Ryobi CPL-180M User manual

CPL-180M
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
RABOT SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS HAND PLANER USER’S MANUAL 8
AKKU-HOBEL BEDIENUNGSANLEITUNG 14
CEPILLO INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 21
PIALLATRICE A BATTERIA MANUALE PER L’UTENTE 28
PLAINA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 35
ACCU-SCHAAFMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 42
SLADDLÖS HYVEL INSTRUKTIONSBOK 49
BATTERIDREVEN HØVL BRUGERVEJLEDNING 55
OPPLADBAR HØVELMASKIN BRUKSANVISNING 61
JOHDOTON HÖYLÄ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 67
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΝΗ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 73
GYALUGÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 80
AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK NÁVOD K OBSLUZE 87
Äääìåìãüíéêçõâ êìÅÄçéä êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 93
RINDEA FÞRÞFIR MANUAL DE UTILIZARE 99
STRUG BEZPRZEWODOWY
PODRĘCZNIK OBSŁUGI 105
BREZŽIČNI SKOBELJNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 112
BEÆI»NA BLANJALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 118
KABLOSUZ RENDE KULLANMA KILAVUZU 124

64
1
(0.4mm)
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
23
3
7
654
5
9
18
10 11
12
2

Fig. 7
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
16
9
6
9
14
13
915
6

Fig. 13
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 14 Fig. 15
17
18
19
20
22
21
1

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaáiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenáie! Este indispensabil sã citiái instrucáiunile conáinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Ýi de punerea în funcáiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans
les consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques qui se branchent sur le
secteur que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
1) ESPACE DE TRAVAIL
a) Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre ou à la masse (c’est-à-dire tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de
chocs électriques augmentent si une partie de votre
corps est en contact avec des surfaces mises à la
terre ou à la masse.
c) N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
d) Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
b) Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne
déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
d) Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le
bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d'événement
fortuit.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
g) Si votre outil est livré avec un aspirateur/co-
llecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit
correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi
les risques d'accidents dus à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
1
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
b) N’utilisez pas votre outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
c) Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le
ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
involontaire de l'outil.
d) Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée
et propre, elle risquera moins de se bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
g) Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace
de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
Pour éviter les risques d'accidents, ne branchez pas
votre outil si l'interrupteur est sur "marche".
b) Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur
recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
c) Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la
éloignée d'autres objets métalliques tels que :
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets en métal susceptibles
de connecter les terminaux entre eux. Le
courtcircuitage des terminaux de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie si
du liquide était projeté lors d'une utilisation non
conforme de la batterie. Si cela se produit, rincez
la zone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sont
atteints, consultez un médecin. Du liquide de batterie
projeté peut entraîner une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATIONS
a) Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsiutiliser
votre outil électrique en toute sécurité.
7) CONSIGNES SPÉCIALES
a) Attendez que les fers soient complètement arrêtés
avant de poser votre outil. Des fers en mouvement
risquent d'accrocher la surface sur laquelle vous
posez votre rabot, entraînant un risque de perte de
contrôle de l'outil et de blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur
18 V
Vitesse à vide 10 000 tours/min
Profondeur max. de rabotage 0,4 mm
Largeur max. de rabotage 50,8 mm
Profondeur max. de feuillure 12,7 mm
Batterie (non fournie) BPP-1815M / BPP-1817M
Chargeur (non fourni) BC-1800 / BC-1815S
DESCRIPTION
1. Clé
2. Molette de réglage de la profondeur
3. Gâchette
4. Poignée arrière
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Sac à poussières
7. Support de sécurité
8. Fer réversible
9. Guide latéral
10. Manchon du sac à poussières
11. Batterie (non fournie)
12.
Système de verrouillage
13. Équerre
14. Bouton de fixation de l'équerre
2
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

