Rotel 452EU1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U452EU1_BED_DFIE_Rev02_17-08-2017
VACUUMBLENDER452EU1
U452EU1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
1
2
5
6
7
8
9
10
11
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Deckel des
Mixbehälters
1. Couvercle du bol
1. Coperchio del bicchiere
da miscelazione
1. Blending jar lid
2. Mixbehälter
2. Bol
2. Bicchiere da miscelazione
2. Blending jar
3. Power-Taste
3. Bouton d’allumage
3. Pulsante di alimentazione
3. Power button
4. AUTO-Taste
4. Bouton AUTO
4. Pulsante AUTO
4. AUTO button
5. Impuls-/ Gesch-
windigkeitsregler
5. Bouton de
pulsation/vitesse
5. Pomello di avvio a impulsi
/ regolazione velocità
5. Pulse-/Speed knob
6. Vakuum-Ventil
6. Vanne de vide
6. Valvola del vuoto
6. Vacuum valve
7. Obere Abdeckung
7. Couvercle supérieur
7. Coperchio superiore
7. Upper cover
8. Hauptgehäuse
8. Bloc central
8. Corpo principale
8. Main body
9. VACUUM-Taste
9. Bouton VIDE
9. Pulsante VACUUM
9. VACUUM button
10. Geschwindigkeits-
anzeige
10. Indicateur de
vitesse
10. Indicatore della velocità
10. Speed indicator
11. Standfusspolster
11. Pied
11. Piedino
11. Foot pad
3
4

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Vakuum-Ventil
1. Vanne de vide
1. Valvola del vuoto
1. Vacuum valve
2. Deckel des
Mixbehälters
2. Couvercle du bol
2. Coperchio del bicchiere da
miscelazione
2. Blending jar lid
3. Deckelring des
Mixbehälters
3. Joint de couvercle
3. Spessore del coperchio del
bicchiere da miscelazione
3. Blending jar lid pad
4. Deckelfilter
4. Filtre du couvercle
4. Filtro del coperchio
4. Lid filter
5. Dichtring des
Mixbehälters
5. Joint du bol
5. Guarnizione del coperchio del
bicchiere da miscelazione
5. Blending jar seal
6. Mixbehälter
6. Bol
6. Bicchiere da miscelazione
6. Blending jar
7. Dichtring des
Schneidsatzes
7. Joint de la base
7. Guarnizione della base delle
lame
7. Blade base seal
8. Schneidsatz
8. Jeu de lames
8. Set di lame
8. Blade set
9. Vakuum-Ventil
9. Vanne de vide
9. Valvola del vuoto
9. Vacuum valve
10. Deckel des
Vakuum-Behälters
10. Couvercle du bol de
conservation
10. Coperchio del bicchiere da
conservazione
10. Storage jar lid
11. Deckelfilter
11. Filtre du couvercle
11. Filtro del coperchio
11. Lid filter
12. Dichtring des
Vakuum-Behälters
12. Joint du bol de
conservation
12. Guarnizione del bicchiere da
conservazione
12. Storage jar seal
13. Vakuum-Behälter
13. Bol de conservation
sous vide
13. Bicchiere da conservazione
sottovuoto
13. Vacuum storage jar
14. Demontagewerkze
ug für Schneidsatz
14. Outil de démontage
des lames
14. Strumento per la rimozione
delle lame
14. Blade disassembly
tool
14

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
TECHNISCHE DATEN
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50-60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
800 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 8
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 8
Zusammenbauen des Vakuum-Mixers.......................................................................................... 13
Zusammenbauen des Mixbehälters .............................................................................................. 13
Vakuum.......................................................................................................................................... 14
Mixen............................................................................................................................................. 15
Automatikbetrieb .......................................................................................................................... 15
Handbetrieb .................................................................................................................................. 16
Auseinanderbauen des Vakuum-Mixers ....................................................................................... 17
Auseinanderbauen des Vakuum-Behälters................................................................................... 17
Auseinanderbauen des Mixbehälters............................................................................................ 18
Wichtig........................................................................................................................................... 19
Hinweise ........................................................................................................................................ 19
Pflege und Reinigung..................................................................................................................... 19
Entsorgung..................................................................................................................................... 20
Français.............................................................................................................................................. 21
Consignes de sécurité.................................................................................................................... 21
Assembler le mélangeur sous vide................................................................................................ 25
Assembler le bol ............................................................................................................................ 25
Vide................................................................................................................................................ 26
Mélange......................................................................................................................................... 27
Fonction AUTO .............................................................................................................................. 27
Fonction manuelle......................................................................................................................... 28
Désassembler le mélangeur sous vide .......................................................................................... 29
Désassembler le bol de conservation sous vide............................................................................ 29
Désassembler le bol ...................................................................................................................... 30
Important ...................................................................................................................................... 31
Conseils.......................................................................................................................................... 31
Entretien et nettoyage .................................................................................................................. 31

