Rotel UNIVERSAL User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U4732CH_BED_DFIE_Rev01_2017-11-14
BLENDERUNIVERSAL4732CH
U4732CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
AMotorsockel
ABloc-moteur
ABase-motore
AMotor base
BMixbecher
1300 ml mit
Messereinsatz
BMixeur 1300 ml
avec garniture
de coupe
BBicchiere
frullatore
1300 ml con
lame frullatore
BBlender jar
1300 ml with
blade assembly
CMixerdeckel
CCouvercle du
mixeur
CCoperchio
CLid of the
blender
DMessbecher
30 ml
DGodet de
mesure 30 ml
DMisurino 30 ml
DMeasuring cup
30 ml

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
400 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
Bedienung........................................................................................................................................ 7
Reinigung......................................................................................................................................... 7
Entsorgung....................................................................................................................................... 8
Français................................................................................................................................................ 9
Consignes de sécurité...................................................................................................................... 9
Mode d’emploi .............................................................................................................................. 11
Nettoyage...................................................................................................................................... 11
Élimination..................................................................................................................................... 12
Italiano............................................................................................................................................... 13
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 13
Istruzioni per l’uso......................................................................................................................... 15
Pulizia ............................................................................................................................................ 15
Smaltimento .................................................................................................................................. 16
English ............................................................................................................................................... 17
Safety instructions......................................................................................................................... 17
How to use your blender............................................................................................................... 19
Cleaning......................................................................................................................................... 19
Disposal ......................................................................................................................................... 19
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 20
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 20