DESCRIPTION
15. Bouton de fixation du guide latéral
16. Vis
17. Semelle avant
18.
Serre-lame
19. Porte-fers
20. Carter de la courroie
21. Poulie tambour
22. Poulie moteur
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE RABOT
Avant d'utiliser votre rabot, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la
sécurité. Cependant, ne relâchez pas votre vigilance une
fois familiarisé avec votre rabot.
Votre rabot est compact et léger. Il est équipé des
éléments présentés ci-après :
GÂCHETTE
Votre rabot est équipé d'un interrupteur à gâchette facile
à utiliser.
DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Il faut enfoncer le bouton de déverrouillage de
la gâchette afin de pouvoir appuyer sur la gâchette.
Ce bouton bloque la gâchette sur ARRÊT dès que
celle-ci est relâchée.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre rabot. N'oubliez jamais qu'il
suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour
vous blesser gravement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Vous pouvez régler la semelle de votre rabot à la
profondeur souhaitée par intervalles de 0,1 mm entre
0 et 0,4 mm. Le dernier réglage possible correspond à la
profondeur maximale de rabotage, soit 0,4 mm.
SUPPORT DE SÉCURITÉ
Votre rabot est équipé d'un support escamotable situé
à l'arrière de la semelle. Son rôle consiste à éviter tout
contact entre les fers et la surface sur laquelle vous
posez votre rabot durant le temps d'arrêt du moteur.
Ce support se rétracte automatiquement au moment où
il passe sur le bord de la pièce à usiner lorsque vous
commencez à raboter.
GUIDE LATÉRAL POUR LE RABOTAGE DE BORDS
ET LES FEUILLURES
Le guide fourni avec votre rabot vous permet de raboter
les bords et de réaliser des feuillures.
SAC À POUSSIÈRE
Le sac à poussières se fixe au rabot et permet ainsi
de garder un espace de travail exempt de sciure
et de copeaux.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Votre rabot ne doit jamais être branché lorsque
vous montez des pièces, effectuez des réglages
ou des opérations d'entretien, lorsque vous
le nettoyez ou quand il n'est pas utilisé.
Une fois l'outil débranché, il n'y a plus de risque
de démarrage involontaire pouvant causer des
blessures corporelles graves.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
FOURNIE) (Fig. 2)
nInsérez la batterie dans la meuleuse.
nAssurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s’insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant de
commencer à utiliser votre outil.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
(Fig. 2)
nAppuyez sur les languettes de verrouillage situées
sur les côtés de la batterie.
nRetirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Vérifiez que la gâchette est
verrouillée lorsque vous n’utilisez pas votre outil
ou lorsque vous le transportez.
3
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig.1)
Suivez les étapes ci-après pour installer le sac à
poussières :
nRetirez la batterie de la meuleuse.
nEmboîtez le manchon du sac à poussières dans la
buse d'évacuation du rabot.
REMARQUE : Pour retirer le sac à poussières,
détachez-le de la buse d'évacuation en tirant dessus.
MISE EN GARDE
Le sac à poussières se remplit rapidement. Videz-
le régulièrement pour éviter d'endommager votre
