Ryobi RAP1500G User manual

EN Thickness planer wiTh anTi-kickback User’s manUal 1
FR raboTeUse avec foncTion anTi-rebond manUel d’UTilisaTion 9
DE
dickenhobel miT rücksTossschUTz
bedienUngsanleiTUng 17
ES
cepilladora de grosor con anTirreTroceso
manUal de UTilizaciÓn 26
IT
pialla a spessore con proTezione anTi-conTraccolpo
manUale d’Uso
34
NL
vandikTebank meT anTi-TerUgslag
gebrUikshandleiding
42
PT desengrossadora com anTi-ressalTo manUal de UTilizaÇÃo 50
DA Tykkelseshøvl med Tilbageslagssikring brUgerveJledning 60
SV planhyvel med säkerheTssysTem som förhindrar åTersTUds insTrUkTionsbok 68
FI Tasohöylä TakaiskUn esTo -ominaisUUdella käyTTäJän käsikirJa 76
NO Tykkelseshøvelmaskin med anTi-rekyl brUksanvisning 84
RU Рейсмусовый станок с защитой от обРатного хода заготовки Руководство по эксплуатации 92
PL Strugarka grubościowa z zabezpieczeniem przed odrzutem inStrukcja obSŁugi 101
CS tloušťkovací frézka S ochranou proti zpětnému rázu návod k obSluze 110
HU viSSzarúgáS nélküli gyalugép vaStagSága haSználati útmutatÓ 118
RO maşină de rindeluit cu SiStem anti-recul manual de utilizare 126
LV biezumēvele ar atSitiena novēršanu lietotĀja rokaSgrĀmata 134
LT obliavimo-drožimo StaklėS Su apSauga nuo atatrankoS naudojimo vadovaS 142
ET TagasilöögikaiTsega paksUshöövelpink kasUTaJaJUhend 150
HR blanja-debljača Sa zaštitom od povratnog udara korisnički prirUčnik 158
SL hobľovačka hrúbkovacia S ochranou proti Spätnému rázu uporabniški priročnik 166
SK poravnalni Skobeljni Stroj z zaščito pred povratnim udarcem návod na použitie 174
EL Πλάνη με άΠοφυγη εΠιστροφησ οΔηγιεσ Χρησησ 182
TR geri Tepmesiz planya kUllanim kilavUzU 191
UK Розпилювальний Рубанок з анти-віддачею посібник опеРатоРа 199
RAP1500G
EN
original instructions |
FR
traduction des instructions originales |
DE
übersetzung der originalanleitung
| ES
traducción de las
instrucciones originales |
IT
traduzione delle istruzioni originali |
NL
vertaling van de originele instructies |
PT
tradução das instruções
originais |
DA
oversættelse af de originale instruktioner |
SV
översättning av de ursprungliga instruktionerna |
FI
alkuperäisten ohjeiden
suomennos |
NO
oversettelse av de originale instruksjonene |
RU
перевод оригинальных инструкций |
PL
tłumaczenie instrukcji oryginalnej
| CS
překlad originálních pokynů |
HU
az eredeti útmutató fordítása |
RO
traducerea instrucţiunilor originale |
LV
tulkots no oriģinālās
instrukcijas |
LT
originalių instrukcijų vertimas |
ET
originaaljuhendi tõlge |
HR
prijevod originalnih uputa |
SL
prevod originalnih navodil |
SK
preklad pokynov v origináli |
EL
μετάφράση των πρωτότυπων όδηγιων |
TR
orijinal talimatlarin tercümesi |
UK
переклад оригінальних інструкцій

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and
maintaining the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die
Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het
product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll
av produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą
oraz konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a
kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii
și operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis
esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan
talimatları okumanız önemlidir.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva
de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva
de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset
varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji
technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice
| Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused
võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené |
Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Є об’єктом для технічних змін

Fig. 1
Fig. 4
7
12
8
2
9
13
5 mm 4 mm
11
10
Fig. 3
Fig. 2
6
5
4
2
1
3

Fig. 11
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
14
2
3
50.8
50.8
Mounting
hole
Planer
base
hole m8 screw
2-Ø9 Ø9
Ø15
15
Fig. 7
Fig. 9
17
Fig. 10
15
16
18
19
17
21
20
19
17
Fig. 12
4
5

18
19
17
21
20
19
17
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 17
23
Fig. 14
2
Fig. 15
Fig. 18 Fig. 19
135º
34 mm
33 mm
33 mm
5 mm
3 mm
100 mm
120º
70 mm
100 mm
15 mm
30 mm
20 mm
22
ø 50mmø 50mm

1
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
radiators, ranges, refrigerators).
■Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, be involved in the work, touch the
tool or the extension cord, and keep them away from
the work area.
■Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry locked-up place, out of reach of
children.
■Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
■Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended, for example, do not use circular saws to
cut tree limbs or logs.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Non-skid
footwear is recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
■Use protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if working operations create dust.
■Connect dust extraction equipment. If the tool is
provided for the connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these are connected and
properly used.
■Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
■Secure work. Where possible, use clamps or a vice to
hold the work. It is safer than using your hand.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
■Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instruction for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
■Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters, disconnect tools from the power supply.
■Remove adjusting keys and wrenches. Form
the habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it
on.
■Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off”
position when plugging in.
■Use outdoor extension leads. When the tool is
used outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use and so marked.
■Stay alert. Watch what you are doing, use common
DESCRIPTION
1. Top guard
2. Cutterhead height adjustment crank handle
3. Depth of cut scale
4. Power switch
5. Overload switch
6. Table extension
7. Base lock screws
8. Feet
9. Elevation knob lock screw
10. Push stick
11. Blade setting gauge
12. Hex keys
13. Open end wrench
14. Plastic pointer
15. Dust chute
16. Hexagonal socket head cap screws
17. Forcing screws
18. Blade setting gauge
19. Lock bar
20. Lock screws
21. Blades
22. Spring
23. Allen screws
24. Height adjustment nut
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your thickness planer.
INTENDED USE
The planer is intended for planing wood.
Do not use this product in any other way other than those
stated for intended use.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of re,
electric shock and personal injury. Read all these
instructions before attempting to operate this product
and save these instructions.
■Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
■Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit. Do not use tools in the
presence of flammable liquids or gases.
■Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g., pipes,