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oNetzspannung prüfen. Die Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oGerät und Zuleitung nie auf heisse Oberflächen
stellen oder in der Nähe von offenen Gasflammen
betreiben.
oNach Gebrauch, beim Zusammensetzen, vor der
Reinigung oder bei evtl. Störungen während des
Betriebes den Netzstecker ziehen.
oMotorbasis nie ins Wasser tauchen.
oAchtung: die Messerklingen sind sehr scharf. Daher
nicht mit den Fingern anfassen.
oWenn das Gerät in Betrieb ist, führen Sie kein
Besteck oder sonstige Metallgegenstände ein.
oUm zu vermeiden, dass sich das Gerät überhitzt,
wenn mehrere Arbeitsgänge hintereinander oder
lang andauernde (über fünf Minuten) durchgeführt
werden, raten wir zwischen den Arbeitsgängen ein
paar Minuten Pause einzulegen.
oBei offensichtlichen Schäden an Gerät und
Zuleitung, das Gerät von einem Fachmann oder
von unserem Kundendienst überprüfen lassen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
BEDIENUNG
oBevor Sie den Netzstecker anschliessen, vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
0 steht.
oDen Mixbecher auf die Motorbasis setze, im Uhrzeigersinn einrasten und die Zutaten
hineingeben.
oFalls Sie feste Nahrungsmittel mixen wollen, wie z.B. Karotten, raten wir diese in ca.
1 cm grosse Stücke zu schneiden und mit etwas Flüssigkeit zu verarbeiten. Es genügt
dabei, den Messbecher (F) der zum Mixerdeckel (E) gehört, abzunehmen und die
Flüssigkeit hineinzugiessen.
oTiefgefrorenes in ca. 2 cm grosse Würfel zerkleinern.
oAchten Sie darauf, dass die eingefüllten Zutaten das angegebene Niveau des
Mixbechers nicht übersteigen (Max. 1300 ml).
oDieses Gerät besitzt drei Schaltstellungen, Stufe I, Stufe II und eine Momentstellung
o„P“. Auf der Momentstellung „P“ erreichen Sie sofort die Höchstgeschwindigkeit.
oUm Eiswürfel zu zerkleinern raten wir, den Mixbecher nicht mehr als 1/4 zu füllen
und mit kurzen Schüben, mittels der Momentstellung „P“, bis zur gewünschten
Feinheit zu verarbeiten.
REINIGUNG
oBevor Sie irgendeine Reinigung vornehmen, den Netzstecker ziehen.
oDer Mixbecher kann mit Wasser ausgespült werden.
oVORSICHT: die Messerklingen sind sehr scharf. Daher nicht mit den Fingern anfassen.
Die Motorbasis darf nicht in Wasser getaucht, sondern nur mit einem feuchten Tuch
abgerieben werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
oVérifier la tension. La tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil doit correspondre
à la tension de votre réseau.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oNe jamais placer l’appareil (ainsi que le cordon) ou
le faire fonctionner près d’une source de chaleur
(plaque de cuisson) ou près d’une flamme (gaz).
oToujours débrancher l’appareil après utilisation,
pendant l’assemblage, avant tout nettoyage ou
lors d’un éventuel dérangement pendant le
fonctionnement.
oNe jamais plonger l’appareil dans ’eau.
oLes lames sont très affilées. Éviter tout contact
avec les doigts.
oNe jamais introduire dans le bol des couverts ou
autres objets métalliques lorsque l’appareil
fonctionne.
oPour éviter toute surchauffe de l’appareil, lors de
préparations successives ou longues (supérieures à
cinq minutes), effectuer toujours des pauses de
quelques minutes entre une opération et l’autre.
oEn cas de défauts ou de cordon électrique
défectueux, faire parvenir l’appareil à un
spécialiste ou au notre service après-vente.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
MODE D’EMPLOI
oS’assurer que l’interrupteur soit sur la position 0, avant de brancher la fiche à une
prise de courant.
oPlacer le bol sur le bloc-moteur, engagez le dans le sens horaire et introduirez les
ingrédients à mixer dans le bol.
oIl est conseillé de découper les aliments solides en petits morceaux de ca. 1cm
environ et de faciliter le travail de l’appareil en introduisant du liquide dans le bol.
Pour ce faire, il suffira de soulever le godet de mesure (F), situé sur le couvercle du
mixer (E), et de verser du liquide.
oPour les fruits surgelés découper en morceaux de ca. 2cm environ.
oVeiller à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol (max. 1300 ml).
oCette appareil posséder une interrupteur avec trois position; vitesse I, vitesse II et la
fonction du position instantanée „P“. Cette dernière permet d’atteindre aussitôt la
vitesse maximum.
oPour broyer de glaçon, il est conseillé de pas dépasser le niveau de 1/4 du bol, et
utiliser la position instantanée „P“ dans de brefs intervalles jusqu’au degré souhaité
de finesse.
NETTOYAGE
oAvant toute opération de nettoyage, débrancher l’appareil.
oLe bol peut être nettoyé dans de l’eau. Dans ce cas, veiller à ce que les lames sont
très coupantes et ne les voyant pas, vous pourriez vous blesser.
oLe bloc-moteur ne doit jamais être plongé dans l’eau; il peut être nettoyé avec un
chiffon humide.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oControllare la tension di rete. Essa deve
corrispondere con quella indicata nella targhetta
applicata sull’apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
oNon mettere mai l’apparecchio o la spina sopra una
placca calda perché il calore le deformerebbe.
oDopo l’uso e prima di pulire, estrarre la spina.
oNon immegere mai il blocco motore in acqua.
oPulire con attenzione le lame del in quanto affilate,
evitare il contatto con le dita.
oCon l’apparecchio in funzione non introducete mai
nella tazza posateria o altri oggetti di metallo.
oPer evitare di surriscaldare l’apparecchio, dovendo
eseguire lavorazioni in successione o con tempi
lunghi (superiori ai cinque minuti), effettuate
sempre delle pause di qualche minuto fra
un’operazione e l’altra.
oNon adoperare l’apparecchio in presenza di guasti
alla spina o a qualsiasi altro componente come
pure in caso malfunzionamento. Rivolgersi al più
vicino servizio di assistenza tecnica del venditore

