Rowenta LV2010 User manual

1820007859
www.rowenta.com
EYE MASSAGER
FR
ES
EN
DE
IT
PT
NL
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
SL
RO
HR
TR
BS
EL
ET
LT
LV
SR

A
E
D
H
C
F
G
B
1 2 3 4
5 6 7
1 2
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
30
sec.
30
sec.
1
min
30
sec.
1 2 3 4
5 6 7
1 2
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10
30
sec.
30
sec.
1
min
30
sec.
LV2010
SCENARIO 1 EYES
LV2020
SCENARIO 2 BLEMISHES

4 5
Lisez attentivement les instructions.
ainsi que les consignes de sécurité avant l’utilisation.
1. DESCRIPTION
A. Plaque conductrice
B. Couvercle de la batterie
C. Tête de massage
D. LED
E. Mode de vibration
F. Mode LED
G. Bouton Marche/Arrêt
H. Film protecteur (à enlever avant la première utilisation)
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement etc.)
•Pour les pays soumis à la
réglementation de l'UE
() : cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Cet appareil
peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et
FR si les risques encourus ont été
appréhendés. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent
pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
• Pour les autres pays non soumis à la réglementation de l'UE : cet
appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l'appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance
an de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Votre appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Il
ne doit pas être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient
nulle et non avenue si l’appareil est utilisé incorrectement.
• Avant toute utilisation, veuillez vous assurer que le produit et ses
accessoires sont défectueux. Si votre appareil est endommagé ou
présente un défaut, cessez de l'utiliser. Si votre appareil tombe et
fonctionne ensuite anormalement, cessez de l’utiliser et contactez le
service après-vente.
ATTENTION : Conservez-le dans un
endroit sec. N'utilisez jamais votre
appareil avec les mains mouillées
ou près de l'eau contenue dans les
baignoires, les douches, les éviers
ou autres récipients... N'immergez
pas l'appareil et ne le mettez pas
sous l'eau courante, même à des
ns de nettoyage.

6 7
• N'utilisez jamais le lave-vaisselle pour nettoyer l’appareil. Ne nettoyez
pas votre appareil avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• N'utilisez pas cet appareil lorsque la température est inférieure à 15 °
C et supérieure à 35 ° C. Gardez-le toujours sur une surface plane et
résistante à la chaleur. Ne le mettez jamais en contact avec d'autres
matériaux inammables. Si l'appareil chaue beaucoup en cours
d'utilisation, évitez tout contact avec la peau.
• Pour éviter qu’il ne chaue trop, vous devez utiliser l'appareil
lentement et sans le forcer.
• Cet appareil est un dispositif de soin pour la peau ; ce n’est pas un
appareil médical. Si vous prenez des médicaments ou si vous avez un
problème médical, veuillez contacter votre médecin avant d'utiliser
cet appareil. Veillez à utiliser l'appareil uniquement sur la peau du
visage, et non sur les yeux ni sur le corps. Utilisez toujours l'appareil en
mouvement sur votre peau. Utilisez cet appareil uniquement avec une
crème pour le contour des yeux.
N’utilisez pas cet appareil :
– Sur une peau mouillée et gercée, sur des plaies ouvertes ou si vous
sourez de maladies des yeux, d'irritation des yeux, d'infection des
yeux, etc.
– Sur une peau endommagée ou malsaine pouvant présenter un
risque pour la santé (varices, grains de beauté, taches de naissance).
– Sur une peau ayant pris des coups de soleil ou sur une peau brûlée
– Sur le corps, directement sur les yeux, sur les cils et les paupières. Son
utilisation est exclusivement réservée à la zone du visage.
– Si vous sourez d'aections cutanées et de maladies telles que
l'eczéma, une inammation, de l’acné…
– Si vous êtes allergique à certains métaux
– Si vous êtes enceinte
– Si vous prenez des stéroïdes ou des substances photosensibles
– Si vous avez un stimulateur cardiaque ou un implant dentaire
– Si vous avez un tatouage sur votre visage ou un maquillage
permanent
– Si vous avez subi une intervention chirurgicale au visage / aux yeux
(Botox, lifting, etc.)
– Avec des cosmétiques exfoliants, des peelings, des cosmétiques
faits maison, des huiles essentielles, des crèmes médicales ou des
produits corrosifs.
Il est conseillé de retirer les lentilles de contact avant d'utiliser l'appareil.
• Arrêtez d'utiliser l'appareil en cas de douleur, d'allergie, d'irritation,
de rougeur ou d’un inconfort. Si vous portez des piercings au visage,
retirez-les avant d'utiliser l'appareil. Veillez à ne pas utiliser l'appareil
près de ces zones. Avant l’utilisation, veillez également à enlever les
lunettes et les bijoux. Ne regardez pas directement les LED .
Cet appareil fonctionne avec une pile de type AA 1.5V LR6 :
– Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées ;
– Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant de
les recharger ;
– Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles neuves et
usagées ;
– Les piles doivent être insérées selon le sens correct des polarités ;
– Les piles usées doivent être retirées de l'appareil et éliminées en
toute sécurité.
Si l'appareil doit être rangé et non utilisé pendant une longue période,
la pile doit être retirée. Les bornes d'alimentation ne doivent pas être
mises en court-circuit.
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vous avez acheté le tout premier produit de massage pour les yeux
Rowenta : conçu pour compléter votre routine quotidienne de soin de
la peau, utilisez-le en seulement deux minutes pour obtenir un regard
plus brillant.
• Nouveau : Combinaison de vibrations et de la technologie LED pour
améliorer les bénéces.
Pour commencer, veuillez lire attentivement les instructions suivantes
et conservez le manuel dans un endroit sûr.
• Cet appareil fonctionne avec une pile de type AA 1.5V
LR6 Insérez une pile comme suit lorsque vous utilisez
l’appareil pour la première fois. Prenez soin de retirer la pile
lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une longue période.
Commencez par déverrouiller le capuchon situé en bas.
Assurez-vous que le sens des polarités est correct lors de
l'insertion de la pile.
4. UTILISATION DE L'APPAREIL
• Avant de commencer, vous pouvez appliquer votre crème de contour
des yeux si nécessaire.
• Veuillez mettre l'appareil en marche en faisant glisser le bouton en
battery
cover