outil.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
RABOTAGE (Fig. 3)
Le rabotage doit toujours se faire en passant d'une
profondeur plus élevée à une profondeur moins élevée.
Pour commencer le rabotage, la profondeur doit être
réglée approximativement à 0,4 mm. Puis, pour terminer
le rabotage, réglez la profondeur aux alentours de
0,4 mm. Effectuez des essais dans des chutes après
chaque réglage afin de vous assurer que le rabot retire
l'épaisseur de bois désirée.
Suivez les étapes ci-après pour régler la profondeur de
rabotage :
nRetirez la batterie de la meuleuse.
nPlacez la molette de réglage de la profondeur sur le
réglage souhaité.
REMARQUE : Pour protéger les fers lorsque vous
rangez votre outil ou lorsque vous le déplacez, placez
la molette de réglage de la profondeur sur 0.
DÉMARRAGE / ARRÊT DU RABOT (Fig. 4)
Suivez les étapes ci-après pour mettre en marche et pour
arrêter votre rabot :
nPour mettre le rabot en marche, enfoncez le bouton
de déverrouillage de la gâchette, puis appuyez sur la
gâchette.
nPour arrêter votre rabot, relâchez la gâchette.
RABOTAGE (Fig. 5)
Suivez les étapes ci-après pour raboter :
nFixez solidement la pièce à usiner.
nRéglez la profondeur de rabotage (voir la section
"Réglage de la profondeur de rabotage" plus haut).
AVERTISSEMENT
Tenez toujours votre outil à deux mains lors
de son utilisation afin de garder le contrôle de
l'outil et d'éviter ainsi les risques de blessures
corporelles graves. La pièce à usiner doit toujours
être correctement fixée à l'aide de serre-joints ou
d'un étau, afin que vos deux mains soient libres
pour tenir le rabot.
nPlacez la semelle avant sur le bord de la pièce à
raboter.
REMARQUE : Assurez-vous que les fers ne touchent
pas la pièce à usiner.
nExercez une pression sur la poignée avant de façon
à ce que la semelle avant soit complètement à plat
contre la pièce à usiner.
nMettez le rabot en marche et attendez que le moteur
ait atteint sa vitesse maximale.
nTenez le rabot fermement et faites pénétrer les
fers dans la pièce à usiner. Faites avancer le rabot
lentement et de façon régulière.
nExercez une pression vers le bas sur la poignée
arrière lorsque vous atteignez la fin du rabotage.
Ainsi, l'arrière du rabot reste contre la pièce à usiner
et l'avant du rabot ne bloque pas la coupe.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la pièce à raboter ne comporte
pas de clous : cela pourrait ébrécher, fissurer ou
endommager les fers.
REMARQUE : Nous vous recommandons de toujours
garder des fers de rechange à portée de main.
Vous pourrez ainsi remplacer les fers de votre rabot
dès que ceux-ci seront émoussés. Les fers de votre
rabot sont réversibles : vous pouvez donc retourner
un fer lorsqu'un côté est émoussé. Ne changez les
fers que lorsque les deux côtés sont émoussés.
CHANFREINAGE (Fig. 6)
Votre rabot est équipé d'une rainure de chanfreinage
sur la semelle avant vous permettant de chanfreiner des
planches, tel qu'illustré à la figure 6. Avant de réaliser une
coupe dans une pièce à usiner, faites des essais dans des
chutes afin de déterminer la quantité de bois à retirer.
Suivez les étapes ci-après pour chanfreiner :
nFixez solidement la pièce à usiner.
4
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

