Ryobi HG500 User manual

This heat gun has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation and operator safety.
When properly cared for, the heat gun will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a Ryobi®product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Ce pistolet thermique a été conçu et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi®.
Su pistola de aire calienteha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, el taladro le brindará muchos años de sólido
funcionamiento y sin problema.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Ryobi®.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
VARIABLE TEMPERATURE
HEAT GUN
DOUBLE INSULATED
PISTOLET THERMIQUE VARIABLE
DOUBLE ISOLATION
PISTOLA DE AIRE CALIENTE VARIABLE
DOBLE AISLAMIENTO
HG500
ITEM NO. HG500QP
(ARTICLE NO. / ART. NÚM. HG500QP)

2 - English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions .......................................................................................................................................3-4
Specific Safety Rules....................................................................................................................................................4-5
Symbols........................................................................................................................................................................... 6
Electrical.......................................................................................................................................................................... 7
Features........................................................................................................................................................................... 8
Assembly......................................................................................................................................................................... 8
Operation....................................................................................................................................................................9-10
Maintenance.................................................................................................................................................................. 11
Figure Numbers (Illustrations)........................................................................................................................................ 13
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI®power tools with the following conditions:
90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or re-
quested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are war-
ranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Ser-
vice Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at
One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Tech-
nologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other
than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 - English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture. Store indoors.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in tools that have the switch on
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your ap-
plication. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
Disconnect the plug from power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used
on another tool.

4 - English
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
The nozzle of the heat gun becomes very hot during
operation and should not be touched until the tool has
cooled. Always hold the tool by the insulated gripping
surface to reduce the risk of serious personal injury.
Heat guns produce very high temperatures and must
be used with caution to prevent combustible material
from igniting. Keep tool in constant motion; do not
stop or dwell in one spot. Following this rule will reduce
the risk of fire or serious personal injury.
Excessive heat can generate fumes which may be
dangerous when inhaled. Wear a dust respirator mask
or dual filter respirator mask when using the heat gun.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Keep a fully charged fire extinguisher close at hand
for emergency use. Following this rule will reduce the
risk of fire or serious injury.
Do not leave the heat gun unattended while running or
cooling down. Always set tool on a flat, level surface
so nozzle tip is directed upwards, away from support-
ing surface, while running or cooling down. Following
this rule will reduce the risk of fire or serious injury.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT safety
glasses. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest Authorized Service Center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recom-
mended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

5 - English
WARNING:
This product and some fumes and materials created by the use of this product may contain chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SPECIFIC SAFETY RULES

6 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
CAUTION:
CAUTION:
WARNING:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

7 - English
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the tool’s in-
ternal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz, AC
only (normal household current). Do not operate this tool
on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause
a loss of power and the motor will overheat. If your tool does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An un-
dersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension cord
that is designed for outside use. This type of cord is desig-
nated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or ex-
posed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Po-
sition the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged re-
place immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL

8 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Heat Output........................................................................................................................................................ 200˚F-1050˚F
Input .....................................................................................................................................120 V, 60 Hz, AC only, 11 Amps
Net Weight....................................................................................................................................................................1.9 lbs.
KNOW YOUR HEAT GUN
See Figure 1, page 12
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
HANGER
A hanger is located in the support stand of your heat gun.
LED TEMPERATURE DISPLAY
LED lights located on top of the heat gun display the desired
temperature as indicated by the position of the temperature
adjustment dial.
NOSE CONE
The nose cone on your heat gun can be removed for work
in confined spaces.
ON/OFF SWITCH
Your heat gun has a conveniently located on/off slide
switch.
POWER CORD
An extra-long power cord gives you more freedom of move-
ment and placement flexibility when working with your heat
gun.
SUPPORT STAND
Your heat gun has a built-in support stand for ease of use
and convenient cool down.
TEMPERATURE ADJUSTMENT DIAL
The temperature of your heat gun can be adjusted from
200ºF to 1050ºF by rotating the temperature adjustment dial.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are
included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Heat Gun
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are missing do not operate this tool until
the missing parts are replaced. Use of this product with
damaged or missing parts could result in serious per-
sonal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accesso-
ries not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.