98
position V pour décongestionner vos poches sous les yeux grâce aux
vibrations.
En partant du coin interne de l’œil, déplacez l’appareil autour de la
peau sous vos yeux, en maintenant le doigt sur le capteur situé derrière
l’appareil. Utilisez ce mode pendant 1 minute par œil. Veillez à toujours
utiliser l'appareil avec des mains propres et sèches pour assurer le bon
fonctionnement du capteur.
• Placez l’appareil en position L pour allumer la LED :
Si vous possédez l’appareil Contour des Yeux Anti-Fatigue :
appliquez-le sur vos imperfections. La LED bleue est connue pour ses
propriétés puriantes.
Si vous possédez l’appareil Contour des Yeux Anti-âge : pour lisser
les pattes d'oie dans le coin externe de l'œil grâce à la LED rouge connue
pour ses propriétés anti-âge.
Lorsque vous avez terminé, éteignez l'appareil en faisant glisser le
bouton dans la position centrale « - ».
Vous pouvez utiliser l’appareil Contour des Yeux tous les jours pendant
votre routine de beauté du matin ou du soir.
5. RECYCLAGE DU PRODUIT
• Cet appareil utilise une pile.
Pour protéger l'environnement, ne jetez pas les piles usées, mais
amenez-les à un point de collecte des batteries / piles. Ne les jetez pas
avec les déchets ménagers.
LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVANT TOUT !
Votre appareil contient des matériaux précieux pouvant
être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte municipal des
déchets recyclables.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Web
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. DESCRIPTION
A. Conducting plate
B. Battery cover
C. Massage head
D. LED
E. Vibration Mode
F. LED Mode
G. ON/OFF Button
H. Protective lm (to be removed before rst use)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
•For countries subject to EU
regulations ( ) : this appliance
can’t be used by children under 8
years of age. This appliance is
•not intended for use by persons
(including children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety and understand
EN

10 11
the risks involved. Children under
8 years of age shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children under 8 years of age
without supervision.
• For other countries not subject to EU regulations : this appliance
can’t be used by children. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Before any use, please ensure that the product and accessories do
not have any defect. If your appliance is damaged or shows a defect,
don’t use it anymore. If your appliance falls or is dropped and works
abnormally after, don’t use it and contact after sales service.
CAUTION : Keep it in a dry place.
Never use your appliance with wet
hands or near water contained in
bath tubs, showers, sinks or other
containers… Do not immerse or
put under running water even for
cleaning purposes.
• Never use the dishwasher to clean the appliance. Don’t clean your
appliance with abrasive or corrosive products.
• Don’t use this appliance when the temperature is under 15°C or above
35°C. Always keep it on a at surface resistant to heat. Never put it in
contact with other inammable materials. If the appliance becomes
very hot during use, avoid skin contact.
• To avoid overheating, do not use the appliance for a prolonged period
of time.
• This appliance is a skincare appliance, not a medical device. If you are
on medication or if you have any medical problem, please contact your
doctor before using our appliance. Make sure to use the appliance
only on your face, and avoid contact with your eyes and body. Always
use the appliance in motion on your skin. Do use the appliance only
with an eye contour cream.
Do not use the appliance:
– On wet, chapped skin, open wounds, or when you suer from eye
diseases, eye irritation, eye infection etc.
– On damaged or unhealthy skin which may present a health hazard
(varicose veins, moles, birthmarks)
– On sunburn and burned skin
– On the body, directly on eyes, eyelashes and eyelids. Its use is
exclusively reserved for the face area.
– If you suer from skin conditions and diseases such as eczema,
inammation, acne…
– If you are allergic to some metals
– If you are pregnant
– If you take steroids or photosensitive substances
– If you have a pacemaker or dental implant
– If you have any tattoo on your face or permanent makeup
– If you had any surgery on your face/eyes (Botox, lifting, etc…)
– With exfoliating cosmetics, peelings, homemade cosmetics, essential
oils, medical creams and corrosive products.
It is advised to remove contact lenses before using the appliance.
• Please stop using the appliance in case of pain, allergy, irritation,
redness or discomfort situation. If you wear piercings on your face,
please remove before using the appliance. Take care to not use the
appliance next to those areas. Before use make sure to remove glasses,
contact lenses, and/or jewellery. Do not look into the Leds.
This appliance works with a AA 1.5V LR6 battery :
– Non-rechargeable battery are not to be recharged;
– Rechargeable battery are to be removed from the appliance before
being charged;
– Dierent types of battery or new and used battery is not to be mixed,
– Battery is to be inserted with the correct polarity;
– Exhausted battery is to be removed from the appliance and safely
disposed of;
If the appliance is to be stored unused for a long period, the battery
should be removed. The supply terminals are not to be short-circuited.

12 13
3. BEFORE FIRST USE
You have purchased the rst ever Rowenta Eye Massager: designed to
complement your daily skincare routine, use it only two minutes to get
a luminous eye look.
• New: Combination of vibrations and Led technology to get better
results.
To begin, please read carefully the following instructions and keep the
leaet in a safe place.
• This appliance works with a AA 1.5V LR6 battery. Insert a
battery as follows when you use the appliance for the rst
time. Take care to remove battery when it is not intended
to be used for a long period. First, unlock the cap located
at the bottom. Ensure that the polarity is correct when
inserting the battery.
4. USINGTHE APPLIANCE
• Before starting, you can apply your eye contour cream if needed.
• Switch on the appliance by sliding the button into position V to
decongest your eye bags thanks to vibrations.
Starting from the inner corner of the eye, move the appliance around
the skin under your eyes, keeping your nger on the sensor located
on the back of the appliance. Use this mode for 1 minute per eye. Take
care to always use the appliance with clean and dry hands to ensure the
proper functioning of the sensor.
• Move the appliance into position L to turn on the Led :
If you own Anti-fatigue Eye Massager: to apply on your imperfections.
Blue LED light is known for purifying properties.
If you own Advanced concealer Eye Massager: to smooth crow’s feet in
the outer corner of the eye thanks to red LED light known for anti-ageing
properties.
When you are nished switch o the appliance sliding the button back
into the middle position“-”.
You can use the Eye Massager everyday during your morning or night
beauty routine.
5. CLEANING / RECYCLING
• This appliance uses a battery.
To protect the environment, do not throw away dead batteries,
instead, take them to a battery collection point. Do not dispose of with
household waste.
battery
cover
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Imported to UK by Groupe SEB (UK) Ltd
Riverside House Riverside Walk
Windsor, SL4 1NA
Those instructions are also available on our website
www.rowenta.com
Lea detenidamente las instrucciones
y las indicaciones de seguridad antes de utilizar el producto.
1. DESCRIPCIÓN
A. Placa conductora
B. Tapa del compartimento de la pila
C. Cabezal de masaje
D. LED
E. Modo Vibración
F. Modo LED
G. Botón de encendido/apagado
H. Película protectora (deberá quitarla antes de utilizar el producto por
primera vez)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y regulaciones
aplicables (DirectivadeBajoVoltaje,Compatibilidad Electromagnética,
Medio Ambiente, etc.)
•Para los países sujetos a las
normativas europeas ( ): este
aparato no debe ser utilizado
por niños. Este aparato puede
ser utilizado por personas con
ES