2
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
sense and do not operate the tool when you are tired.
■Check damaged parts. Before further use of tool, it
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service centre
unless otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized
service centre. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
■Warning. The use of any accessory or attachment
other than the one recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
■Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool complies with the relevant safety
rules. Repairs should only be carried out by qualified
persons using original spare parts otherwise this may
result in considerable danger to the user.
PLANER SAFETY WARNINGS
■Always wear eye and ear protection when operation
the machine.
■Wear gloves when handling the cutter block and rough
material to reduce injuries from sharp edges.
■Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
■Check to make sure all holding screws are tight before
starting machine.
■Always stop the motor and disconnect from the power
source before making any adjustments.
■Be sure all guards are in place before operation.
■Read operator's manual thoroughly and familiarise
yourself with the machine before operation.
■Do not force work through the machine. Allow the
planer to apply the proper feed rate.
■Check feed rollers occasionally to be sure sawdust
and chips are not lodged between any components. If
rollers are not seated firmly, the feed rolls will not hold
timber firmly against the bed, allowing kickback.
■Check and make sure the roller tables are on the same
plane with the work table when planing wood, and the
rollers can rotate freely when planing long workpieces.
■Use the product to plane dry wood boards only.
■Use sound timber, with no loose knots and as few tight
knots as possible.
■Never stand directly in line with either the infeed or
outfeed sides. Always stand off to one side of the
machine.
■Make sure the workpiece is free of nails, screws,
stones and other foreign objects which could damage
the blades.
■Make sure the blades are attached correctly as
described in the instructions.
■Use caution when handling the blades and cutterhead
assembly. The blades are sharp and can easily cut
your hand.
■Allow the cutterhead to reach full speed before using.
■Use the push stick instead of your hands to push the
workpiece when its end approaches the blades. The
push stick should be stored on the work table when
not in use.
■Use blades which are well sharpened and maintained.
■Use only cutting blades designed for the product.
■Make sure the planer is securely mounted before
use. Pay extra attention to stability when planing long
workpieces.
■Keep hands away from the blade when it is moving.
■Do not make cuts deeper than 3mm (1/8”).
■Wear eye protection that meets your local safety
standards.
■Do not remove jammed piece until the blade has
stopped and the power is OFF.
WARNING
Never conduct the following operations:
■Stopped work (i.e., any cut which does not involve
the full length of the workpiece)
■Planing recesses, tenons or moulds
■Planing badly bowed wood with inadequate contact
with the infeed table
ANTI-KICKBACK PAWLS
See gure 2.
■An anti-kickback pawl is a device which, when properly
installed and maintained, is designed to stop the
workpiece from being kicked back toward the front of
the blade during a planer operation.
AVOIDING KICKBACK
■Always use the correct blade depth setting.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
cut into a loose knot or nail.
■Always use clean, sharp, and properly-set blades.
■Never use planer with dull blades.

3
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
■To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a planer operation.
■When planing use steady, even pressure. Never force
the planer.
■Do not plane wet or warped timber.
■Always hold your workpiece firmly with both hands,
keep your body in a balanced position to be ready to
resist kickback. Never stand directly in line with timber.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The operator should pay particular and additional
attention to these points in order to reduce the risk of
serious personal injury.
■Injury to hearing – Wear suitable ear protection and
limit exposure.
■Injury to sight – Wear protective eye shields or goggles
when using the product.
■Respiratory injury from dust created by operating the
product – Wear suitable protection depending on type
of dust.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision built electric motor.
It should be connected to a power supply that is 220-
240V, AC only (normal household current), 50 Hz. Do not
operate this product on direct current (DC). A substantial
voltage drop will cause a loss of power and the motor will
overheat. If the product does not operate when plugged
into an outlet, double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 9,000 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load
or with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is
as important as the horsepower rating of the motor. A line
intended only for lights cannot properly carry a power tool
motor. Wire that is heavy enough for a short distance will
be too light for a greater distance. A line that can support
one power tool may not be able to support two or three
tools.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Only connect the product to an outlet having the same
conguration as the plug. Do not use an adapter with this
product.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
Residual current device (RCD) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the product. Outlets are available having built-in RCD
protection and may be used for this measure of safety.
If the product is used with an extension cord, ensure
the connection of the power cord of the tool and the
extension cord are not on the ground. Auxiliary devices
should always be plugged into the wall outlet and not at
the connection of an extension cord and the power tool's
power cord.
If a protected outlet is not available, do not use the product
until an outlet can be changed or auxiliary protection
can be obtained. These auxiliary protection devices are
available at your local retailer.
LOOSE PART LIST
Item Description Qty
2Cutterhead height adjustment crank
handle
1
7 Base lock screws 4
8 Feet 4
9 Elevation knob lock screw 1
10 Push stick 1
11 Blade setting gauge 1
12 Hex keys 2
13 Open end wrench 1
ASSEMBLY
MOVING THE PLANER
See gure 3.
■The planer can be carried using the handles on both
sides of the frame. Make sure the table extensions are
closed before moving the planer.
INSTALLING FEET
■Attach the feet to the corners at the bottom of the
planer.
MOUNTING THE PLANER ONTO A WOOD BASE
See gures 5-6.
■When the planer is not mounted on a planer stand,
it is suggested that it be mounted onto two pieces of
timber. This will ensure maximum stability.
■Choose two pieces of wood according to the sizes
shown in the figure. Mount the planer onto the wood