9 - English
Persons removing paint should follow these guidelines:
Move the workpiece outdoors. If this is not possible, keep
the work area well ventilated. Open the windows and put
an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving
the air from inside to outside.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils, and air ducts.
Place drop cloths in the work area to catch any paint chips
or peelings. Wear protective clothing such as extra work
shirts, overalls, and hats.
Work in one room at a time. Furnishings should be re-
moved or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
Children, pregnant or potentially pregnant women, and
nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and
fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or
the United States Bureau of Mines. These masks and
replaceable filters are readily available at major hardware
stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
Use caution when operating the heat gun. Keep the heat
gun moving as excessive heat will generate fumes
Keep food and drink out of the work area. Wash hands,
arms and face and rinse mouth before eating or drink-
ing. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work
area.
Clean up all removed paint and dust by wet mopping the
floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills, and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST, OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
At the end of work session, put the paint chips and debris
in a double plastic bag, close it with tape or twist ties,
and dispose of properly.
Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet
rag that is then washed with the work clothes. Wash hair
and body thoroughly with soap and water.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Soften paint, caulking and putty for easier removal
Soften adhesives to help remove stickers, floor tiles,
wallpaper, etc.
Heating plastic and metal for bending
Soldering pipe joints
Shrink tubing for electrical work
Shrink plastic film for wrapping or weatherproofing
Loosen rusted nuts, bolts, and fittings
READ THIS INSTRUCTION
WARNING:
Use extreme care when stripping paint. The peelings,
residue, and vapors of paint may contain lead, which
is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and
paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain
lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact
can result in the ingestion of lead. Exposure to even low
levels of lead can cause irreversible brain and nervous
system damage; young and unborn children are par-
ticularly vulnerable. Before beginning any paint removal
process, you should determine whether the paint you are
removing contains lead. This can be done by your local
health department or by a professional who uses a paint
analyzer to check lead content of the paint to be removed.
LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY
A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED
USING A HEAT GUN.

10 - English
WARNING:
This heat gun generates extremely high temperatures.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit
boards, and other panels may contain flammable materi-
als that could be ignited by the heat gun when working
in these locations. Keep tool in constant motion; do not
stop or dwell in one spot as the panel or material behind
it may ignite. The ignition of these materials may not be
readily apparent and could result in property damage and
injury to persons.
SAVE THIS INSTRUCTION
WARNING:
Do not direct hot tip or nozzle toward clothing, hands
or other body parts. Intense heat from tip or nozzle can
cause serious burns or cause clothing to ignite.
SAVE THIS INSTRUCTION
STARTING/STOPPING THE HEAT GUN
See Figure 2, page 12.
The heat gun is started by sliding the on/off switch up to
the ON (
l) position. To stop, slide the switch down to the
OFF (O
) position.
ADJUSTING THE TEMPERATURE
See Figure 3, page 12.
The temperature of the heat gun is controlled by the tem-
perature adjustment dial located at the top of the tool. Turn
the dial to the right to raise the temperature and to the left
to lower the temperature. The LED lights located in front of
the dial indicate the temperature setting selected.
NOTE: The proper amount of heat necessary for a specific
application depends on the distance between the nozzle and
workpiece and the length of time heat is applied. Experiment
with scrap materials and start with the lowest temperature
range. Be cautious when working until the proper combina-
tion of heat, distance and time has been determined.
OPERATION
HANDS-FREE OPERATION
See Figure 4, page 12.
The heat gun has a flat bottom surface that acts as a sup-
port stand to allow hands-free operation and cooling. Rest
the tool on a flat surface and make sure the cord placement
does not cause the heat gun to tip over.
NOTE: Do not leave heat gun unattended while it is running
or cooling down. Always set on a flat, level surface with
nozzle tip directed upwards, away from supporting surface.
REMOVING THE NOSE CONE
See Figure 5, page 12.
The nose cone helps to limit exposure to the extremely hot
nozzle when the heat gun is in use. However, the nose cone
can be removed to allow use of the heat gun in tight spaces.
NOTE: Always reinstall the nose cone when finished.
To remove:
Unplug the heat gun.
With nozzle pointed away from you, rotate the nose cone
slightly clockwise and remove.
WARNING:
The nozzle of the heat gun is extremely hot during use.
It will stay hot for several minutes, depending on room
temperature. Allow heat gun to cool before attempting to
install or remove the nose cone to avoid possible serious
personal injury.
To reinstall:
Unplug the heat gun.
Slide nose cone over the heat gun nozzle.
Seat the nose cone against the body of the heat gun by
aligning tabs on heat gun body to notches on base of
nose cone.
Rotate the nose cone counterclockwise to secure.
USING THE HANGER
See Figure 6, page 12.
The heat gun has a hanger recessed into the support stand.
To use, simply slide your finger into the opening underneath
the hanger and flip the hanger out and away from the sup-
port stand.