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Élimination..................................................................................................................................... 32
Italiano............................................................................................................................................... 33
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 33
Come assemblare il frullatore sottovuoto .................................................................................... 37
Assemblare il bicchiere da miscelazione....................................................................................... 37
Sottovuoto..................................................................................................................................... 38
Miscelazione.................................................................................................................................. 39
Funzionalità AUTO......................................................................................................................... 39
Funzionalità manuale .................................................................................................................... 40
Come disassemblare il frullatore sottovuoto................................................................................ 41
Smontare il bicchiere da conservazione sottovuoto..................................................................... 41
Smontare il bicchiere da miscelazione.......................................................................................... 42
Importante .................................................................................................................................... 43
Suggerimenti ................................................................................................................................. 43
Cura e pulizia ................................................................................................................................. 43
Smaltimento .................................................................................................................................. 44
English ............................................................................................................................................... 45
Safety instructions......................................................................................................................... 45
To assemble your vacuum blender ............................................................................................... 49
Assemble blending jar ................................................................................................................... 49
Vacuum.......................................................................................................................................... 50
Blending......................................................................................................................................... 51
AUTO function............................................................................................................................... 51
Manual function ............................................................................................................................ 52
Disassemble your vacuum blender ............................................................................................... 53
Disassembe vacuum storage jar.................................................................................................... 53
Disassembe blending jar................................................................................................................ 54
Important ...................................................................................................................................... 55
Hints .............................................................................................................................................. 55
Care and cleaning .......................................................................................................................... 55
Disposal ......................................................................................................................................... 56

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 57
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 57