4
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
surface.
■Use the four base lock screws (supplied) to mount the
planer base onto the wood.
STOCK REST
See gure 7.
■The stock rest on the top of the planer provides
convenient handling of stock for consecutive cutting
operations. Stock placed on the top of the machine
can be easily pulled to the operator for planing.
OPERATION
ON / OFF SWITCH
See gure 8.
■To turn on the planer, push the Ibutton. To turn off,
push the Obutton.
WARNING
Always be sure the switch is in the OFF position before
connecting the planer to the power source.
CIRCUIT OVERLOAD SWITCH
See gure 8.
■The machine is provided with an overload switch for
overload protection. If an overload occurs, the switch
will pop out. If this happens, wait several minutes and
press the switch to reset the machine.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See gure 9.
WARNING
Never plane more than 3 mm in one pass and never
attempt to plane a board under 127 mm (5") in length.
Always wear a protective face shield.
■To adjust the depth of cut, turn the cutterhead height
adjustment crank handle in the directions marked on
top of the planer. The depth of cut adjustment can
be read from the depth of cut scale. The adjustment
gradation is 1.6 mm per revolution of the crank.
■Always start your work by making a light planing
cut. The depth of cut on subsequent passes may be
increased by up to 3 mm, but remember that a light cut
creates a finer finish than a heavier cut.
■The thickness of timber running through the planer is
controlled by the distance you adjust the cutting blade
from the table.
• Do not plane timber that is less than 7 mm thick.
• Do not plane timber that is thicker than 153 mm
(6").
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT SCALE
See gure 9.
For the safe operation of your planer, it is very important
that the depth of cut scale reads accurately. To adjust the
depth of cut scale, follow the steps below:
■Feed a board for planing.
Compare the measured thickness of the board to the
reading on the depth of cut scale.
■If the reading on the depth of cut scale is incorrect,
loosen the screw which tightens the plastic pointer and
adjust accordingly.
■When you have properly adjusted the depth of cut
scale, test the reading by planing a piece of scrap
timber. After planing, measure the planed thickness
and double check it against the scale reading. The
two measurements should be the same. Re-adjust
the depth of cut scale to read the planed thickness if
necessary.
REMOVING THE PLANER BLADES
See gure 10-12.
To remove the planer blades, follow the steps below:
WARNING
Unplug your planer from the power source before
removing the planer blades.
■Remove the dust chute by removing the four hexagonal
socket head cap screws on it.
■Loosen the lock bar and blade by turning the forcing
screws clockwise. The blades are spring loaded, and
will push out when the assembly is loosened.
■Take out the blade, and then the blade lock bar.
INSTALLING / REPLACING THE PLANER BLADES
See gure 12.
To install the planer blades, follow the steps below:
■Remove the blades according to the instructions in
"REMOVING THE PLANER BLADES".
■Clean away all debris from the planer cutterhead.
■Fit the blade lock bar into the slot on the cutterhead.
■Fit the blade into the slot on the cutterhead, and
tighten the lock bar blade assembly by turning the
forcing screws counter clockwise. Make sure the blade
is facing the correct direction and is centred in the slot.

5
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
■Set the blade heights according to the instructions in
"SETTING THE BLADE HEIGHT". The blade height
must be reset every time the blades are taken out for
any reason.
■Be sure to replace the dust chute after blades are
installed.
SETTING THE BLADE HEIGHT
See gure 13-14.
■To obtain a blade projection of 1.1 mm, place the
blade setting gauge on the cutterhead with both
guides resting firmly against the blade.
■Loosen the assembly by turning the seven forcing
screws clockwise with an open end wrench.
■When the blade is pressed to the required height
by guides on the gauge, retighten the assembly by
turning the forcing screws counter clockwise. Make
sure all seven forcing screws are tightened securely.
WARNING
The blade edge is very susceptible to chipping. Use
caution when handling the gauge near the blades to
avoid damaging them.
WARNING
The assembly must be tightened securely to prevent
accidents during planing.
CONNECTING A DUST COLLECTION SYSTEM
See gure 19.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Use a dust absorption system and remove
deposited dust thoroughly, e.g., with a vacuum cleaner.
To connect a dust collection system:
■Unplug the tool.
■Connect the nozzle of the dust collection system to
the dust chute.
Clean the hose of the dust collection system frequently to
avoid the accumulation of dust.
ADJUSTMENT
MAKING THE CUTTERHEAD AND WORK TABLE PAR-
ALLEL
See gures 15-18.
Plane a workpiece and measure the thickness after the
cut. If the thicknesses are different on both sides of the
workpiece, perform the following:
Adjust the cutter shaft and the worktable so they are
parallel. The tools used for checking are shown in gure
15. Use hardwood to make a tool gauge block according
to the size shown in the gure. Make the adjustments as
per the following procedures.
■Remove the height adjustment crank handle and
both top and side covers by removing allen screws to
expose the height adjustment lock nuts.
■Loosen the adjustment lock nuts.
■Adjust the height adjustment lock nuts up or down as
required to suit the gauge block.
■When the desired height setting is reached, tighten the
lock nuts in position.
■Reassemble side and top covers and replace the
height adjustment crank handle.
NOTE: Remove gauge block before starting machine.
Thickness planing is the sizing of the material to a desired
thickness, while creating a smooth surface parallel to the
opposite side of the board.
The art of thickness planing consists mainly of using good
judgement about the depth of cut in various situations.
You must take into account:
1. The width of the timber
2. The hardness of the timber
3. The dampness of the timber
4. The straightness of the board
5. The grain direction
6. The grain structure
How these factors can affect the quality of the work can
only be learned through experience. Whenever working
with a new type of wood, or one with unusual problems,
always make test cuts on scrap material prior to working
on the actual piece.
FOR ADDITIONAL PLANING
If additional planing is needed to obtain the desired
thickness of nish, hand crank the cutterhead no more
than 3 mm (at any given time) and complete another pass.
WARNING
Never plane more than 3 mm in one pass and never
attempt to plane a board under 127 mm (5") in length.
Always wear a protective face shield.