14 15
capacidades físicas, sensoriales o
mentalesreducidas,sinexperiencia
o conocimiento; siempre que
estén correctamente vigiladas o si
se les han facultado instrucciones
relativas al uso seguro del aparato
y son conscientes de los riesgos
que corren. Las tareas de limpieza
y el mantenimiento por parte del
usuario no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén
debidamente supervisados por un
adulto.
• Para otros países no sujetos a las normativas europeas: este aparato
no debe ser utilizado por niños. este aparato no ha sido diseñado
para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia
y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o
hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad. Deberá vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato solo deberá utilizarse para un uso doméstico. No deberá
utilizarse para nes profesionales. La garantía quedará anulada e
invalidada si se utiliza de forma inadecuada.
• Siempre que vaya a utilizarlo, asegúrese antes de que el producto y los
accesorios no presentan ningún defecto. Si el aparato está dañado o
presenta algún defecto, no vuelva a utilizarlo. Si el aparato sufre una
caída y después no funciona correctamente, no lo utilice y contacte
con el servicio posventa.
PRECAUCIÓN: Guárdelo en un lugar
seco. Nunca utilice el aparato con
las manos húmedas ni cerca de
lugares que contengan agua, como
bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes. No sumerja el aparato
en el agua ni lo coloque bajo un
grifo, ni siquiera para limpiarlo.
• Nunca lave el aparato en el lavavajillas. No limpie el aparato con
productos abrasivos o corrosivos.
• No utilice este aparato cuando la temperatura sea inferior a 15 °C o
superior a 35 °C. Manténgalo siempre sobre una supercie plana
resistente al calor. Nunca permita que entre en contacto con otros
materiales inamables. Si el aparato alcanza temperaturas muy
elevadas durante su uso, evite el contacto con la piel.
• Para evitar el calentamiento, deberá utilizar el aparato lentamente y
sin esfuerzo.
• Este es un aparato para el cuidado de la piel, no un dispositivo médico.
Si está tomando alguna medicación o tiene algún problema de salud,
consulte a su médico antes de utilizar este aparato. Asegúrese de que
solo utiliza el aparato sobre la piel del rostro, no sobre los ojos ni el
cuerpo. Utilice siempre el aparato realizando movimientos sobre
su piel. Deberá utilizar el aparato únicamente con una crema de
contorno de ojos.
No utilice el aparato:
– Sobre la piel húmeda o agrietada, heridas abiertas o cuando tenga
problemas oculares, irritación en los ojos, infección ocular, etc.
– Sobre la piel dañada o con problemas que puedan suponer un riesgo
para la salud (varices, lunares, marcas de nacimiento, etc.)
– Sobre la piel quemada, ya sea por el sol o no.
– Sobre el cuerpo o directamente sobre los ojos, las pestañas y los
párpados. Su uso está exclusivamente reservado para la zona del
rostro.
– Si tiene enfermedades o problemas en la piel, como eczema,
inamación, acné, etc.
– Si tiene alguna alergia a algún metal.
– Si está embarazada.
– Si está tomando esteroides o sustancias fotosensibles.

16 17
– Si tiene un marcapasos o un implante dental.
– Si tiene algún tatuaje en el rostro o maquillaje permanente.
– Si le han realizado alguna cirugía en el rostro o en los ojos (bótox,
lifting, etc.)
– Con cosméticos exfoliantes, peelings, cosméticos caseros, aceites
esenciales, cremas médicas y productos corrosivos.
Le aconsejamos que se quite las lentes de contacto antes de utilizar el
aparato.
• Deje de utilizar el aparato si experimenta algún dolor, alergia,
irritación, enrojecimiento o molestia. Si lleva piercings en el rostro,
quíteselos antes de utilizar el aparato. Tenga cuidado de no utilizar el
aparato cerca de dichas zonas. Antes de utilizar el aparato, asegúrese
de quitarse también las gafas y las joyas. No mire directamente a las
luces LED.
Este aparato funciona con una pila AA LR6 de 1,5 V:
– No deberá recargar las pilas que no sean recargables.
– Deberá sacar las pilas recargables del aparato antes de cargarlas.
– No deberá utilizar conjuntamente pilas nuevas y usadas o pilas de
diferente tipo.
– Deberá introducir la pila en el sentido correcto de la polaridad.
– Cuando se gaste la pila, deberá sacarla del aparato y desecharla de
forma segura.
Si va a dejar guardado el aparato porque no lo va a utilizar durante
un periodo prolongado de tiempo, deberá quitar la pila. No deberá
cortocircuitar los terminales de corriente.
3. ANTES DEL PRIMER USO
Usted ha adquirido el primer Masajeador de Ojos de Rowenta: diseñado
para complementar su rutina diaria del cuidado de la piel, utilícelo solo
durante dos minutos para conseguir una mirada más resplandeciente.
• Nuevo: Una combinación de vibraciones y tecnología LED para
mejorar los benecios.
Para empezar, lea detenidamente las siguientes instrucciones y guarde
el manual en un lugar seguro.
battery
cover
• Este aparato funciona con una pila AA LR6 de 1,5 V.
Introduzca una pila tal y como se indica a continuación
cuando vaya autilizar elaparatopor primeravez. Asegúrese
de que quita la pila del aparato cuando no lo vaya a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo. Primero, abra
la tapa situada en la parte inferior. Asegúrese de que la
polaridad sea la correcta cuando introduzca la pila.
4. USO DEL APARATO
• Antes de empezar, puede aplicar su crema de contorno de ojos si es
necesario.
• Encienda el aparato deslizando el botón hasta la posición V para
deshinchar las bolsas de sus ojos gracias a las vibraciones.
Empezando desde el ángulo interno del ojo, mueva el aparato alrededor
de la piel de debajo de sus ojos manteniendo su dedo en el sensor
ubicado en la parte posterior del aparato. Utilice este modo durante 1
minuto en cada ojo. Asegúrese de que utiliza siempre el aparato con
las manos limpias y secas para garantizar el funcionamiento correcto
del sensor.
• Mueva el botón del aparato hasta la posición L para encender la luz LED:
Si tiene el Masajeador Antiojos Cansados: para aplicarla en sus
imperfecciones. La luz LED azul es conocida por sus propiedades
puricantes.
Si tiene el Masajeador Corrector de Ojos Avanzado: para suavizar
las patas de gallo en el ángulo externo del ojo gracias a la luz LED roja,
conocida por tener propiedades antienvejecimiento.
Cuando haya terminado, apague el aparato deslizando el botón hasta
la posición central «-».
Puede utilizar el Masajeador de Ojos todos los días durante su rutina de
belleza de la mañana o de la noche.
5. LIMPIEZA/RECICLAJE
• Este aparato utiliza una pila.
Con el n de proteger el medio ambiente, no eche las pilas usadas al
cubo de la basura; en su lugar, llévelas a un punto de recogida de pilas.
No las deseche junto con la basura doméstica.

