte čistým vlhkým hadříkem a vyfoukejte vzduchem.
Pamatujte, že pro nový rázový klíč se doporučuje použít nové rázové nástavce z chrom-molybdenové
oceli (CrMo).

17
16
Pracovní postup je následující.
Volba směru prace
UTAHOVÁNÍ
Volba otáček a točivého momentu pomocí ovládacího panelu: nastavte tlačítko (2) na dotažení,
stiskněte tlačítko na pravé straně panelu spojky a nastavte požadovanou rychlost a utahovací
moment.
Odšroubování
Nastavte tlačítko (2) na odšroubování, vždy máte plný výkon a funkce nepřetržitého odšroubovávání
je aktivní. Můžete zvolit funkci AUTO BREAK. Tato funkce vždy funguje s nárazem. Když zařízení
zapnete, nárazové zařízení funguje, dokud neuvolníte šroub, zařízení se samo zastaví. To chrání závity
ve šroubech. Stiskněte tlačítko na pravé straně panelu a zapněte červenou LED.
Zařazení
Spusťte zařízení stisknutím hlavního vypínače (6). Současně se rozsvítí LED lampa pro osvětlení
pracoviště. Přepínač má funkci ovládání rychlosti.
Minimální
rpm / ipm / Nm
1200/1600/650
Střední
rpm / ipm / Nm
1600/1800/800
Maximum
rpm / ipm / Nm
1800/2100/1000

19
18
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Az ütőkulcsot professzionális munkákhoz tervezték autó- és gépészeti szervizben, valamint asztalos-
és ácsmunkákhoz, amelyekhez hosszú horgonyokat, csavarokat és csavarokat kell csavarni.
A szerszámnak 3 forgási sebessége van, jobb és bal forgás, valamint egy LED -es lámpa a munkahely
megvilágítására. A nyomaték 1000 Nm, sőt 1200 Nm (15 másodperc működés után), súlya 3,5 kg.
A kulcs rendelkezik AUTO BRAKE funkcióval.
Az ütőkulcs a 20 V-os AQ-ONE rendszer eszköze, amely lehetővé teszi ugyanazon elemek
használatát különböző eszközök meghajtásához. A termék egy akkumulátort és töltőt tartalmazó
készletben, valamint maga a készülékként kapható.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
OLVASSA EL ÉS MEGÉRNI AZ SZERSZÁMOK HASZNÁLATÁRA ÉS ÁPOLÁSÁRA VONATKOZÓ
UTASÍTÁSOKAT. EZEK AZ UTASÍTÁSOK MEGFIGYELÉSÉNEK elmulasztása SZEMÉLYI KÁROSODÁSBA
VAGY TULAJDONRA VONHAT, ÉS A GARANCIÁT ELVESZI
Az elektromos szerszámokat szakképzett felnőttek használhatják. A szerszámok működés közben
szikrákat hoznak létre, amelyek meggyújthatják a port vagy a füstöt. Ne használjon elektromos
kéziszerszámokat ellenséges, gyúlékony, robbanásveszélyes és nedves környezetben.
Mindig eredeti elektromos szerszám akkumulátort használjon, ne módosítsa az elektromos
csatlakozókat és csatlakozókat.
Kerülje a test érintését földelt tárgyakkal és más feszültség alatt álló eszközökkel.
Ne tegye ki az elektromos kéziszerszámokat esőnek vagy nedves környezetnek.
Csak működőképes töltőkábelt használjon. a kábel nem vágható el.
Ne használjon szerszámokat fáradt vagy stimulánsok hatása alatt. Használjon személyi
védőfelszerelést, különösen: védőszemüveget, hallásvédőt és védőkesztyűt. Ha poros körülmények
között dolgozik, használjon további légzésvédő maszkot.
Kerülje a véletlen indítást. Az akkumulátor csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a
kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. A tartozékok cseréjekor a szerszámban kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki az akkumulátort.
Ne siess. Tartsa be mindig a helyes testtartást és egyensúlyt. Ez lehetővé teszi a szerszám jobb
irányítását váratlan helyzetekben. Használjon védőruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert.
Az AQ-ONE eszközökkel végzett munka alapelvei
• Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek a tartó méretének.
• Soha ne használjon sérült tartozékokat
• Ellenőrizze a szerszám működését terhelés nélkül 30 másodpercig. Ha ez idő alatt rezgések
vagy meghibásodások vannak, azonnal kapcsolja ki.
• Tartsa tisztán a motor körül lévő szellőzőnyílásokat
• A szerszámokat száraz környezetben való használatra tervezték. Soha ne dolgozzon nedves
talajon vagy esőben.
• Győződjön meg arról, hogy a tápegység megfelel a szerszám követelményeinek. Soha ne használja
a szerszámot nem megfelelő tápegységgel.
• Mindig használja a tudást és a józan eszét, amikor szerszámokkal dolgozik, különösen szokatlan
munkakörülmények között. Először is ügyeljen saját és a kívülállók biztonságára.
FIGYELEM!
Az eredendően biztonságos konstrukció, a biztonsági intézkedések és a kiegészítő
védintézkedések ellenére mindig fennáll a maradék sérülésveszély munka közben.
HU