6
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
MAINTENANCE
WARNING
Always make sure the power plug has been
removed from the mains power source before
making adjustments, lubricating or when doing any
maintenance on the product.
RE-SHARPENING THE BLADE
If re-sharpening of blade is necessary, only re-sharpening
the wedged area is allowed.
LUBRICATION
■The recommended lubrication for roller chains used in
medium to low operation is to simply wipe the chain
clean. When there is an excess build-up of dust or
wood shavings, etc., coat the chain with a light film
of oil but never pour the oil directly on the chain.
Over-oiling tends to hasten the collection of dust
and woodshavings and works them into members of
the chain leading to increased wear and premature
replacement. This applies to the speed reduction and
height adjustment chains as well as the elevation
screws.
■The bearings on the cutterhead are factory lubricated
and sealed. They require no further attention.
PERIODIC MAINTENANCE
■The build-up of sawdust and other debris can cause
your machine to plane inaccurately. Periodic cleaning
is mandatory for precision planing and is highly
recommended.
■Close fitting parts, such as the lockbars and the planer
cutterhead slots, should be cleaned with a brush;
remove clinging foreign matters. Then replace all parts
in their respective positions slightly dampened with oil.
■Remove resin and other accumulations from feed
rollers and table with a non-flamable solvent.
TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting the product, disconnect the power cord
and dismount the product. Carry the product using the
handles on both sides of the frame. Store the product in a
secure place that is not accessible to children.
Clean the product using a brush and vacuum cleaner
before storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety alert
CE conformity
Please read the instructions carefully
before starting the product.
Class II tool, double insulation
Wear ear protection
Always wear eye protection
Direction of blade rotation
Maximum planing depth per pass
Minimum planing length
Maximum planing width
Planing height
Feeding speed
Blade length

7
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
Lower the blade
Raise the blade
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice.

8
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR UK
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Grain is fuzzy. 1. Planing wood with high moisture
content.
2. Blades are dull.
1. Dry the wood.
2. Sharpen the blades.
Grain is torn. 1. The cut is too heavy.
2. Blades are cutting against the grain.
3. Blades are dull.
1. Review proper depth of cut.
2. Feed the workpiece with the grain, or
turn workpiece around.
3. Sharpen the blades.
Grain is rough / raised. 1. Blades are dull.
2. Cut is too heavy.
3. Moisture content is too high.
4. Cutterhead bearings are damaged.
1. Sharpen the blades.
2. Review proper depth of cut.
3. Dry the wood.
4. Replace the bearings.
Uneven depth of cut from side
to side.
1. Blade projection is not uniform.
2. Cutterhead is not levelled to planer
bed.
1. Adjust the blade projection.
2. Level the cutterhead to table.
Board thickness does not
match depth of cut scale.
1. Depth of cut scale is incorrect. 1. Adjust the depth of cut scale.
Chain is jumping. 1. Sprockets are misaligned.
2. Sprockets are worn.
1. Align the sprockets.
2. Replace the sprockets.
Tool will not start / restart. 1. Tool is not plugged in.
2. Motor failure.
3. Wire is loose.
4. Overload reset has failed.
5. Motor starter failure.
1. Check the power source.
2. Check the motor.
3. Have the motor checked by an
authorised service agent.
4. Allow machine to cool down and
restart.
5. Have motor starter checked by
authorised service agent.
Repeated circuit tripping
resulting in motor stoppage.
1. Extension cord is too long or too
thin.
2. Blades are too dull.
3. Low voltage running.
1. Use a shorter or thicker extension
cord.
2. Sharpen or replace the blades.
3. Check the voltage.
Poor feeding of timber. 1. Planer table is dirty.
2. Feed roller is damaged.
3. Sprocket is damaged.
4. Gear box malfunctions.
1. Clean off the pitch and residue, and
lubricate the planer table.
2. Replace the feed roller.
3. Replace the sprocket.
4. Check the gear box.
Workpiece is jammed. 1. Inadequate blade setting height. 1. Set the blade to the correct height.