11 - English
MAINTENANCE
WARNING:
Always unplug the heat gun before performing any type
of maintenance. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
CLEANING THE HEAT GUN
The heat gun and attachments should be kept clean, dry,
and free of oil or grease. Only a mild soap and damp cloth
should be used to clean the heat gun. Do not allow liquid
to enter the tool.
The high temperatures of the heat gun will cause the nozzle
to turn dark over time. This is normal and will not affect its
performance or life.
Ventilation openings must be kept clean and free of foreign
matter. The most effective method of cleaning the vents is
with compressed air. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through the openings.
STORAGE
Always allow the heat gun and nozzle attachments to cool
to room temperature before storing. Store the heat gun out
of reach of children and untrained individuals.
WARNING:
The nozzle of the heat gun will stay hot for several minutes
after use. Always allow heat gun to cool before storage.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury or property damage.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order to
avoid a safety hazard.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electrictoolsused on fiberglassmaterial,wallboard,spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips and
grindingsarehighlyabrasive to bearings,brushes,commuta-
tors, etc. Consequently, we do not recommended using this
tool for extended work on these types of materials. However,
if you do work with any of these materials, it is extremely
important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrica-
tion is required.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

12 - English
NOTES

2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie........................................................................................................................................................................... 2
Règles importantes de sécurité....................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
Assemblage..................................................................................................................................................................... 8
Utilisation....................................................................................................................................................................9-10
Entretien ........................................................................................................................................................................ 11
Figure numéros (illustrations)........................................................................................................................................ 13
Commande de pièces/réparation................................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile
à utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI®au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3 - Français
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non
respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les
distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée
dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas
être insérée, faire installer une prise polarisée par
un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. La double isolation élimine
le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un
circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas exposer a la pluie ou a l’humidite.
Entreposer a l’interieur.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou
« W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche de marche peut causer un accident.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une
pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil davant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.

4 - Français
Entretenir soigneusement les outils. Garder les
outils bien affûtés et propres. Des outils correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en
plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
La buse du pistolet thermique devient brûlante
pendant l’utilisation et ne doit pas être touchée avant
que l’outil ait refroidi. Toujours tenir l’outil par la surface
de prise isolée pour réduire les risques de blessures
graves.
Les pistolets thermiques produisent des températures
extrêmement élevées et doivent être utilisés avec
prudence pour éviter d’enflammer les matériaux
combustibles. Garder constamment l’outil en
mouvement, ne pas le tenir immobile à un endroit. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie
ou de blessures graves.
Une chaleur excessive peut produire des vapeurs
dangereuses si elles sont inhalées. Lors de l’utilisation
du pistolet thermique, porter un masque filtrant ou un
respirateur à double filtre. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Garder un extincteur complètement chargé à portée
de main, pour les cas d’urgence. Le respect de cette
règle réduira les risques d’incendie ou de blessures
graves.
Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il
refroidit. Lorsqu’il est en fonctionnement ou en train
de refroidir, toujours poser l’outil sur une surface
plane et horizontale, la buse orientée vers le haut. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie ou
de blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation
de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont
endommagés, les confier au centre de réparations
agréé le plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème

5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les vapeurs et matériaux dégagée lors du l’utilisation peut contenir des produits chimiques reconnus
causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains
après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.

6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :

7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’unecapacitésuffisantepoursupporterl’appel de courantde
l’outil.Uncordondecapacitéinsuffisantecauseraitunebaisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné.Utiliserexclusivement descordonsàgainecylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W »sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gage
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentationhabituel àtroisfils avec terre.Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.

8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Température produite...................................................................................................................93 à 565 ˚C (200 à 1 050 ˚F)
Alimentation...................................................................................................................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 11 A
Poids net ..........................................................................................................................................................0,93 kg (1,9 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE PISTOLET
THERMIQUE
Voir la figure 1, page 12.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ANNEAU DE SUSPENSION
Le stand du pistolet thermique est doté d’un anneau de
suspension.
AFFICHAGE DEL DE TEMPÉRATURE
Les témoins DEL du dessus du pistolet indiquent la tempéra-
ture correspondant à la position de la molette de réglage.
CONE DE BUSE
Le cône de protection du pistolet thermique peut être retiré
pour travailler dans les endroits confinés.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. L’utilisation sûre de ce
produit avec les pièces manquent ou sont endommagées
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’contrôle sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pistolet thermique
Manuel d’utilisation
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
L’emplacement du commutateur MARCHE / ARRÊT assure
la facilité d’utilisation.
CORDON D’ALIMENTATION
Un cordon d’alimentation extra-long assure la liberté de
mouvement et de placement lors du travail avec le pistolet
thermique.
STAND
Le pistolet thermique est doté d’un stand intégré commode
pour l’utilisation et le refroidissement.
MOLETTE DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
La température produite par le pistolet thermique, peut être
ajustée de 93 à 565 ºC (200 à 1 050 ºF), au moyen de la
molette de réglage.