19
18
ÉPÍTÉSI ÉS MŰSZAKI ADATOK
1. Vezető ½”
2. Irányváltó
3. Fogantyú
4. Szellőzőnyílások
5. Kuplung kezelőpanel és AUTO
BREAK funkció
6. Főkapcsoló
7. LED lámpa
8. Akkumulátor befogó gomb
9. Akkumulátor töltöttség jelző
Feszültség DC 18V
A vezető mérete 1/2”
Forgási sebesség 0-1200-1600-1800 rpm
Nyomaték 650-800-1000 Nm
Maximális nyomaték 1000 / 1200 Nm
Stroke 1600-1800-2100 ipm
Mérleg 3,5 kg
Kiegészítő felszerelés (csak az OK-03.4305 típusnál)
Akkumulátor 5 Ah
Töltő 21V / 5 Ah
Töltési idő 2,5 h
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AKKUMULÁTOR
Az első használat előtt mindig teljesen töltse fel az akkumulátort. Töltés közben az akkumulátor
felmelegszik, ez normális.
Ne feledje, hogy az akkumulátor olyan fogyóeszköz, amely természetes kopásnak van kitéve.
Ha elhasználódott, cserélje ki egy újat. Az akkumulátor túlterhelés elleni biztonsági rendszerekkel
rendelkezik, amelyek védik a készüléket, és működni fognak, ha az eszköz túlterhelt és túlmelegedett.
Ezután várjon körülbelül 30 percet, amíg a készülék és az akkumulátor lehűl. Bizonyos esetekben
azonban az akkumulátor tartósan megsérülhet. Ilyen esetekben az akkumulátort ki kell cserélni.
Túlterhelésből eredő károk esetén az akkumulátorra nem lehet panasz.
Töltse fel az akkumulátort rendszeresen, legalább 3 havonta egyszer. Még akkor is, ha a készülék
nincs használatban. Ne használja tovább a készüléket, ha az akkumulátor lemerült, és a készülék leáll

21
20
működés közben. Ne kapcsolja be újra, csak azonnal cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort.
Ha lemerült akkumulátorral próbálkozik, az akkumulátor maradandó károsodásához vezethet.
Az akkumulátor eltávolítása:
1. Nyomja meg a zár gombot
2. Húzza ki az akkumulátort
ESZKÖZ
Az akkumulátort le kell választani a szerszámról, amikor előkészíti a szerszámot a munkára, a
tartozékok felszerelésekor és cseréjekor. A szerszámot tisztán kell tartani, különösen a műszakilag
fontos helyeken: kapcsolók, kapcsolók, csatlakozás az akkumulátorhoz, tartozéktartó, ház a motor
körül, szellőzőnyílások. Ezeknek a helyeknek a szennyeződése a szerszám maradandó károsodásához
vezethet. Tisztítsa meg a szerszámokat tiszta, nedves ruhával és fújja le levegővel.
Ne feledje, hogy új ütéskulcshoz ajánlott új, króm-molibdén acélból (CrMo) készült ütőfoglalatok
használata.
A munka menete a következő.
A munka irányának megválasztása
Meghúzás
A fordulatszám és a nyomaték kiválasztása a kezelőpanelen: állítsa a gombot (2) meghúzásra,
nyomja meg a gombot a tengelykapcsoló panel jobb oldalán, és állítsa be a kívánt meghúzási
sebességet és nyomatékot.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Rocks Power Tools manuals