9
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Gardez la zone de travail bien éclairée. N'utilisez
pas d'outils en présence de gaz ou de liquides
inflammables.
■Protégez-vous des décharges électriques.
Évitez que votre corps entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs).
■Éloignez les autres personnes. Ne laissez pas
d'autres personnes, en particulier des enfants,
intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son
câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de
travail.
■Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et
hors de portée des enfants.
■Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il
est utilisé dans les limites de ses capacités.
■Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit
outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour
lequel un outil de plus grande puissance serait mieux
adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage pour
lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas
de couper des branches ou des bûches à l'aide d'une
scie circulaire.
■Habillez-vous de manière adaptée. Ne portez pas
de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient
être happés par des pièces en mouvement. Il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l'extérieur. Contenez les
cheveux longs avec une protection adaptée.
■Utilisez des équipements de protection. Portez
des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou
un masque anti poussière si l'opération produit de la
poussière.
■Connectez un dispositif d'aspiration des
poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un
dispositif d'aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il est
utilisé de façon correcte.
■Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation pour le débrancher du secteur.
Tenez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur,
des graisses et des bords coupants.
■Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible,
bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des
serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre main.
■Ne travaillez pas en extension. Gardez une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
■Entretenez soigneusement les outils. Gardez
les outils de coupe propres et bien affûtés pour de
meilleures performance et une sécurité accrue.
DESCRIPTION
1. Protection supérieure
2. Manivelle d'ajustement de la hauteur de coupe
3. Profondeur de coupe graduée
4. Interrupteur d'alimentation
5. Interrupteur de surcharge
6. Extension de la table
7. Vis de verrouillage de la base
8. Pieds
9. Vis de verrouillage du bouton d'élévation
10. Tige de poussée
11. Jauge de réglage de la lame
12. Clés hexagonales
13. Clé plate
14. Pointeur en plastique
15. Chute de poussière
16. Vis à tête creuse hexagonale
17. Vis de chasse
18. Jauge de réglage de la lame
19. Barre de verrouillage
20. Vis de verrouillage
21. Lames
22. Ressort
23. Vis Allen
24. Écrou de réglage de la hauteur
Votre raboteuse a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La raboteuse est destinée au rabotage du bois.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites dans la section des utilisations
prévues.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient
de respecter certaines précautions de sécurité de base
an de réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique et de blessure. Lisez toutes les instructions
avant de tenter d'utiliser l'appareil et conservez ce
manuel.
■Gardez la zone de travail propre. Les établis et
les zones de travail encombrés sont propices aux
blessures.
■Prenez en considération l'environnement de
travail. N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez
pas d'outils en environnement humide ou mouillé.

10
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Suivez les instructions concernant la lubrification et le
changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement
les câbles d'alimentation des outils et faites-les
remplacer par un service après-vente agréé en cas
de dommage. Vérifiez régulièrement les rallonges
électriques et remplacez-les en cas de dommage.
Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes
d'huile et de graisse.
■Débranchez les outils. Débranchez les outils du
secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les
entretenir et lorsque vous en changez des accessoires
tels que lames, forets et accessoires de coupe.
■Retirez les clés et outils de réglage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage
ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche.
■Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position « off »
(arrêt) avant de brancher l'outil.
■Utilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur,
n'utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées
à cet effet et marquées comme telles.
■Restez vigilant. Regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas d'outils lorsque
vous êtes sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou
de médicaments.
■Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant
de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le avec soin pour
vous assurer qu'il peut fonctionner correctement et
remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces
en mouvement sont bien alignées et non tordues,
qu'aucune pièce n'est cassée ou mal montée, et
qu'aucun autre problème n'est susceptible d'affecter
le bon fonctionnement de l'appareil. Une protection ou
toute autre pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-vente
agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur.
Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un
service après-vente agréé. N'utilisez pas l'outil si
son interrupteur marche/arrêt est inopérant.
■Avertissement. L'utilisation d'accessoires ou
d'additifs autres que ceux recommandés dans ce
manuel peut entraîner un risque de blessures.
■Faites réparer votre outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de
sécurité le concernant. Les réparations ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié utilisant des
pièces de rechange d'origine; dans le cas contraire,
l'utilisateur s'exposerait à de graves dangers.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES À
LA RABOTEUSE
■Portez toujours des lunettes de sécurité et des protections
auditives lors de l'utilisation de l'outil électrique.
■Portez des gants lors de la manipulation du bloc de
découpe et le matériau brut afin d'éviter les blessures
causées par les bords tranchants.
■Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si
le travail génère de la poussière.
■Vérifiez que toutes les vis de maintien sont serrées
avant de démarrer la machine.
■Arrêtez toujours le moteur et déconnectez-le de la
source électrique avant d'effectuer tout réglage.
■Assurez-vous que toutes les protections sont en place
avant le fonctionnement.
■Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et
familiarisez-vous avec la machine avant utilisation.
■Ne forcez pas la pièce à travailler dans la
machine. Laissez le produit d'appliquer le bon taux
d'alimentation.
■Vérifiez occasionnellement les rouleaux d'alimentation
afin de vous assurer qu'il n'y a pas de sciure ni de
copeaux entre les composants. Si les rouleaux
d'alimentation ne sont pas bien serrés, ils ne
maintiennent pas bien les morceaux de bois et
n'évitent pas le recul.
■Vérifiez et assurez-vous que les transporteurs à
rouleaux sont sur le même plan que la table de travail
lors du rabotage du bois et que les rouleaux peuvent
tourner librement lors du rabotage des longues pièces
à usiner.
■Utilisez le produit pour raboter uniquement les
planches de bois sec.
■Utilisez du bois sain n’ayant aucun nœud lâche et
aussi peu de nœuds serrés que possible.
■Ne vous tenez jamais directement à hauteur de
l'entrée ou de la sortie. Tenez-vous toujours sur un
côté de la machine.
■Assurez-vous que la pièce à usine est exempte de
clous, vis, pierres et autres objets étrangers pouvant
endommager les lames.
■Assurez-vous que les lames sont correctement
attachées tel que décrit dans les instructions.
■Soyez prudent lors de la manipulation des lames et du
groupe de la tête de découpe. Les lames sont affûtées
et peuvent facilement couper la main.
■Laissez la tête de découpe atteindre une vitesse
maximale avant utilisation.
■Utilisez la tige de poussée plutôt que les mains pour
pousser la pièce à usiner lorsque ses extrémités