1918
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Anleitungen
sowie die Sicherheitshinweise durch.
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
A. Wärmeplatte
B. Batteriefachabdeckung
C. Massagekopf
D. LED
E. Vibrationsmodus
F. LED-Modus
G. AN-/AUS-Knopf
H. Schutzfolie (vor dem ersten Gebrauch zu entfernen)
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und
Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische
Verträglichkeit, Umwelt ...).
•Für Länder, in denen die EU-
Verordnungen ( ) gelten: dieses
Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Dieses
Gerätes darf von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder ohne Erfahrung
DE
¡LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES LO PRIMERO!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden
recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio
web www.rowenta.com
oder ohne Kenntnisse benutzt
werden, wenn sie in geeigneter
Form beaufsichtigt werden
oder Anweisungen zur sicheren
Benutzung des Geräts erhalten
haben, und wenn die sich daraus
ableitenden Risiken verstanden
wurden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Für Länder, in denen die EU-Verordnungen nicht gelten: dieses
Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Dieses Gerät ist
nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder Personen, denen es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt, bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder in
die Benutzung des Geräts eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ihr Gerät sollte nur für den Privatgebrauch verwendet werden. Es darf
nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden. Die Garantie erlischt,
wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß benutzt wird.
• Prüfen Sie bitte vor dem Gebrauch, ob das Produkt und sein Zubehör
Defekte aufweisen. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht mehr, wenn es
schadhaft ist oder einen Defekt aufweist, Falls Ihr Gerät herunterfällt
und anschließend nicht einwandfrei funktioniert, benutzen Sie es
nicht und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vorsicht: Bewahren Sie das Produkt
an einem trockenen Ort auf.

20 21
Benutzen Sie Ihr Gerät niemals mit
nassenHändenoderinderNähevon
Wasser in Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
Behältern ... Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder halten Sie es
unter laufendes Wasser, auch nicht
zur Reinigung.
• Reinigen Sie Ihr Gerät unter keinen Umständen in der
Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie Ihr Gerät nicht mit scheuernden
oder korrosiven Produkten.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 15
°C und über 35 °C beträgt. Legen Sie es immer auf einer ebenen,
hitzebeständigen Fläche ab. Lassen Sie das Gerät niemals mit anderen
brennbaren Materialien in Berührung kommen. Wenn das Gerät
während des Gebrauchs sehr heiß wird, vermeiden Sie den Kontakt
mit der Haut.
• Um ein Erhitzen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät langsam und
ohne Ausübung von Druck benutzen.
• Dieses Gerät ist ein Hautpegeprodukt und kein medizinisches Gerät.
Falls Sie Medikamente nehmen oder ein medizinisches Problem
haben, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt vor der Benutzung Ihres
Gerätes. Achten Sie darauf, das Gerät nur auf dem Gesicht, nicht auf
Augen oder Körper, zu benutzen. Benutzen Sie das Gerät immer unter
ständiger Bewegung auf Ihrer Haut. Benutzen Sie das Gerät nur mit
einer Augenkonturcreme.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
– auf nasser, rissiger Haut, oenen Wunden oder wenn Sie an einer
Augenkrankheit, Augenreizungen, Augeninfektion usw. leiden.
– auf angegriener oder kranker Haut, da dies die Gesundheit
gefährden könnte (Krampfadern, Leberecke, Muttermale).
– auf Sonnenbrand und verbrannter Haut
– auf dem Körper, direkt auf den Augen,Wimpern und Augenlidern. Das
Gerät ist ausschließlich für die Anwendung auf dem Gesichtsbereich
vorgesehen.
– wenn Sie an Hautproblemen und solchen Erkrankungen wie Ekzem,
Entzündung, Akne ... leiden
– wenn Sie allergisch auf bestimmte Metalle reagieren
– wenn Sie schwanger sind
– wenn Sie Steroide oder photosensible Substanzen einnehmen
– wenn Sie einen Herzschrittmacher oder Zahnimplantate haben
– wenn Sie eine Tätowierung oder Permanent-Makeup im Gesicht
haben
– wenn Sie operative Eingrie an Ihrem Gesicht/Augen (Botox, Liften
usw.) vornehmen haben lassen
– mit Peeling-Produkten, hausgemachten Kosmetika, Aromaölen,
medizinischen Cremes und aggressiven Produkten.
Wir empfehlen Ihnen, Kontaktlinsen zu entfernen, bevor Sie das Gerät
anwenden.
• Stellen Sie bitte den Gebrauch des Geräts bei Schmerzen, allergischen
Reaktionen, Reizungen, Rötungen oder Unwohlsein ein. Wenn
Sie Piercings im Gesicht haben, entfernen Sie diese bitte vor der
Benutzung des Gerätes. Achten Sie darauf, das Gerät nicht in der Nähe
dieser Stellen anzuwenden. Legen Sie vor dem Gebrauch auch die
Brille und Schmuck ab. Blicken Sie nicht in die LEDs.
Dieses Gerät benötigt zum Betrieb eine AA 1,5 V/LR6-Batterie:
– Einwegbatterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden.
– Wiederauadbare Batterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät
genommen werden.
– Unterschiedliche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien
dürfen nicht zusammen benutzt werden.
– Batterien müssen unter Beachtung der korrekten Polarität eingelegt
werden.
– Gebrauchte Batterien sind aus dem Gerät zu entfernen und auf
sichere Weise zu entsorgen.
Wenn das Gerät für längere Zeit ungenutzt gelagert werden soll, sollte
die Batterie entfernt werden. Die Anschlusskontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
3. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Wenn Sie zum ersten Mal einen Rowenta Eye Massager erworben haben:
Das Gerät ist dazu vorgesehen, Ihr tägliches Hautpegeprogramm zu
ergänzen. Wenden Sie es nur zwei Minuten an, um Ihre Augen zum
Glänzen zu bringen.