FONCTIONNEMENT
nTenez la poignée avant avec votre main gauche et la
poignée arrière avec votre main droite.
nPlacez la rainure de chanfreinage contre l'angle de la
pièce à usiner.
nMettez le rabot en marche et attendez que le moteur
ait atteint sa vitesse maximale.
nTenez le rabot fermement et faites pénétrer les
fers dans la pièce à usiner. Faites avancer le rabot
lentement et de façon régulière.
nExercez une pression vers le bas afin de maintenir
le rabot contre la pièce à usiner du début à la fin
de la coupe.
RABOTAGE DE BORDS ET RÉALISATION DE
FEUILLURES
Votre rabot est équipé d'un guide latéral réglable pour
le rabotage précis de bords et pour la réalisation de
feuillures. Fixez le guide sur un côté du rabot (n'importe
lequel) pour raboter des bords, et sur le côté gauche du
rabot pour réaliser des feuillures.
INSTALLATION DU GUIDE LATÉRAL POUR LE
RABOTAGE DE BORDS (Fig. 7)
Suivez les étapes suivantes pour fixer le guide latéral
pour le rabotage de bords :
nRetirez la batterie de la meuleuse.
nFixez l'équerre sur un côté du rabot à l'aide du bouton
de fixation.
nFixez le guide latéral à l'équerre à l'aide de l'autre
bouton de fixation et de la vis.
nSerrez fermement les boutons de fixation.
RABOTAGE DE BORDS (Fig. 8)
Suivez les instructions contenues dans la section
"Rabotage" (voir plus haut). Tenez le guide latéral
fermement contre le bord de la pièce à usiner.
INSTALLATION DU GUIDE LATÉRAL POUR LA
RÉALISATION DE FEUILLURES (Fig. 9)
Suivez les étapes suivantes pour fixer le guide latéral
pour la réalisation de feuillures :
nRetirez la batterie de la meuleuse.
nFixez l'équerre sur le côté gauche du rabot à l'aide du
bouton de fixation.
nFixez le guide latéral à l'équerre (sans serrer) à l'aide
de l'autre bouton de fixation et de la vis.
nRéglez le guide latéral à la largeur souhaitée pour la
feuillure à réaliser.
nSerrez fermement les boutons de fixation.
RÉALISATION DE FEUILLURES (Fig. 9)
Suivez les instructions contenues dans la section
"Rabotage" (voir plus haut). Tenez le guide latéral
fermement contre le bord de la pièce à usiner.
La profondeur de la feuillure est déterminée par la
profondeur de coupe et le nombre de passes effectuées
le long de la pièce à usiner. La profondeur maximale
de feuillure est 12,7 mm. Une feuillure doit être réalisée
par passes successives de 2,5 mm, ou moins, jusqu'à
atteindre la profondeur souhaitée. La largeur de la feuillure
peut être choisie en réglant la largeur du guide latéral.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d'endommager votre outil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Toutes les pièces font partie du système de double
isolation de l'outil et doivent être réparées par un Centre
Service Agréé Ryobi uniquement.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
Les outils utilisés sur des surfaces en fibres de verre,
des panneaux de revêtement, ou du plâtre sont plus
exposés à une usure prématurée et à des pannes car
les poussières et les éclats de fibre de verre générés
sont très abrasifs et risquent donc d'endommager
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.
Nous vous déconseillons fortement d'utiliser votre
outil de façon prolongée sur ces types de matériaux.
Si toutefois vous travaillez sur ces matériaux,
il est indispensable de nettoyer votre outil à l'aide d'air
comprimé après chaque utilisation.
5
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre outil ou lorsque
vous le débarrassez de la sciure accumulée.
Portez également un masque anti-poussière
si l'opération génère de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
LUBRIFICATION
Tous les engrenages de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune
lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DE LA BUSE D'ÉVACUATION ET
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 10)
Après une utilisation prolongée de votre rabot ou lorsque
vous avez raboté du bois mouillé ou vert, des copeaux