11
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
approchent des lames. Rangez la tige de poussée sur
la table de travail lorsque vous ne l'utilisez pas.
■Utilisez des lames bien affûtées et bien entretenues.
■Utilisez uniquement des lames de découpe conçues
pour le produit.
■S'assurer que la raboteuse est montée en toute
sécurité avant utilisation. Faire très attention à la
stabilité lors du rabotage des pièces longues.
■Tenir les mains éloignées de la lame lorsqu'elle est
en mouvement.
■Ne pas découper à une profondeur supérieure à 3mm
(1/8”).
■Porter une protection oculaire conforme aux normes
locales de sécurité.
■Ne pas tenter de retirer les pièces coincées avant
l'arrêt complet de la lame et avant de couper
l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
N’effectuez jamais les opérations suivantes :
■Travail interrompu (par ex. une découpe n'impliquant
pas la longueur totale de la pièce à usiner)
■Raboter des niches, des tenons ou des moulures
■Raboter le bois très arqué avec un contact
inadéquat avec la table d'alimentation
GRIFFES ANTIRECUL
Voir gure 2.
■Une griffe antirecul est un appareil qui, s'il est
correctement installé et entretenu, est conçu pour
empêcher la pièce à usiner d'être propulsée vers
l'avant de la lame pendant le service.
ÉVITER LE RECUL
■Utilisez toujours le bon réglage de profondeur de la
lame.
Inspectez le travail du point de vue des nœuds ou des
clous avant de commencer la découpe. Éliminez tout
nœud lâche avec un marteau. Ne coupez jamais dans
un nœud lâche ou un clou.
■Utilisez toujours des lames propres, affûtées et bien
réglées.
■N’utilisez jamais le produit avec des lames émoussées.
■Pour éviter le pincement de la lame, soutenez
correctement la pièce à usiner avant de commencer
l'opération.
■Lors du rabotage, utiliser une pression ferme,
régulière. Ne forcez jamais le produit.
■Ne rabotez pas du bois humide ou déformé.
■Maintenez toujours fermement la pièce à usiner des
deux mains, gardez votre corps dans une position
équilibrée pour être prêt à résister au recul. Ne vous
tenez jamais directement au même niveau que le bois.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. L'opérateur doit toujours prêter
particulièrement attention à ces points an de réduire les
risques de blessures graves.
■Atteinte à l'audition – Portez une protection auditive
adaptée et limitez le temps d'exposition.
■Blessure oculaire – Portez des lunettes ou un masque
de protection lorsque vous utilisez le produit.
■Atteinte au système respiratoire due aux poussières
générées par l'utilisation du produit – Portez une
protection adaptée au type de poussière.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de
précision. Il doit être connecté à une alimentation 220~240
V CA uniquement (alimentation secteur classique), 50 Hz.
N’alimentez pas cet appareil en courant continu (CC). Une
chute de tension substantielle provoquerait une perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne
fonctionne pas une fois branché sur le secteur, vériez à
nouveau l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d'environ 9 000 tr/min.
Cette vitesse n'est pas constante et diminue en charge ou
en cas de baisse de tension. L'inuence du câblage dans
l'atelier a autant d'importance que la puissance du moteur.
Une ligne électrique prévue uniquement pour l'éclairage
ne peut pas alimenter correctement un outil électrique. Un
l d'une section sufsante pour une courte longueur peut
se révéler insufsant pour une plus grande longueur. Une
ligne électrique capable d'alimenter un outil électrique
peut s'avérer incapable d'en alimenter deux ou trois.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par le fabricant ou par un service après-
vente agréé, pour éviter tout danger.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise ayant la même
conguration que la che secteur. N’utilisez pas
d’adaptateur avec cet appareil.
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente agréé
Ryobi.

12
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
Une protection par disjoncteur différentiel doit être
présente sur le/les circuit(s) ou la/les sortie(s) à utiliser
pour le produit. Des prises secteur équipées d'un
disjoncteur différentiel que vous pouvez sont disponibles
pour une plus grande sécurité.
Si le produit est utilisé avec une rallonge, s'assurer que
le cordon d'alimentation de l'outil et la rallonge ne sont
pas à terre. Les appareils auxiliaires doivent toujours
être branchés dans la prise murale et non sur une prise
multiple branchée au bout de la rallonge qui alimente la
raboteuse.
Si une prise protégée n'est pas disponible, ne pas utiliser
le produit avant d’avoir pu changer la prise ou d'obtenir
une protection auxiliaire. Ces dispositifs auxiliaires de
protection sont disponibles auprès de votre revendeur
local.
LISTE DES DIFFÉRENTES PIÈCES
Élément Description Qté
2Manivelle d'ajustement de la
hauteur de coupe
1
7 Vis de verrouillage de la base 4
8 Pieds 4
9Vis de verrouillage du bouton
d'élévation
1
10 Tige de poussée 1
11 Jauge de réglage de la lame 1
12 Clés hexagonales 2
13 Clé plate 1
MONTAGE
DÉPLACER LA RABOTEUSE
Voir gure 3.
■Le produit peut être porté au moyen des poignées
situées des deux côtés du cadre. Assurez-vous
que les rallonges de la table sont fermées avant de
déplacer le produit.
PIEDS D'INSTALLATION
■Attachez les pieds aux coins du socle du produit.
MONTER LA RABOTEUSE SUR UNE BASE EN BOIS
Voir gures 5-6.
■Lorsque la raboteuse n'est pas montée sur un étai, il
est recommandé de la monter sur deux morceaux de
bois. Cela garantira une stabilité maximale.
■Choisissez deux pièces de bois en fonction des tailles
indiquées sur l'illustration. Montez le produit sur la
surface en bois.
■Utilisez les quatre vis de verrouillage de la base
(fournies) pour monter la base de la raboteuse sur le
bois.
SUPPORT DE BOIS
Voir gure 7.
■Le support de bois en haut de la raboteuse fournit
une manipulation pratique du bois pour les opérations
ultérieures de découpe. Le bois placé en haut de la
machine peut être facilement tiré par l'opérateur pour
le rabotage.
UTILISATION
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Voir gure 8.
■Pour allumer le produit, appuyez sur le bouton I. Pour
l'éteindre, appuyez sur le bouton O.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que l'interrupteur est sur ARRÊT
avant de brancher la raboteuse à la source de courant.
INTERRUPTEUR DE SURCHARGE DU CIRCUIT
Voir gure 8.
■La machine est équipée d'un interrupteur de surcharge
pour assurer une protection contre la surcharge. Si
une surcharge survient, l'interrupteur se déclenche.
Lorsque cela se produit, attendez quelques minutes et
appuyez sur l'interrupteur pour réinitialiser la machine.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir gure 9.
AVERTISSEMENT
Ne rabotez jamais plus de 3 mm en une fois et
n'essayez jamais de raboter une planche d'une
longueur inférieure à 127 mm. Portez toujours un écran
de protection facial.
■Pour ajuster la profondeur de découpe, tournez
la manivelle de réglage de la hauteur de la tête de
découpe dans les directions indiquées en haut de
la raboteuse. La profondeur de réglage de découpe
peut être lue sur la profondeur de découpe graduée.