22 23
• Neu: Die Kombination von Vibrationen und LED-Technologie
optimiert die Vorteile.
Lesen Sie zu Beginn sorgfältig die nachstehenden Anleitungen und
bewahren Sie das Heft an einem sicheren Ort auf.
• Dieses Gerät benötigt zum Betrieb eine AA 1,5 V/LR6-
Batterie. Legen Sie wie folgt eine Batterie ein, wenn Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen. Vergessen Sie nicht,
die Batterie zu entfernen, wenn das Gerät voraussichtlich
längere Zeit nicht benutzt werden wird. Entfernen Sie
als Erstes die Kappe an der Unterseite. Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität.
4. GEBRAUCH DES GERÄTS
• Bevor Sie anfangen, können Sie Ihre Augenkonturcreme auftragen,
falls notwendig.
• Schalten Sie das Gerät bitte ein, indem Sie den Schalter aufV schieben,
um mithilfe der Vibrationen Ihre Augensäcke zu reduzieren
Beginnen Sie am inneren Augenwinkel des Auges und gleiten Sie mit
dem Gerät über die Haut unter Ihren Augen. Lassen Sie dabei Ihren
Finger auf dem Sensor an der Rückseite des Gerätes. Verwenden Sie
diesen Modus für jeweils 1 Minute pro Auge. Achten Sie darauf, das
Gerät immer mit sauberen und trockenen Händen zu benutzen, um die
einwandfreie Funktion des Sensors sicherzustellen.
• Stellen Sie den Schalter auf L, um die LED einzuschalten:
Wenn Sie einen Anti-fatigue Eye Massager besitzen: Wenden Sie
ihn auf Ihren Unreinheiten an. Blaue LED sind für ihre reinigenden
Eigenschaften bekannt.
Wenn Sie einen Advanced concealer Eye Massager besitzen:
Wenden Sie ihn an, um die Krähenfüße am äußeren Augenwinkel zu
glätten. Rote LEDs sind für ihre Anti-Aging-Eigenschaften bekannt.
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter
wieder auf die mittlere Position„-“ schieben.
Sie können den Eye Massager täglich während Ihres
Schönheitsprogramms am Morgen oder Abend anwenden.
5. RECYCLING
• Dieses Gerät funktioniert mit einer Batterie.
Werfen Sie leere Batterien nicht weg; bringen Sie die Batterien
battery
cover
stattdessen zu einer Sammelstelle für Batterien, um die Umwelt zu
schützen. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
UMWELTSCHUTZ HAT PRIORITÄT!
IhrGerätenthältwertvolleRohstoe,die zurückgewonnen
oder recycelt werden können.
Geben Sie es beim Wertstohof Ihrer Gemeinde ab.
Diese Anleitungen sind auch auf unserer Website www.rowenta.
com verfügbar.
Leggere attentamente le istruzioni
e le avvertenze di sicurezza prima dell'uso.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
A. Piastra conduttiva
B. Coperchio del vano batteria
C. Testina massaggiante
D. LED
E. Modalità Vibrazione
F. Modalità LED
G. Interruttore di accensione/spegnimento
H. Pellicola protettiva (rimuovere prima del primo utilizzo)
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti
gli standard e le normative in vigore (direttive Bassa tensione,
Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.).
•Per i Paesi soggetti alle normative
UE ( ): questo apparecchio
non deve essere utilizzato dai
bambini. Questo apparecchio può
essere utilizzato da persone le cui
IT

24 25
abilità siche, sensoriali o mentali
risultino ridotte o che siano prive
dell’esperienza e delle conoscenze
necessarie,acondizionechequeste
persone siano correttamente
sorvegliate o siano state istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
sui rischi correlati. Le operazioni di
pulizia e manutenzione ordinaria
non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione.
• Per i Paesi non soggetti alle normative UE: questo apparecchio non
deve essere utilizzato dai bambini. Questo apparecchio non deve
essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno
che nonsiano sorvegliateo sianostateistruite sull’usodell’apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini
per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. Non deve
essere utilizzato per scopi professionali. Un utilizzo improprio
comporta l'annullamento della garanzia.
• Prima dell'uso, assicurarsi che il prodotto e gli accessori non presentino
difetti. Se l'apparecchio è danneggiato o difettoso, non usarlo. Se
l'apparecchio subisce una caduta e funziona in modo anomalo, non
usarlo e contattare il servizio clienti.
ATTENZIONE!Conservareinunluogo
asciutto. Non usare l'apparecchio
con le mani bagnate o in prossimità
di contenitori d'acqua come vasche
da bagno, docce, lavandini, ecc. Non
immergere l'apparecchio nell'acqua
e non pulirlo sotto l'acqua corrente.
• Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie. Non pulire l'apparecchio con
prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare l'apparecchiose la temperatura èinferiorea 15°Co superiore
a 35°C. Appoggiarlo esclusivamente su superci piane resistenti al
calore. Tenerlo lontano da materiali inammabili. Se l'apparecchio
diventa molto caldo durante l'uso, evitare il contatto con la pelle.
• Per evitare il rischio di surriscaldamento, usare l'apparecchio
lentamente e senza forzarlo.
• Questo apparecchio è destinato alla cura della pelle; non è un
dispositivo medico. Se si assumono farmaci o si è aetti da patologie,
contattare il proprio medico prima di usare l'apparecchio. Usare
l'apparecchio esclusivamente sulla pelle del viso; non usarlo sugli occhi
o sul corpo. Durante l'uso dell'apparecchio, muoverlo costantemente.
Usare l'apparecchio esclusivamente con creme progettate per il
contorno occhi.
Non usare il dispositivo:
– su pelle bagnata o screpolata o su ferite aperte; se si sore di malattie
oculari, irritazioni agli occhi, infezioni oculari, ecc.
– su aree danneggiate o rischiose che presentano vene varicose, nei,
voglie;
– sulla pelle lesionata o scottata dal sole;
– sul corpo, direttamente su occhi, ciglia e palpebre; il suo utilizzo è
limitato all'area del viso;
– se si sore di malattie cutanee o dermatosi come eczemi,
inammazioni, acne;
– se si è allergici ad alcuni metalli;
– durante la gravidanza;
– se si assumono steroidi o sostanze fotosensibili;
– se si è portatori di pacemaker o impianti dentali;
– se sul viso sono presenti tatuaggi o trucco permanente;
– se la pelle è stata sottoposta a interventi di chirurgia estetica (botox,
lifting, ecc.);
– con cosmetici esfolianti, peeling, cosmetici fatti in casa, oli essenziali,
creme medicinali e prodotti corrosivi.
Si raccomanda di rimuovere le lenti a contatto prima di usare
l'apparecchio.