peuvent s'être accumulés dans la buse d'évacuation.
Il faut alors les retirer. Ces copeaux peuvent en effet
entraver la ventilation et entraîner une surchauffe
du moteur.
Nettoyez la buse d'évacuation et videz le sac à
poussières régulièrement.
nRetirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n'est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
nRetirez le sac à poussières de la buse d'évacuation.
nRetirez la poussière ou les copeaux coincés dans
la buse à l'aide d'un petit morceau de bois.
N'utilisez pas votre main ou vos doigts.
nVidez entièrement le sac à poussières et assurez-
vous que le manchon est propre.
nRemettez le sac à poussières en place.
REMPLACEMENT DES FERS (Fig. 11, 12 & 13)
Les fers de votre rabot sont réversibles. Dès qu'un côté
de fer est émoussé, vous pouvez le retourner.
Retournez ou remplacez toujours les fers par deux.
Ne tentez pas d'aiguiser les fers. Si les fers sont
émoussés, remplacez-les.
Lorsque vous remplacez des fers, utilisez uniquement
des fers recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Les fers sont très coupants, soyez extrêmement
prudent lorsque vous les remplacez. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
nRetirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n'est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
nMettez votre rabot à l'envers et fixez-le afin qu'il
soit stable.
nDesserrez les trois vis maintenant les fers dans le
porte-fers à l'aide d'une clé hexagonale.
REMARQUE : Ne desserrez pas trop les vis. Si
les vis sont trop lâches, le nouveau fer ne sera pas
correctement aligné.
REMARQUE : Avant de retirer les fers usés, repérez
le sens de coupe ainsi que la direction vers laquelle
les bords coupants sont orientés. Le bord tranchant
des nouveaux fers doit être orienté dans la même
direction que le bord tranchant des anciens fers.
nPoussez le fer vers la droite à l'aide de la pointe d'un
tournevis pour le sortir du porte-fers.
nRetirez le fer usé du porte-fers.
REMARQUE : Si vous ne parvenez pas à sortir
facilement le fer du porte-fers une fois les vis
desserrées, donnez un coup sec sur le fer avec
un morceau de bois afin de le détacher du porte-
fers. Poussez ensuite le fer avec un tournevis pour
le retirer du porte-fers. Si nécessaire, utilisez un
petit marteau pour taper sur le morceau de bois et
détacher le fer.
nRetirez la poussière ou les copeaux logés à
l'emplacement des fers.
nInsérez le nouveau fer dans la fente du porte-fers.
nUtilisez un tournevis pour pousser le fer à l'intérieur
du porte-fers jusqu'à ce qu'il soit bien centré.
nResserrez les trois vis de serrage des fers à l'aide
d'une clé hexagonale.
nRecommencez l'étape précédente pour changer le
deuxième fer.
nVeillez à ce que les vis soient fermement serrées.
AVERTISSEMENT
L’alignement des fers du rabot est préréglé.
Ne modifiez pas le réglage des fers.
6
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
(Fig. 14 & 15)
Lorsque vous remplacez la courroie, utilisez uniquement
une courroie de rechange d'origine.
nRetirez la batterie de la meuleuse.
nRetirez les vis du carter de la courroie.
nRetirez le carter de la courroie.
nFaites tourner la poulie moteur dans le sens indiqué
sur la figure 15. Tirez sur la courroie tout en la faisant
tourner et dégagez-la de la poulie moteur jusqu'à ce
que la courroie soit hors des deux poulies.
nPlacez la nouvelle courroie autour de la poulie
tambour. Passez la courroie autour de la poulie
moteur tout en la faisant tourner, jusqu'à ce qu'elle
soit bien en place.
nRemettez le carter de la courroie en place.
nSerrez fermement les vis du carter de la courroie à
leur place, sans forcer.
REMARQUE : Ne serrez pas les vis trop fort.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter.Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil
usagé, les accessoires et l’emballage
dans des conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
7
Français
GB
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
FR

GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
“power tool’’ in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
8
GB
English
F
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

GENERAL SAFETY RULES
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
7) SPECIAL RULES
a) Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
SPECIFICATIONS
Voltage : 18V
No load speed : 10,000 /min
Max. planing depth : 0.4 mm
Max. planing width : 50.8 mm
Max. rabbet depth : 12.7 mm
Battery pack (Not Included) : BPP-1815M/BPP-1817M
Charger (Not Included) : BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1. Wrench
2. Depth Adjust Knob
3. Trigger Switch
4. Rear Handle
5. Lock-off Button
6. Dust Bag
7. Kick Stand
8. Blade
9. Edge Guide
10.Collar
11.Battery Pack (Not Included)
12.Latch
13.Bracket
14.Knob Bolt
15.Knob Nut
16.Carriage Head Bolt
17.Front Shoe
18.Blade Clamp
19.Blade Holder
20.Belt Cover
21.Large Pulley
22.Small Pulley
FEATURES
WARNING
If any parts are missing, do not operate your
planer until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
KNOW YOUR PLANER
Before attempting to operate your planer, familiarize
yourself with all operating features and safety
requirements. However, do not let familiarity with the tool
make you careless.
9
GB
English
F
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

FEATURES
Your planer is compact and lightweight. It is equipped
with the following features:
SWITCH
The planer has a conveniently located trigger switch.
LOCK-OFF
The lock-off button locks the trigger switch in the OFF
position when the trigger switch is released.
WARNING
Do not allow familiarity with your planer to make
you careless. Remember that being careless a
fraction of a second is sufficient time to inflict
severe injury.
DEPTH ADJUSTMENT
Adjust the planing depth from 0 to 0.4 mm in 0.1 mm
increments and the last step meet to the maximum depth
0.4 mm.
KICK STAND
Your planer is fitted with an automatic retracting kick
stand to prevent the blade from contacting the workbench
on run down.
The kick stand will automatically retract as it passes over
the edge of the workpiece when you commence planing
operation.
EDGE/REBATE GUIDE
The edge guide included allows you to plane edges and
make rebate cuts.
DUST BAG
The dust bag attaches to the planer and helps keep the
work area free of dust and debris.
OPERATION
WARNING
The power planer should never be connected
to a power supply when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, performing
maintenance or when the tool is not in use.
Disconnecting the tool prevents accidental
starting that could cause serious injury.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (FIG. 2)
Q Place the battery pack on the tool.
Q Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
on the tool before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (FIG. 2)
Q Depress the latches on the side of battery pack.
Q Remove the battery pack from the tool.
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
ATTACHING THE DUST BAG (Fig.1)
Follow these steps to attach the dust bag.
Q Remove battery pack from tool.
Q Slide the collar of the dust bag onto the dust port.
NOTE: To remove the dust bag, pull it straight out of
the dust port.
CAUTION:
The dust bag fills quickly. Empty it often to
prevent damage to the product.
ADJUSTING THE PLANING DEPTH (Fig.3)
Always work from a rough cut to a finish cut. The
approximate setting for rough planing is 0.4 mm.
For finish planing use a setting of approximately 0.4
mm. Make test cuts in scrap wood after each adjustment
to make sure that the planer is removing the desired
amount of wood.
Follow these steps to adjust planing depth.
Q Remove battery pack from tool.
Q Turn the depth adjustment knob to the desired setting.
NOTE: To protect the blades during storage,
transporting etc., set the depth adjustment to 0.
STARTING/STOPPING THE PLANER (Fig.4)
Follow these steps to start/stop the planer.
QTo start the planer—Push the lock-off button and then
depress the trigger switch.
QTo stop the planer—Release the trigger switch.
PLANING (Fig.5)
Follow these steps to plane.
Q Clamp the work securely.
Q Adjust the planing depth. Refer to “Adjusting the
Planing Depth” earlier in this manual.
10
GB
English
F
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