13
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
La graduation de réglage est de 1,6 mm par tour de
manivelle.
■Démarrez toujours le travail en effectuant une légère
découpe de rabotage. La profondeur de découpe
ultérieure peut être augmentée jusqu'à 3 mm mais
n'oubliez pas qu'une découpe légère crée une finition
plus raffinée qu'une découpe plus forte.
■L'épaisseur du bois passant dans la raboteuse est
contrôlée par la distance de réglage de la lame de
découpe à partir de la table.
• Ne rabotez pas du bois ayant une épaisseur
inférieure à 7 mm.
• Ne rabotez pas du bois ayant une épaisseur
inférieure à 153 mm.
AJUSTER LA PROFONDEUR DE LA DÉCOUPE
GRADUÉE.
Voir gure 9.
Pour utiliser la raboteuse en toute sécurité, il est très
important que la profondeur de découpe graduée soit
précise. An de régler la profondeur de découpe graduée,
suivez les étapes ci-dessous :
■Mettez une planche en place pour le rabotage.
Comparez l'épaisseur mesurée de la planche à la
profondeur lue sur la découpe graduée.
■Si la profondeur lue sur la découpe graduée est
incorrecte, dévissez la vis qui serre le pointeur en
plastique et réglez-le correctement.
■Lorsque vous avez correctement réglé la profondeur
de découpe graduée, testez la lecture en rabotant
un morceau de bois. Après le rabotage, mesurez
l'épaisseur rabotée et contrôlez deux fois en lisant la
graduation. Les deux mesures doivent être égales.
Réajustez la profondeur de la découpe graduée afin
de lire l'épaisseur rabotée si nécessaire.
RETIRER LES LAMES DE LA RABOTEUSE
Voir gures 10-12.
Pour retirer les lames, suivez les étapes ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Débranchez le produit de la source de courant avant de
retirer les lames.
■Retirez la chute de poussière en retirant les quatre vis
à tête creuse hexagonale.
■Dévissez la barre de verrouillage et la lame en
tournant les vis de chasse dans le sens horaire. Les
lames sont serrées par des ressorts et sautent lorsque
le groupe est desserré.
■Retirez la lame puis la barre de verrouillage de la lame.
INSTALLER/REMPLACER LES LAMES DE LA
RABOTEUSE
Voir gure 12.
Pour installer les lames, suivez les étapes ci-dessous :
■Retirez les lames en respectant les instructions «
RETIRER LES LAMES DE LA RABOTEUSE ».
■Nettoyez tous les débris de la tête de découpe de la
raboteuse.
■Serrez la barre de verrouillage de la lame dans la fente
sur la tête de découpe.
■Fixez la lame dans la fente sur la tête de découpe et
serrer le groupe de barre de verrouillage en tournant
les vis de chasse dans le sens antihoraire. Assurez-
vous que la lame est fait face à la bonne direction et
est centrée dans la fente.
■Réglez la hauteur de la lame conformément aux
instructions contenues dans le chapitre « RÉGLER LA
HAUTEUR DE LA LAME ». La hauteur des lames doit
être réglée à nouveau à chaque fois que les lames
sont retirées pour quelque raison que ce soit.
■Remettez en place la chute de poussière une fois que
les lames sont installées.
RÉGLER LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir gures 13-14.
■Afin d'obtenir une projection de lame de 1,1 m, placez
la jauge de réglage de la lame sur la tête de découpe
avec les deux guides placés fermement contre la
lame.
■Desserrez le groupe en tournant les sept vis de chasse
dans le sens horaire avec une clé plate.
■Lorsque la lame est pressée à la hauteur requise par
les guides sur la jauge, resserrez le groupe en tournant
les vis de chasse dans le sens horaire. Assurez-vous
que les sept vis de chasse sont bien serrées.
AVERTISSEMENT
Le coin de la lame s'ébrèche facilement. Soyez prudent
lors de la manipulation de la jauge près des lames pour
éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT
Le groupe doit être serré en toute sécurité pour éviter
les accidents pendant le rabotage.
CONNECTER UN SYSTÈME DE COLLECTE DE
POUSSIÈRE
Voir gure 19.