26 27
• Interrompere l'uso del dispositivo in caso di dolore, allergia, irritazione,
rossore o altri disturbi. Rimuovere eventuali piercing dal viso prima
di usare il dispositivo. Prestare attenzione a non usare il dispositivo
in prossimità di tali aree. Rimuovere occhiali e gioielli prima di usare il
prodotto. Non guardare direttamente i LED.
L'apparecchio è alimentato da una batteria AA 1,5 V LR6. Avvertenze:
– non ricaricare le batterie non ricaricabili;
– rimuovere le batterie ricaricabili dall'apparecchio prima di ricaricarle;
– non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie e non
mescolare batterie nuove con batterie vecchie;
– inserire le batterie rispettando la corretta polarità;
– rimuovere le batterie scariche dall'apparecchio e smaltirle in modo
sicuro.
In previsione di un lungo periodo di inutilizzo dell'apparecchio,
rimuovere le batterie. Non cortocircuitare i terminali delle batterie.
3. OPERAZIONI PRELIMINARI
Il massaggiatore per occhi Rowenta è progettato per integrare la propria
routine di cura della pelle; è suciente usarla per due minuti per dare
agli occhi un aspetto più luminoso.
• Novità: l'apparecchio combina vibrazioni e tecnologia LED per
migliorare gli eetti beneci.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le seguenti istruzioni e
conservare il manuale in un luogo sicuro.
• L'apparecchio è alimentato da una batteria AA 1,5 V LR6.
Al primo utilizzo dell'apparecchio, inserire la batteria come
illustrato in gura. Rimuovere la batteria in previsione di
un lungo periodo di inutilizzo. Per prima cosa, sbloccare
il coperchio situato sulla parte inferiore. Assicurarsi di
orientare correttamente la batteria.
4. UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
• Prima di iniziare è possibile applicare una crema per il contorno occhi.
• Accendere il dispositivo portando l'interruttore in posizione V per
decongestionare la pelle intorno agli occhi grazie alle vibrazioni.
Iniziare dall'angolo interno dell'occhio, quindi spostare il dispositivo
sulla parte inferiore, mantenendo il dito sul sensore situato dietro il
dispositivo. Eettuare questa operazione per 1 minuto per occhio.
battery
cover
Prestare attenzione a usare il dispositivo con le mani asciutte e pulite
per assicurare il corretto funzionamento del sensore.
• Portare l'interruttore in posizione L per accendere il LED.
Se si possiede un massaggiatore per occhi anti-aaticamento,
applicarlo sulle imperfezioni; la luce blu è nota per le sue proprietà
puricanti.
Se si possiede un massaggiatore correttore avanzato, levigare le
zampe di gallina sull'angolo esterno dell'occhio con la luce rossa, nota
per le sue proprietà anti-invecchiamento.
Al termine dell'uso, spegnere il dispositivo portando l'interruttore in
posizione intermedia "-".
È possibile usare il massaggiatore per occhi quotidianamente, al
mattino o alla sera, durante la propria routine di bellezza.
5. PULIZIA / RICICLAGGIO
• Questo apparecchio è alimentato a batteria.
Per proteggere l'ambiente, non gettare le batterie usate ma portarle
presso un apposito punto di raccolta. Non smaltirle insieme ai riuti
domestici.
PROTEZIONE AMBIENTALE
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere
recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta anché
venga riciclato.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web
www.rowenta.com
Leia o manual de instruções atentamente,
bem como as instruções de segurança antes da utilização.
1. DESCRIÇÃO
A. Placa condutora
B. Tampa das pilhas
C. Cabeça de massagem
D. LED
E. Modo de vibração
PT

28 29
F. Modo LED
G. Botão de ligar/desligar
H. Película protetora (deve ser removida antes da primeira utilização)
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade
com as normas e regulamentos em vigor (Diretiva de baixa voltagem,
compatibilidade eletromagnética, ambiental, etc.).
•Para países sujeitos aos
regulamentos da UE ( ): este
aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Este aparelho pode
ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem
experiência ou conhecimento
desde que devidamente
acompanhadas ou se lhes tiverem
sido dadas instruções relativas à
utilização do aparelho em total
segurança e se compreenderem os
riscos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
devem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
• Para outros países não sujeitos aos regulamentos da UE: este aparelho
não deve ser utilizado por crianças. Este aparelho não foi criado
para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou
conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem
dadas instruções em relação ao aparelho, por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• O seu aparelho deve ser utilizado apenas para uso doméstico. Não
pode ser utilizado para ns prossionais. A garantia ca nula e sem
efeito se utilizar o aparelho incorretamente.
• Antes de qualquer utilização certique-se de que o produto e os
acessórios não têm defeitos. Se o seu aparelho estiver danicado
ou evidenciar defeitos, não o utilize mais. Se o seu aparelho cair e
funcionar de forma anormal, não o utilize e contacte um serviço de
Assistência Técnica autorizado.
CUIDADO: Mantenha-o num local
seco. Nunca utilize o seu aparelho
com as mãos molhadas ou perto
de água em banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes.
Não mergulhe o aparelho em água,
nem o coloque sob água corrente,
mesmo para ns de limpeza.
• Não limpe o aparelho na máquina de lavar a loiça. Não limpe com
produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize o aparelho quando a temperatura for inferior a 15°C e
superior a 35°C. Mantenha-o sempre numa superfície plana, resistente
ao calor. Nunca o coloque em contacto com outros materiais
inamáveis. Se o aparelho aquecer muito durante a utilização, evite
o contacto com a pele.
• Para evitar o aquecimento deve utilizar o aparelho lentamente e sem
esforço.
• O aparelho destina-se ao cuidado da pele, não é um aparelho médico.
Se está a tomar medicação ou se tem algum problema de saúde,
contacte o seu médico antes de utilizar o aparelho. Certique-se de