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
ISTRUZIONI PER L’USO
oAssicurarsi che l’interruttore sia sulla posizione 0, prima di inserire la spina nella presa
di corrente.
oPosizionare il bicchiere sulla base motore e impegrarsi in senso orario. Introdurre gli
ingredienti da frullare.
oQuando frullate alimenti solidi, come carote, si consiglia di prepararli già tagliati in
piccoli pezzi di circa 1 cm e introducento del liquido nel bicchiere. Per far ciò basterà
sollevare il misurino (F), situato sul coperchio (E) e versare il liquido.
oPer frullare cose surgelate si consiglia di preparali già tagliati in cubetti di 2 cm circa.
oAttenzione a non impiegare un quantitativo di ingredienti che superi il livello massimo
indicato sulla tazza (max. 1300 ml).
oDare avvio alla lavorazione selezionando le funzioni; velocità I, velocità II o la funzione
sulla posizione rapida „P“. Con la funzione rapida „P“ raggiungerete subito la massima
velocità. Per sminuzzare cubetti di ghiaccio, si consiglia di non riempire il bicchiere di
piu d’un 1/4, e lavorate a brevi intervalli con il funzionamento rapido „P“ fino a che
raggiungete la finezza desiderata.
PULIZIA
oPrima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia staccare l’apparecchio dalla presa
di corrente.
oIl bicchiere può essere pulito con detersivo e acqua. Nel far ciò fatte attenzione; le
lame del coltello sono molto taglienti e non vedendole potreste ferirvi.
oLa base del motore non deve essere immersa in acqua e può essere pulita solo con
un panno umido.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
oLa Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il
normale ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece
raccolte separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di
riciclo che compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute
pubblica e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i
prodotti per ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata.
I proprietari dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle
apparecchiature per raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto
smaltimento delle apparecchiature stesse.
Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:
2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using the device.
oThis appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
oThis appliance must not be used by children. The
appliance and its connecting cable must be kept
away from children.
oThe appliance must be disconnected from the mains
during periods of no supervision and prior to
assembling, disassembling or cleaning.
oCheck the mains voltage. The mains voltage must
be the same as the voltage specified on the
appliance's rating label.
oNever place the appliance or the power cable on
hot surfaces or use it near open gas flames.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oUnplug the appliance after use, when you are
assembling it, before cleaning it or if there are any
faults/malfunctions whilst it is in use.
oNever immerse the motor base in water.
oCaution: the knife blades are very sharp. So do not
hold them with your fingers.
oWhen the appliance is in use, do not insert any
cutlery or other metal objects in it.
oTo prevent the appliance from overheating when
you use it continuously for several processes one
after the other (for over five minutes), we advise
you to pause for a couple of minutes in between
each process.
oIf there are visible damages to the appliance and
power cable, ask a specialist or a member of our
customer service to check it.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
HOW TO USE YOUR BLENDER
oBefore you plug it into the mains, make sure that the switch is at "0".
oThe blender jar goes on the motor base, turn it clockwise and it will click into place
and then add the ingredients inside.
oIf you want to mix or blend solid foodstuffs, e.g. carrots, cuts these to approx. 1cm
pieces and blend them with a little water/liquid to ease the process. All you have to
do is take off the measuring cup that is on the blender's lid (E) and pour in the liquid.
oChop up ice cubes to approx. 2cm.
oMake sure that the contents in the blender jar do not exceed the specified level (max.
300 ml.).
oThis appliance has three settings: Level I, Level II and a pulse setting "P".
oYou reach maximum speed instantly on the "P" setting.
oTo crush ice cubes, we recommend that you do not fill the blender jar more than 1/4
full and crush the ice to the size you want in short bursts using the "P" setting.
CLEANING
oBefore you carry out any cleaning always pull out the mains plug.
oThe blender jar can be rinsed out with water.
oCAUTION: The knife blades are very sharp, so do not hold them with your fingers. The
motor base must not be immersed in water, instead simply wipe it with a damp cloth.
DISPOSAL
oFor proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG.
oEuropean Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising
the machine, while preventing potential damage to public health and the
environment. The crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind
owners of the obligations regarding separate waste collection. Owners should
contact their local authorities or appliance dealers for further information concerning
the correct disposal of household appliances.
This appliance conforms to the following EU directives:
2014/35/EU (Low Voltage Directive)
2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
D / F / I / E
GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
2 JAHRE GARANTIE
2 ANS DE GARANTIE
2 ANNI DI GARANZIA
2 YEARS WARRANTY
oGarantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation
eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärung beizufügen.
oObligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre
appréciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices
dus à une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle
n'est également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur
et la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse
complète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.
oImpegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora –malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi
soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma
o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve
avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio
il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
oWarranty commitment
We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short
declaration about the failure, shall the defect not be obvious.
Servicestation:
Service après-vente: Rotel AG
Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00
After-sales service: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Blender manuals

Rotel
Rotel U443CH1 User manual

Rotel
Rotel U3551CH User manual

Rotel
Rotel MULTIMIX 396CH1 User manual

Rotel
Rotel U475CH1 User manual

Rotel
Rotel NUTRIBLENDER451CH1 User manual

Rotel
Rotel U395CH1 User manual

Rotel
Rotel U476CH1 User manual

Rotel
Rotel 452EU1 User manual

Rotel
Rotel U4731CH User manual

Rotel
Rotel BLENDERPROMIX474CH1 User manual