14
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
La poussière générée par l'utilisation de cet outil peut
être préjudiciable à votre santé. Utilisez un système
d'absorption de la poussière et éliminez soigneusement
les dépôts de poussière, par ex. avec un aspirateur.
Pour connecter un système de collecte de poussière
■Débranchez l'outil.
■Raccordez l'embout du système de collecte des
poussières à la c hute de poussière.
Nettoyez le tuyau du système de collecte de poussière
fréquemment pour éviter l'accumulation de poussière.
RÉGLAGE
RENDRE LA TÊTE DE DÉCOUPE ET LA TABLE DE
TRAVAIL PARALLÈLES
Voir gures 15-18.
Rabotez une pièce à usiner et mesure l'épaisseur après la
découpe. Si l'épaisseur est différente des deux côtés de la
pièce de travail, effectuez ce qui suit :
Ajustez le corps de découpe et la table de travail
pour qu'ils soient parallèles. Les outils utilisés pour la
vérication sont indiqués dans la gure 15. Utilisez du
bois dur pour effectuer un bloc de jauge conformément
à la taille indiquée sur l'illustration. Faites les réglages
conformément aux des procédures suivantes.
■Retirez la manivelle de réglage de la hauteur et les
caches supérieur et latéral en retirant les vis Allen
pour exposer les écrous de verrouillage de réglage de
la hauteur.
■Desserrez les écrous de verrouillage de réglage.
■Ajustez les écrous de verrouillage de réglage de
la hauteur en haut ou en bas tel que requis pour
s'adapter au bloc de jauge.
■Lorsque le paramètre de hauteur désiré est atteint,
serrez les écrous de verrouillage en position.
■Assemblez à nouveau les caches latéral et supérieur
et remettez en place la manivelle de réglage de la
hauteur.
REMARQUE: Retirez le bloc de jauge avant de démarrer
la machine.
Le rabotage de l'épaisseur est la taille du matériau à
l'épaisseur désirée tout en créant une surface lisse
parallèle au côté opposé de la planche.
Le type de rabotage de l'épaisseur consiste principalement
à employer un bon jugement quant à la profondeur de
découpe dans diverses situations. Il faut prendre en
compte :
1. la largeur du bois
2. la dureté du bois
3. l'humidité du bois
4. la linéarité de la planche
5. la direction du grain
6. la structure du grain
Seule l'expérience acquise permet de savoir comment
ces facteurs peuvent affecter la qualité du travail. Lors du
travail avec un nouveau type de bois ou avec un type de
bois avec des problèmes inhabituels, effectuez toujours
des découpes de test sur un morceau avant de travailler
sur la pièce réelle.
POUR LE RABOTAGE SUPPLÉMENTAIRE
Si un rabotage supplémentaire est nécessaire pour
obtenir l'épaisseur désirée nale, ne tournez pas la tête
de découpe de plus de 3 mm (à tout moment) et effectuez
un autre passage.
AVERTISSEMENT
Ne rabotez jamais planier plus de 3 mm en une seule
fois et n'essayez jamais de raboter une planche d'une
longueur inférieure 127 mm. Portez toujours un écran
de protection facial.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que la prise aété débranchée
du secteur avant d'effectuer des réglages, de procéder
à une lubrication ou d'effectuer toute opération
d'entretien sur le produit.
RÉAFFUTER LA LAME
S'il est nécessaire de réaffûter la lame, il est uniquement
autorisé de réaffûter la zone calée.
LUBRIFICATION
■Le lubrifiant recommandé pour les chaînes à rouleaux
utilisées pour les opérations moyennes à faibles
consiste tout simplement à essuyer la chaîne. Lorsqu'il
y a un excès de poussière ou de copeaux de bois
etc., recouvrez la chaîne d'un léger film d'huile mais
ne versez jamais de l'huile directement sur la chaîne.
Un huilage trop important a tendance à accélérer
l'accumulation de poussière et de copeaux et à les
entraîner dans les parties de la chaîne, ce qui entraîne
une usure supérieure et un remplacement prématuré.
Cela s'applique aux chaînes de réduction de vitesse et
de réglage de la hauteur ainsi qu'aux vis d'élévation.
■Les paliers sur la tête de découpe sont lubrifiés et
scellés en usine. Ils ne nécessitent aucun entretien.

15
Français
FR
EN DE ES IT NL PT FI NO RU PL HU RO LV LT HR SK TR UKDA SV CS ET SL EL
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
■L'accumulation de sciure et d'autres débris peut
entraîner le rabotage imprécis de votre machine. Un
nettoyage périodique est obligatoire pour un rabotage
de précision et est hautement recommandé.
■Les pièces proches, comme les barres de verrouillage
et les écrous de la tête de découpe de la raboteuse
doivent être nettoyées avec une brosse; éliminez
les particules étrangères agglutinées. Ensuite,
remettez en place toutes les pièces dans leur position
respective, légèrement enduites d'huile.
■Éliminez la résine et les autres accumulations des
rouleaux d'alimentation et de la table avec un solvant
non inflammable.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport du produit, débranchez le câble
d'alimentation et démontez le produit. Portez le produit en
utilisant les poignées situées des deux côtés du cadre.
Rangez le produit dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants.
Nettoyez le produit à l'aide d'un pinceau ou d'un aspirateur
avant de le ranger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de sécurité
Conformité CE
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Équipement à isolation de classe II, double
isolation
Portez une protection auditive
Toujours porter une protection pour les
yeux.
Sens de rotation de la lame
Profondeur maximale de rabotage par
passage
Longueur minimale de rabotage
Largeur maximale de rabotage
Hauteur de rabotage
Vitesse d'alimentation
Longueur de la lame
Abaisser la lame
Lever la lame
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Other manuals for RAP1500G
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Planer manuals

Ryobi
Ryobi HPL52 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18PL User manual

Ryobi
Ryobi RAP1500G User manual

Ryobi
Ryobi ERP6582 Operation manual

Ryobi
Ryobi EPN-6082 User manual

Ryobi
Ryobi AP1300 User manual

Ryobi
Ryobi RAPIDSET User manual

Ryobi
Ryobi HPL51 User manual

Ryobi
Ryobi HPL51 User manual

Ryobi
Ryobi RPL780 User manual