OPERATION
WARNING
Always use two hands on the tool for any
operation; this assures that you maintain control
and avoid risk of serious personal injury. Always
properly support and clamp the work so that both
hands are free to control the planer.
Q Place the front shoe on the edge of work to be
planed.
NOTE: Make sure the blades are not touching the
work.
Q Apply pressure to the front handle so that the front
shoe is completely flat on the work.
Q Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
Q Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
Q Apply downward pressure toward the rear handle as
you reach the end of the planed cut. This helps keep
the rear section of the planer base in contact with
the work and prevents the front of the planer from
gouging the cut.
WARNING
Be careful to avoid hitting nails during planing
operation; this action could nick, crack or damage
blades.
NOTE: We suggest that you always keep an extra set
of blades on hand. As soon as the blades in your planer
show signs of becoming dull, replace them. The blades in
your planer are reversible and can be reversed until both
sides become dull.
CHAMFERING (Fig.6)
The planer is designed with a chamfering groove in the
front shoe to chamfer edges of boards as shown. Before
making a cut on good timber, practice cutting on scrap
lumber to determine the amount to be removed.
Follow these steps to chamfer.
Q Clamp the work securely.
Q Hold the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand.
Q Place the chamfering groove on the surface to be cut.
Q Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
Q Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
Q Apply downward pressure to keep your planer flat at
the beginning and the end of the work surface.
PLANING EDGES AND MAKING REBATE CUTS
The planer comes with an adjustable edge guide for
precision edge planing and rebate cutting. Attach the
edge guide to the planer for planing edges and attach the
edge guide to the left side for making rebate cuts.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR PLANING
EDGES (Fig.7)
Follow these steps to attach the edge guide for planing
edges.
Q Remove battery pack from tool.
Q Attach the bracket to the planer using the knob bolt.
Q Attach the edge guide to the bracket using the knob
nut and the carriage head bolt.
Q Tighten the retaining knob securely.
TO PLANE EDGES (Fig.8)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in this
manual. Hold the edge guide firmly against the edge of
the work surface.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR MAKING
REBATE CUTS (Fig.9)
Follow these steps to attach the edge guide for making
rebate cuts.
Q Remove battery pack from tool.
Q Attach the bracket to the left side of the planer using
the knob bolt.
Q Attach the edge guide loosely to the bracket using the
knob nut and the carriage head bolt.
Q Adjust the edge guide to the desired width for the
rebate cut.
Q Tighten the retaining knob securely.
TO MAKE REBATE CUTS (Fig.9)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in this
manual. Hold the edge guide firmly against the edge of
the work surface.
The depth of the rebate is determined by the depth of
the cut and the number of passes made along the work
surface. The maximum depth of the rebate cut is 12.7 mm
and has to be cut in 2.5 mm passes or less, to reach the
desired depth. The width of the rebate cut is adjustable by
moving the adge guide.
11
GB
English
F
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other part may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
All parts represent an important part of the double
insulation system and should be serviced only at an
authorized service centre.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, fuel, petroleum-
based products, penetrating oils etc. Come in
contact with plastic parts. They contain chemicals
that can damage, weaken or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the
fibreglass chips and grindings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators etc. Consequently, we do
not recommend using this tool for extended work on these
types of materials. However, if you do work with any of
these materials, it is extremely important to clean the tool
using compressed air.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask. Failure to do so could result in
possible serious injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high-grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
CLEANING THE DUST PORT AND EMPTYING
THE DUST BAG (Fig.10)
After using the planer for an extended period of time or
when planing wet or green timber, chips may build-up in
the dust port. and require cleaning. Chip build-up restricts
air flow and causes the motor to overheat.
Clean the dust port and empty the dust bag regularly.
Q Remove battery pack from tool.
WARNING
Failure to unplug your planer could result in
accidental starting causing serious injury.
QRemove the dust bag from the dust port.
QClean the chip or dust build-up from the dust port of
your planer with a small piece of wood. Do not use
your hands or fingers.
Q Empty all debris from the dust bag and ensure that the
collar is free of debris.
Q Replace the dust bag.
REPLACING BLADES (Fig.11,12 & 13)
The blades in your planer are reversible. Therefore, you
can reverse the blades when one edge becomes dull.
Always replace or reverse blades in pairs. Do not attempt
to sharpen blades. If the blades become dull, replace
them.
When replacing the blades, use recommended
replacement blade only.
WARNING
Blades are sharp, use extreme caution when
replacing the blades. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
Q Remove battery pack from tool.
WARNING
Failure to unplug the planer could result in
accidental starting causing serious injury.
Q Secure the planer in an upside down position.
Q Loosen the two screws securing the blade on the
blade holder using the blade wrench provided.
NOTE: Do not over-loosen the screws. If screws are
too loose, alignment of the new blade will not be
accurate.
12
GB
English
F
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