9 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précau-
tion n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Amolissement de la peinture, des mastics et produits de
calfatage pour faciliter leur élimination
Amolissement des adhésifs pour faciliter le décollement des
autocollants, carreaux de sol, papiers peints, etc.
Chauffage des matières plastique et métaux pour la mise
en forme
Soudage de raccords de tuyaux
Installation de tubes thermorétrécissables pour les travaux
électriques
Films thermorétrécissables pour l’emballage ou la protection
contre les intempéries
Desserrage des écrous, boulons et raccords rouillés
LISEZ CETTE INSTRUCTION
AVERTISSEMENT :
Faire preuve de la plus extrême prudence lors du décapage
de peinture. Les déchets, résidus et vapeurs de la peinture
peuvent contenir du plomb, qui est une substance toxique.
Toute peinture antérieure à 1977 peut contenir du plomb
et la peinture résidentélle antérieure à 1950 contient
probablement du plomb. Si l’on touche la peinture déposée
sur les surfaces, le contact des doigts avec la bouche
peut causer l’ingestion de plomb. L’exposition au plomb,
même à doses faibles, peut causer des lésions cérébrales
et nerveuses irréversibles, les nouveau nés et fœtus étant
particulièrement vulnérables. Avant d’entreprendre toute
opération de décapage, il est impératif de déterminer si
la peinture à éliminer contient du plomb. Pour ce faire,
contacter les services d’hygiène locaux ou un professionnel
qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en
plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE AU PLOMB
NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE PAS UN PROFESSIONNEL
ET NE DOIT PAR ÊTRE ÉLIMINÉE AU MOYEN D’UN
PISTOLET THERMIQUE.
Les personnes effectuant l’écapage doivent se conformer aux
directives suivantes :
Emmener la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela n’est pas
possible, garder le lieu de travail bien ventilé. Ouvrir les
fenêtres et placer un ventilateur dans l’une d’elles. Veiller à
ce que le ventilateur évacue l’air vers l’extérieur.
Retirer ou couvrir les tapis, moquettes, meubles, vêtements,
ustensiles de cuisine et conduits d’air.
Placer des toiles de protection sur la zone de travail pour
recueillir tous les déchets de peinture. Porter des vêtements
protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire
ou une combinaison et un couvre-chef.
Ne travailler que dans une pièce à la fois. Les meubles
doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et
couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste
de la résidence en calfeutrant les entrées avec des toiles de
protection.
Les enfants et femmes enceintes ou susceptibles de l’être,
ainsi que les mères allaitantes ne doivent pas se trouver sur
le lieu de travail avant que le nettoyage soit terminé.
Porter un masque respiratoire simple (poussières) ou double
(poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA (Occupational
Safety and Health Administration), le NIOSH (National
Institute of Safety and Health) ou le bureau des mines
américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en
ventre dans la plupart des quincailleries. S’assurer que le
masque est bien ajusté. La barbe et les cheveux peuvent
empêcher une bonne étanchéité à l’air. Changer les filtres
fréquemment. LES MASQUES EN PAPIER JETABLES
N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE.
Utiliser le pistolet thermique avec prudence. Il doit toujours
être gardé en mouvement, car une chaleur excessive peut
dégager des vapeurs.
Garder les aliments et boissons loin de la zone de travail.
Se laver les mains, les bras et le visage, puis effectuer un
rinçage de bouche avant de boire ou manger. Ne pas fumer
ou mâcher du tabac ou du chewing-gum sur le lieu de travail.
Éliminer les résidus et la poussière du sol en le nettoyant
avec une serpillère humide. Nettoyer les murs, seuils et toute
surface couverte de résidus ou de poussière de peinture
avec un chiffon humide. NE PAS BALAYER, ESSUYER À
SEC OU ASPIRER. Utiliser du phosphate trisodique (TSP)
pour laver et nettoyer les lieux de travail.
À la fin de la séance de travail, placer les résidus et débris
dans un sac en plastique double et fermer ce sac avec un
ruban ou une attache.
Retirer les vêtements et chaussures de protection sur le lieu
de travail et éviter de transporter des poussières dans le reste
de la résidence. Laver les vêtements de travail séparément.
Essuyer les chaussures avec un chiffon humide et laver ce
chiffon avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux
et le corps avec de l’eau et du savon.
UTILISATION
Other manuals for HG500
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi EJS700RG Operation manual

Ryobi
Ryobi P460VN User manual

Ryobi
Ryobi P730 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi TEK 4 User manual

Ryobi
Ryobi P361 User manual

Ryobi
Ryobi HG-2530 Operation manual

Ryobi
Ryobi RCT4 User manual

Ryobi
Ryobi ERT1400RG Operation manual

Ryobi
Ryobi PRT100B User manual

Ryobi
Ryobi J-650V Operation manual

Ryobi
Ryobi JS651L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EHG2000 User manual

Ryobi
Ryobi OJ1802 User manual

Ryobi
Ryobi AG453 User manual

Ryobi
Ryobi RC254O User manual

Ryobi
Ryobi AC20100 User manual

Ryobi
Ryobi ERT-1150VN User manual

Ryobi
Ryobi HG500 User manual

Ryobi
Ryobi ERT1400RV User manual

Ryobi
Ryobi P521 Quick setup guide