30 31
que utiliza o aparelho apenas na pele do rosto, não nos olhos ou no
corpo. Utilize sempre o aparelho em movimento sobre a sua pele.
Utilize o aparelho apenas com um creme de contorno dos olhos.
Não utilize o aparelho:
– Em pele molhada, gretada, com feridas abertas ou se sofrer de
doenças oculares, irritação ocular, infeção ocular, etc.
– Em pele danicada ou debilitada, pois pode apresentar um risco para
a saúde (varizes, verrugas, sinais).
– Em pele queimada ou com queimaduras solares.
– No corpo, diretamente nos olhos, nas pestanas e nas pálpebras. A sua
utilização está exclusivamente reservada à área do rosto.
– Se tiver problemas ou doenças de pele, tais como eczema,
inamação, acne, etc.
– Se for alérgico a alguns metais,
– Se estiver grávida.
– Se tomar esteroides ou substâncias fotossensíveis.
– Se usar um pacemaker ou implante dentário.
– Se tiver tatuagens no rosto ou maquilhagem permanente.
– Se fez alguma cirurgia no rosto/olhos (Botox, liting, etc.).
– Com cosméticos exfoliantes, peelings, cosméticos caseiros, óleos
essenciais, cremes medicinais e produtos corrosivos.
É aconselhável retirar as lentes de contacto antes de usar o aparelho.
• Deixe de utilizar o aparelho em caso de dor, alergia, irritação,
vermelhidão ou situação desconfortável. Se usar piercings no rosto,
retire-os antes de utilizar o aparelho.Tenha cuidado para não utilizar o
aparelho próximo destas áreas. Antes de o utilizar certique-se de que
retira também os óculos e as joias. Não olhe para os LED.
Este aparelho funciona com uma pilha AA 1.5V LR6:
– A pilha não-recarregável não deve ser recarregada.
– A pilha recarregável deve ser removida do aparelho antes de ser
carregada.
– Não misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e usadas.
– A pilha deve ser inserida na polaridade correta.
– Uma pilha gasta deve ser removida do aparelho e eliminada em
segurança.
Se o aparelho for armazenado sem ser utilizado durante um longo
período, a pilha deve ser removida. Os terminais de alimentação não
devem ser curto-circuitados.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Adquiriu o primeiro Massajador de Olhos Rowenta; concebido para
complementar a sua rotina diária de cuidados com a pele, utilize-o
apenas dois minutos para obter um olhar mais brilhante.
• Novo: Combinação de vibrações e tecnologia LED para melhorar os
benefícios.
Para começar, leia atentamente as instruções seguintes e guarde o
manual de instruções num local seguro.
• Este aparelho funciona com uma pilha AA 1.5V LR6. Insira
a pilha conforme indicado quando utilizar o aparelho pela
primeira vez. Quando não o utilizar durante um longo
período de tempo, lembre-se de retirar a pilha. Primeiro,
desbloqueie a tampa localizada na parte inferior. Quando
inserir a pilha certique-se de que a polaridade está correta.
4. UTILIZAR O APARELHO
• Antes de começar pode aplicar o seu creme de contorno dos olhos,
se necessário.
• Ligue o aparelho deslizando o botão para a posição V para reduzir os
papos dos olhos, graças às vibrações.
A partir do canto inferior do olho, mova o aparelho em redor da pele por
baixo dos olhos, mantendo o seu dedo no sensor localizado por trás do
aparelho. Utilize este modo durante 1 minuto por olho. Tenha cuidado
para usar sempre o aparelho com as mãos limpas e secas para assegurar
o funcionamento adequado do sensor.
• Coloque o aparelho na posição L para ligar o LED:
Se possui um Massajador de Olhos Anti-fadiga: para aplicar nas suas
imperfeições. LED azul, conhecido pelas suas propriedades puricantes
Se possui um Massajador de Olhos Corretivo Avançado: para
suavizar os pés de galinha no canto do olho, graças ao LED vermelho
conhecido pelas suas propriedades antienvelhecimento.
Quando tiver terminado, desligue o aparelho deslizando o botão para
a posição central“-”.
Pode usar o Massajador de Olhos diariamente durante a sua rotina de
beleza, de manhã ou à noite.
5. LIMPEZA/RECICLAGEM
• Este aparelho utiliza uma pilha.
battery
cover
pilha
tampa

3332
Lees de instructies
evenals de veiligheidsrichtlijnen aandachtig door voor gebruik.
1. BESCHRIJVING
A. Geleidende plaat
B. Batterijafdekking
C. Massagekop
D. Led
E. Trillingsmodus
F. Led-modus
G. AAN-/UIT-knop
H. Beschermende strip (moet voor het eerste gebruik worden verwijderd)
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke normen
en voorschriften (laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit,
milieu...).
•Voor landen die vallen onder de
EU-wetgeving ( ): dit apparaat
mag niet worden gebruikt door
kinderen.Ditapparaatmagworden
NL
Para proteger o ambiente não deite fora pilhas gastas, em alternativa
entregue-as num ponto de recolha de pilhas. Não o elimine juntamente
com o lixo doméstico comum.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha de resíduos, para
possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website:
www.rowenta.pt
gebruikt door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of
zonder ervaring en kennis, mits dit
onder het juiste toezicht gebeurt
of zij aanwijzingen hebben
gekregen over het veilige gebruik
van het toestel en op de hoogte
zijn van de risico’s waaraan zij zijn
blootgesteld. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
• Voor andere landen die niet onder de EU-wetgeving vallen: dit
apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Dit apparaat is
niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan
van of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op
gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Uw apparaat mag alleen voor particuliere toepassingen worden
gebruikt. Het mag niet voor professionele toepassingen worden
gebruikt. Bij verkeerd gebruik komt de garantie te vervallen.
• Controleer voor elk gebruik of het product en de accessoires defect
zijn. Als uw apparaat beschadigd is of een defect vertoont, mag u het
niet meer gebruiken. Als uw apparaat valt en daarna abnormaal werkt,
gebruik het dan niet en neem contact op met de servicedienst.
OPGELET: Bewaar het op een droge
plek. Gebruik het apparaat nooit