MAINTENANCE
NOTE: Before removing the old blades, take notice of
the direction of cut as well as how the tapered edge of
the old blades are oriented. The tapered edge of the
new blades must be in the same orientation as the
original blades.
Q Push the blade (to the right) out of the blade holder
using the tip of a screwdriver.
Q Remove the old blade from the blade holder.
NOTE:If the blade can not be easily pushed out of
blade holder after loosening blade securing screws,
use a block of wood to break the blade loose from
the blade holder, with a short sharp blow. Then push
the blade with a screwdriver to remove. If necessary,
tap the block of wood sharply with a small hammer to
break the blade loose.
Q Clean any sawdust or wood chips from around the
blade area.
Q Slide the new blade into the slot of the blade holder.
Q Use a screwdriver to push the blade into the blade
holder until it is centered into position.
Q Retighten the two blade securing screws using the
blade wrench.
Q Repeat the above procedure to change the other
blade.
Q Clamping screws must be tighten strongly
WARNING
Alignment of blade was preset. Adjustment on
the blade is not allowed.
REPLACING THE BELT (Fig.14 & 15)
When replacing the belt, use the recommended
replacement belt only.
Q Remove battery pack from tool.
Q Remove belt cover screws.
Q Remove the belt cover.
Q Force the old belt from the small pulley by turning
in the direction shown. As you turn the belt, pull and
work it off the small pulley until it has been completely
removed from both pulleys.
Q Install the new belt over the large pulley. As you turn
the belt, push and work it onto the small pulley until it
is in place.
Q Replace the belt cover.
Q Install belt cover screws and tighten securely, but do
not overtighten.
NOTE: Do not overtighten the screws.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste.
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
13
GB
English
F
D
E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen
wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder
schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in
diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches
Gerät" sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen,
die an eine Netzsteckdose angeschlossen werden,
als auch kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1) ARBEITSBEREICH
a) Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können
zu Unfällen führen.
b) Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente
in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
c) Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihr Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des elektrischen Geräts muss
der Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres
Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen
Flächen in Kontakt ist.
c) Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr
elektrisches Gerät eindringt.
d) Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
e) Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs-
kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie
die Risiken eines elektrischen Schlages.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert
vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn
Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere
Verletzung zu verursachen.
b) Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen. Schützen
Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen
auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer
Körperverletzungen zu vermeiden.
c) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den
Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder
das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein"
steht.
d) Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des
Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere
Körperverletzungen verursachen.
e) Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie
den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition
trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei,
dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie auch Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen
Teilen fern. Eine weite Kleidung, Schmuckstücke und
lange Haare können sich in den rotierenden Teilen
verfangen.
g) Wenn Ihr Gerät mit einer Staubabsaugvorrichtung
geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt
installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden
Sie die Unfallrisiken, die durch Staub entstehen können.
14
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4) VERWENDUNG UND WARTUNG DES GERÄTS
a) Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für
die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das
nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt
eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt
eingeschaltet wird.
d) Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
e) Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie
sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich
auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn
Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der
Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind
auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
f) Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Wenn das Sägeblatt Ihres
Geräts gut geschliffen und sauber ist, besteht weniger
die Gefahr, dass es sich blockiert, und Sie können die
Kontrolle über Ihr Gerät behalten.
g) Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücks-
ichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die
Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
5) VERWENDUNG UND WARTUNG DES AKKUS
a) Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht
oder gesperrt ist. Zur Vermeidung von Unfallrisiken
sollten Sie Ihr Gerät nicht anschließen, wenn der
Schalter auf "Ein" steht.
b) Laden Sie den Akku nur mit einem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit
einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
c) Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
d) Halten Sie den Akku, während er nicht verwendet
wird, von anderen Metallteilen fern, wie z. B.:
Büroklammern, Geldmünzen, Schlüssel, Schrauben,
Nägel und andere kleine Metallteile, die die
Anschlussklemmen miteinander verbinden könnten.
Der Kurzschluss von Anschlussklemmen des Akkus
kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
e) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
Flüssigkeit, falls bei einer nicht angemessenen
Verwendung des Akkus Flüssigkeit verspritzt wird.
Wenn Flüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene
Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen
geraten ist. Verspritzte Akku-Flüssigkeit kann zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) REPARATUREN
a) Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
7) SPEZIELLE ANWEISUNGEN
a)
Warten Sie vor dem Ablegen Ihres Geräts, bis die
Eisen vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Rotierende Hobeleisen können sich auf der Fläche,
auf der Sie Ihren Hobel ablegen, verkeilen und so zu
einem Kontrollverlust über das Gerät und schweren
Verletzungen führen.
PRODUKTDATEN
Motor 18 V
Leerlaufdrehzahl 10 000 U./Min.
Max. Hobeltiefe 0,4 mm
Max. Hobelbreite 50,8 mm
Max. Falztiefe 12,7 mm
Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1815M/BPP-1817M
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang) BC-1800/BC-1815S
15
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Planer manuals

Ryobi
Ryobi HPL51G User manual

Ryobi
Ryobi EPN750 Operation manual

Ryobi
Ryobi ERP6582 Operation manual

Ryobi
Ryobi AP1301 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18PL User manual

Ryobi
Ryobi EPN-7582P User manual

Ryobi
Ryobi HPL51K Quick setup guide

Ryobi
Ryobi HPL52 User manual

Ryobi
Ryobi RAP1500G User manual

Ryobi
Ryobi P610 Configuration guide