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinander-
nehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oStellen Sie sicher, dass Ihre Stromversorgung der
auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts
angegebenen entspricht.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oLesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
oEntfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
und alle Aufkleber.
oVerwenden Sie den Vakuum-Mixer nie länger als
3 Minuten ohne Unterbrechung.
oDie Klingen sind sehr scharf
und müssen daher vorsichtig
gehandhabt werden. Fassen
Sie bei Reinigung und Hand-
habung nur Kunststoffteile und
niemals die Schneidkanten an.
oHalten Sie Hände und Utensilien von den Klingen
fern, während Sie den Mixer verwenden, um die
Gefahr schwerer Verletzungen oder Schäden am
Vakuum-Mixer zu vermeiden.
oWenn der Verriegelungsmechanismus über-
mässiger Kraft ausgesetzt wird, kann das Gerät
beschädigt werden und Verletzungen
verursachen.
oVor dem Entfernen des Mixbehälters: Gerät
ausschalten und warten, bis sich die Klingen nicht
mehr bewegen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oBedienen Sie kein Gerät mit beschädigtem Kabel
oder Stecker sowie nach einer Fehlfunktion, dem
Herunterfallen oder einer sonstigen Beschädigung
des Geräts. Bringen Sie das Gerät zur Über-
prüfung, Reparatur oder für sonstige elektrische
oder mechanische Einstellungen zu einer
zugelassenen Kundendienststelle.
oAchten Sie darauf, dass Netzteil, Kabel und
Stecker niemals nass werden.
oLassen Sie das Kabel nicht über den Tischrand
oder die Arbeitsplatte hängen oder heisse Flächen
berühren.
oLassen Sie das Gerät während der Benutzung
niemals unbeaufsichtigt.
oEine Fehlbedienung des Vakuum-Mixers kann zu
Verletzungen führen.
oVerwenden Sie niemals unzulässige Anbauteile.
oNur für den Innengebrauch, nicht im Freien
verwenden. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung bei unsachgemässem Gebrauch des
Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oZum Schutz vor einem elektrischen Schlag darf das
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden. Kinder nie unbeaufsichtigt
lassen, wenn das Gerät benutzt wird.
oVermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen
Teilen.
oDie Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder verkauft wurden, kann
zu Brand, Stromschlag oder Verletzungen führen.
oVersuchen Sie nicht, den Verriegelungs-
mechanismus ausser Kraft zu setzen.
oStellen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sicher,
dass es ordnungsgemäss installiert ist.
oVerändern Sie niemals den Stecker.
oDas Gerät darf während des Betriebs nicht bewegt
werden.
oDas Gerät darf nur auf einem stabilen Untergrund
betrieben werden.
oDie Temperatur der Zutaten im
Mixbehälter darf 40 °C nicht
überschreiten. Andernfalls
kann es zu Verletzungen
kommen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
oLassen Sie das Gerät nie ohne Inhalt laufen.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der
Mixbehälter zu mindestens 250 ml befüllt ist und
die «Max.»-Fülllinie nicht überschritten wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
ZUSAMMENBAUEN DES VAKUUM-MIXERS
Zusammenbauen des Mixbehälters
Zusammenbauen des Deckels
oBringen Sie zunächst das Vakuum-Ventil und den Deckelring des Mixbehälters am
Deckel des Mixbehälters an.
oSetzen Sie anschliessend den Dichtring des Mixbehälters in den Deckel des
Mixbehälters ein.
oDanach schrauben Sie den Deckelfilter im Uhrzeigersinn auf.
oDrücken Sie den Deckel des Mixbehälters auf den Mixbehälter. Dabei sollte die
Deckelspitze über dem Behälterausguss liegen.
Zusammenbauen des Schneidsatzes
oSchrauben Sie den Schneidsatz
gegen den Uhrzeigersinn auf den
Mixbehälter.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
Zusammenbauen des Vakuum-Behälters
oBringen Sie das Vakuum-Ventil und den Dichtring des Vakuum-Behälters am
Vakuum-Behälter an.
oDanach schrauben Sie den Deckelfilter im Uhrzeigersinn auf.
oDrücken Sie den Deckel des Vakuum-Behälters auf den Vakuum-Behälter.
VAKUUM
oVerbinden Sie den Stecker mit der Stromversorgung –
alle Kontrollleuchten blinken einmal auf. Drücken Sie
dann die Power-Taste, bis die Anzeige rund um die
Power-Taste leuchtet. Sie können das Gerät jetzt
benutzen.
oSetzen Sie den Vakuum-Behälter ein.
oDer Vakuum-Mixer hat eine separate Vakuum-
Funktion, mit der die Luft aus dem Mixbehälter
oder dem Vakuum-Behälter gesaugt wird.
oDrücken Sie die VACUUM-Taste und warten Sie
45 Sekunden, bis die Kontrollleuchte erlischt.
oHINWEIS: Während das VACUUM-Programm
läuft, haben die AUTO-Taste und der
Geschwindigkeitsregler keine Funktion.
oDie Vakuum-Funktion kann durch erneutes
Drücken der VACUUM-Taste unterbrochen
werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
MIXEN
oSetzen Sie den Mixbehälter gemäss den folgenden Abbildungen ein:
Automatikbetrieb
oDie One-Touch-Funktion ist eine Automatikfunktion des Vakuum-Mixers.
oDrücken Sie zunächst die Power-Taste und dann einmal die AUTO-Taste. Die