34 35
met natte handen of in de buurt
van water in badkuipen, douches,
gootstenen of andere containers...
Dompel het apparaat nooit onder
stromend water, ook niet voor het
reinigen.
• Reinig het apparaat nooit in de vaatwasser. Reinig uw apparaat niet
met schurende of bijtende producten.
• Gebruik dit apparaat niet als de temperatuur lager is dan 15°C of hoger
dan 35°C. Bewaar het altijd op een vlak, hittebestendig oppervlak.
Breng het nooit in contact met andere brandbare materialen. Als het
apparaat tijdens het gebruik erg heet wordt, vermijd dan huidcontact.
• Om oververhitting te voorkomen, moet u het apparaat langzaam en
moeiteloos gebruiken.
• Dit apparaat is een apparaat voor de huidverzorging en geen medisch
hulpmiddel. Als u medicijnen gebruikt of als u een medisch probleem
heeft, neem dan contact op met uw arts voordat u dit apparaat
gebruikt. Zorg ervoor dat u het apparaat alleen op de gezichtshuid
gebruikt, niet op ogen of lichaam. Gebruik het apparaat altijd in
beweging op uw huid. Als u een crème wenst te gebruiken met dit
apparaat, gebruik dan uitsluitend een oogcontourencrème.
Gebruik het apparaat niet:
– Op natte, schrale huid, open wonden, of wanneer u lijdt aan
oogziekten, oogirritatie, ooginfectie etc.
– Op een beschadigde of ongezonde huid die een gevaar voor
de gezondheid kan vormen (spataderen, pigmentvlekken,
moedervlekken)
– Op zonnebrand en brandwonden
– Op het lichaam, direct op de ogen, wimpers en oogleden. Het
gebruik ervan is uitsluitend voorbehouden voor het gezicht.
– Als u lijdt aan huidaandoeningen en ziektes zoals eczeem, ontsteking,
acne...
– Als u allergisch bent voor sommige metalen
– Als u zwanger bent
– Als u steroïden of lichtgevoelige stoen gebruikt
– Als u een pacemaker of een tandheelkundig implantaat heeft
– Als u een tatoeage op uw gezicht of permanente make-up heeft
– Als u een operatie aan uw gezicht/ogen heeft had (Botox, lifting,
etc...)
– Met exfoliërende cosmetica, peelings, zelfgemaakte cosmetica,
essentiële oliën, medische crèmes en corrosieve producten.
Het wordt aangeraden om contactlenzen te verwijderen voordat u het
apparaat gebruikt.
• Stop met het gebruik van het apparaat in geval van pijn, allergie,
irritatie, roodheid of ongemak. Als u piercings in uw gezicht draagt,
verwijder deze dan voordat u het apparaat gebruikt. Zorg ervoor dat
u het apparaat niet naast deze gebieden gebruikt. Verwijder voor het
gebruik uw bril en sieraden. Kijk niet in de led’s.
Dit apparaat werkt op een AA 1,5V LR6-batterij:
– Een niet oplaadbare batterij mag niet opgeladen worden;
– Oplaadbare batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd
alvorens ze op te laden;
– Gebruik geen verschillende soorten batterijen of oude met nieuwe
batterijen door elkaar;
– Plaats de batterij volgens de juiste polariteit;
– Een verbruikte batterij dient uit het apparaat te worden verwijderd
en op een veilige manier te worden afgevoerd;
Als het apparaat gedurende langere tijd ongebruikt wordt opgeborgen,
moet de batterij worden verwijderd. De polen mogen niet worden
kortgesloten.
3. VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
U heeft de allereerste Rowenta Eye Massager gekocht: ontworpen
om uw dagelijkse huidverzorgingsroutine aan te vullen, gebruik hem
slechts twee minuten voor een sprankelende blik.
• Nieuw: Combinatie van trillingen en led-technologie om de voordelen
te verbeteren.
Om te beginnen, lees aandachtig de volgende instructies en bewaar de
bijsluiter op een veilige plaats.
• Dit apparaat werkt op een AA 1,5V LR6-batterij. Plaats een
batterij als volgt als u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt. Zorg ervoor dat de batterij wordt verwijderd
wanneer u het apparaat gedurende een langere periode
niet gebruikt. Ontgrendel eerst de dop aan de onderkant.
Zorg ervoor dat de polariteit juist is als u de batterij plaatst.
battery
cover

36 37
4. HET APPARAAT GEBRUIKEN
• Voordat u begint, kunt u indien nodig uw oogcontourencrème
aanbrengen.
• Schakel het apparaat in door de schuifknop op stand V te schuiven om
uw wallen met behulp van trillingen te ontlasten.
Begin vanuit de binnenhoek van het oog en beweeg het apparaat
over de huid onder uw ogen, waarbij u uw vinger op de sensor aan de
achterkant van het apparaat houdt. Gebruik deze modus gedurende 1
minuut per oog. Zorg ervoor dat u het apparaat altijd met schone en
droge handen gebruikt om ervoor te zorgen dat de sensor goed werkt.
• Beweeg het apparaat naar positie L om de led in te schakelen:
Als u de anti-vermoeidheid oogmassage bezit: om op uw
onvolkomenheden toe te passen. Blauwe led’s staat bekend om hun
zuiverende eigenschappen.
Als u de geavanceerde concealer oogmassage bezit: om
kraaienpootjes in de buitenste ooghoek glad te maken dankzij de rode
led’s die bekend staan om zijn anti-aging eigenschappen.
Wanneer u klaar bent, schakelt u het apparaat uit door de schuifknop
terug te schuiven naar de middelste positie“-”.
U kunt de oogmassage elke dag gebruiken tijdens uw
schoonheidsroutine‘s morgens of‘s avonds.
5. REINIGING/RECYCLING
• Dit apparaat maakt gebruik van een accu.
Om het milieu te beschermen mag u verbruikte accu’s niet weggooien.
Geef ze af bij het KCA. Niet via het huisvuil afvoeren.
MILIEUBESCHERMING KOMT OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die
herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
Deze instructies zijn tevens beschikbaar op onze website www.
rowenta.com
, .
1.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G. ./.
H. ( )
2.
•
(
,
, ..).
• ,
( ):
.
,
,
,
,
,
RU

38 39
.
.
• , :
.
( )
,
,
,
, . ,
.
• .
.
.
•
.
,
. ,
, ,
.
!
.
: ,
.
,
.
• .
.
•
15°C 35°C. ,
.
.
, .
• ,
.
•
. -
,
.
.
.
.
:
– , , ,
, , ..
– (, ,
), .
– .
– , .
.
– , ,
, ..
– .
Other manuals for LV2010
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rowenta Massager manuals

Rowenta
Rowenta Fitspa TS5510D0 User manual

Rowenta
Rowenta LV2010 User manual

Rowenta
Rowenta 1002 User manual

Rowenta
Rowenta LV6020F0 User manual

Rowenta
Rowenta LV2010F0 User manual

Rowenta
Rowenta Zenfeet MA3030 User manual

Rowenta
Rowenta LV7030F0 User manual

Rowenta
Rowenta TS6510 User manual

Rowenta
Rowenta LV6020F0 User manual

Rowenta
Rowenta MM5050 User manual