Vakuum-Funktion und der Mixvorgang werden automatisch gestartet und dauern
45 Sekunden bzw. 1 Minute. Anschliessend können Sie Ihren Smoothie geniessen.
oHINWEIS: Während das AUTO-Programm läuft, hat der Geschwindigkeitsregler
keine Funktion.
oDie Automatikfunktion kann durch erneutes Drücken der AUTO-Taste unterbrochen
werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
Handbetrieb
oAlternativ zum Automatikbetrieb können Sie den Vakuum-Mixer auch individuell
von Hand bedienen.
Drücken Sie die VACUUM-Taste und warten Sie 45 Sekunden, bis die
Kontrollleuchte erlischt.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn und lassen Sie
ihn schnell los, um die PULSE-Funktion zu starten.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler im Uhrzeigersinn, um die gewünschte
Geschwindigkeit einzustellen.
oHINWEIS: Wenn das Gerät mit einer ausgewählten Geschwindigkeit läuft, hat die
AUTO-Taste keine Funktion.
oDas Gerät wird alle 2 ½ Minuten automatisch angehalten, um die Sicherheit des
Benutzers zu gewährleisten. Um den Mixer weiter zu bedienen, wählen Sie die
Geschwindigkeit erneut aus. Lassen Sie das Gerät keinesfalls länger als 3 Minuten
ohne Unterbrechung laufen und lassen Sie es nach jedem Betrieb für 30 Minuten
abkühlen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
AUSEINANDERBAUEN DES VAKUUM-MIXERS
oLassen Sie vor dem Entfernen der oberen Abdeckung, des Deckels des Mixbehälters
und des Deckels des Vakuum-Behälters immer vollständig das Vakuum ab.
Ansonsten können Sie die Behälter nicht öffnen.
Auseinanderbauen des Vakuum-Behälters
oWenn die Vakuum-Funktion verwendet wurde, lassen Sie das Vakuum ab, um die
obere Abdeckung zu öffnen.
oEntnehmen Sie den Vakuum-Behälter, um ihn im Kühlschrank zu lagern oder
mitzunehmen. Lassen Sie nach dem Verwenden der Vakuum-Funktion immer zuerst
das Vakuum ab.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
Auseinanderbauen des Mixbehälters
oWenn die Vakuum-Funktion verwendet wurde, lassen Sie das Vakuum ab, um die
obere Abdeckung zu öffnen.
oDrehen Sie den Mixbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn herauszunehmen.
oWenn die Vakuum-Funktion verwendet wurde, lassen Sie das Vakuum ab, um den
Deckel des Mixbehälters zu öffnen.
oNach dem Entleeren des Mixbehälters können Sie
den Schneidsatz auseinanderbauen.
oDas mitgelieferte Demontagewerkzeug ermöglicht ein einfaches Auseinanderbauen.
Es wird wie folgt verwendet:
oTipps: Der Deckel des Mixbehälters oder des Vakuum-Behälters lässt sich leichter
öffnen, wenn Sie mit einer Hand das Vakuum-Ventil lösen und mit der anderen
Hand den Deckel öffnen. Dies ist auch dann hilfreich, wenn die Vakuum-Funktion
nicht verwendet wurde.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
WICHTIG
oBei der Zubereitung von Speisen für Säuglinge oder Kleinkinder sollten Sie vor dem
Füttern immer überprüfen, ob die Zutaten gleichmässig zerkleinert wurden.
oLassen Sie den Vakuum-Mixer nicht länger als 3 Minuten laufen und lassen Sie ihn
nach jedem Betrieb für 30 Minuten abkühlen.
oDer Vakuum-Mixer darf nicht mit leerem Mixbehälter betrieben werden.
oLassen Sie heisse Speisen vor der Verarbeitung immer abkühlen.
oVerwenden Sie kein Teil des Vakuum-Mixers in einer Mikrowelle.
HINWEISE
oWenn der Mixer überladen ist, entfernen Sie einen Teil des Inhalts und setzen Sie
die Arbeit in mehreren Durchgängen fort. Ansonsten kann es zu einer Überlastung
des Motors kommen.
oBeachten Sie, dass die Klingen beim Mixen harter Lebensmittel wie Kaffeebohnen,
Gewürze, Schokolade oder Eis schneller stumpf werden.
oAchten Sie darauf, bestimmte Zutaten nicht zu lange zu mixen. Unterbrechen Sie
den Mixvorgang regelmässig, um die Konsistenz zu überprüfen.
PFLEGE UND REINIGUNG
oAchtung! Verletzungsgefahr! Die Klingen sind sehr scharf! Um Verletzungen zu
vermeiden, die Klingen beim Reinigen nicht berühren! Aus Sicherheitsgründen
dürfen die einzelnen Klingen nicht entfernt werden.
oAchtung! Stromschlaggefahr! Schalten Sie das elektrische Gerät vor dem Reinigen
und Entfernen von Teilen aus und entfernen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Die Anschlussteile dürfen nicht
nass werden. Ein Kontakt der elektrischen Teile mit Feuchtigkeit kann zu
Stromschlägen oder Kurzschlüssen und Schäden führen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel
oder metallischen, scheuernden Gegenstände, da die Geräteoberfläche oder das
Zubehör beschädigt werden könnte.
Wischen Sie das Hauptgehäuse bei Bedarf einfach mit einem trockenen oder
feuchten Tuch ab.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort ausserhalb der
Reichweite von Kindern auf.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)
Table of contents
Languages:
Other Rotel Blender manuals

Rotel
Rotel NUTRIBLENDER451CH1 User manual

Rotel
Rotel UNIVERSAL User manual

Rotel
Rotel U443CH1 User manual

Rotel
Rotel U395CH1 User manual

Rotel
Rotel U475CH1 User manual

Rotel
Rotel U476CH1 User manual

Rotel
Rotel U3551CH User manual

Rotel
Rotel U4731CH User manual

Rotel
Rotel BLENDERPROMIX474CH1 User manual

Rotel
Rotel MULTIMIX 396CH1 User manual