Ryobi R18AG7-140S User manual

R18AG7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions. The angle grinder is designed for grinding and
cutting metals only. Only appropriate grinding discs as
described in the product specification section of this manual
should be fitted to the angle grinder. The angle grinder is
designed for handheld use; it is not to be mounted onto a
fixture or workbench.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
ŶThis power tool is intended to function as a
grinder and cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
ŶOperations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
ŶDo not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
ŶThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
ŶThe outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
ŶThreaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted
by flanges, the arbour hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange. Accessories
that to do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
ŶDo not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
ŶWear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
ŶKeep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ŶNever lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
ŶDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
ŶRegularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
ŶDo not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
ŶDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERA-
TIONS
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on the direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.

2| English
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
ŶMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during startup. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
ŶNever place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
ŶDo not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in the direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
ŶUse special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
ŶDo not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
ŶUse only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
ŶThe grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
ŶThe guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
ŶWheels must be used only for recommended
applications. For example, do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
ŶAlways use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
ŶDo not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
ŶDo not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
ŶDo not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
ŶWhen wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
ŶDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
ŶSupport panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
ŶUse extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Always check that the spindle lock button is fully released
before switching on the product.
ŶKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
ŶDo not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
ŶDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
ŶFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
ŶDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principals. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the angle grinder is used as prescribed, it is
still impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by thrown-off particles
–Metal or abrasive particles may enter the eyes and
cause severe permanent damage. Wear goggles
approved for grinding operations whenever you use
the product.
ŶInjury caused by vibration
–Limit exposure. See Risk Reduction.
ŶInjury caused by dust
–Wear appropriate dust control mask with filters
suitable for protecting against particles from the
material being worked on and abrasive particles
from the grinding disc. Do not eat, drink, or smoke
in the work area. Ensure adequate ventilation.
ŶInjury from contact with the grinding disc
–The disc and workpiece will become hot during
use. Wear gloves when changing discs or touching
workpiece. Keep hands away from the grinding
area at all times. Clamp the workpiece whenever
possible.
ŶInjury caused by noise
–Prolonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative.
When using power tools for any extended period of
time, wear hearing protection.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 121.
1. Spindle lock button
2. Switch trigger
3. Guard lever lock
4. Toolless guard
5. Side handle, insulated gripping surface
6. Battery port
7. Clamp nut
8. Grinding wheel
9. Disc flange
MAINTENANCE
ŶWhen servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power product operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶTo avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
ŶOnly the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an authorized service center.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
be blasted into someone’s eyes, causing serious injury.

4| English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
nRated speed
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
CE conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear safety hand gloves
Do not use chipped, cracked or
defective grinding wheel
Do not use for cutting
Use a guard
Metal
Not for wet grinding. Using water or
other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Do not use for face grinding.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Votre meuleuse d’angle sans fil a été conçue en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PREVUE
Cette meuleuse d'angle est destinée à n'être utilisée que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions. La meuleuse
d'angle est uniquement destinée au meulage et à la découpe
des métaux. Seuls les disques de meulage appropriés tels
que décrits dans le chapitre des caractéristiques du produit
de ce manuel doivent être adaptés sur cette meuleuse
d'angle. La meuleuse d'angle est conçue pour être tenue à
la main; il n'est pas recommandé de la fixer sur un support
ou sur un établi.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AUX
MEULEUSES D’ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS AUX
OPERATIONS DE DECOUPE ET DE MEULAGE
ŶLe but de cet outil électrique est d'être utilisé comme
une meuleuse et comme un outil de découpe. Lisez
attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
ŶIl n’est pas recommandé d’effectuer des opérations
telles que le ponçage, le décapage à la brosse
métallique et le polissage avec cet outil électrique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
accidents et des blessures graves.
ŶN’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant. Même si un
accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit
pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
ŶLa vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
ŶLe diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil. Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
ŶLa fixation filetée des accessoires doit correspondre
au filetage de l'arbre de la meuleuse. Le trou de
montage des accessoires se montant par appui sur
l'épaulement de l'arbre de la meuleuse doit avoir
un diamètre correspondant à l'épaulement. Les
accessoires aux dimensions ne correspondant pas aux
éléments de fixation de l'outil électrique entraîneront un
balourd, source de vibrations excessives et de perte de
contrôle.
ŶN’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que
vous utilisez est en bon état: assurez-vous que les
disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou fissurés,
que les patins ne sont pas déchirés ou usés, que
les poils des brosses métalliques ne sont pas
trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil ou
de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est
endommagé et, si besoin, installez un accessoire
neuf. Après avoir vérifié et installé accessoire,
maintenez-vous éloigné du plan de l’accessoire
en rotation et faites fonctionner l’outil à la vitesse
maximale à vide pendant une minute. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
ŶPortez des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection
afin de vous protéger de toute projection de corps
étrangers (éléments abrasifs, copeaux de bois,
etc.). Les masques anti-poussière permettent de
filtrer les particules générées par l’opération que
vous menez. Une exposition prolongée à un niveau
sonore excessif peut provoquer une diminution de
l’acuité auditive.
ŶMaintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de pièce à
usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés
au-delà de la zone de travail et causer des blessures
corporelles graves.
ŶNe tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
"sous tension" est susceptible de véhiculer le courant
électrique vers les parties métalliques de l'outil et de
provoquer une décharge électrique.
ŶNe posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
ŶNe faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez. L’accessoire en rotation pourrait se
prendre dans vos vêtements et vous blesser gravement.
ŶNettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des décharges électriques.
ŶN’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables. Des étincelles risqueraient de les
enflammer.

6| Français
ŶN’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides
de refroidissement peut causer des électrocutions ou
des décharges électriques.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPERATIONS
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut
se faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond
vers le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque
abrasif peut également se casser
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions:
ŶMaintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond. Si l’outil dispose d’une poignée
auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un
contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou de
couple de réaction lors de la mise en marche de
l’outil. Prenez les mesures nécessaires afin de pouvoir
contrôler votre outil en cas de rebond ou de couple de
réaction.
ŶNe placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de rebond.
Accessoire risque de rebondir sur votre main.
ŶNe vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de
rotation du disque.
ŶFaites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de
perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
ŶN’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à bois
ou de lame de scie avec cet outil. De telles lames
augmentent le risque de rebond et de perte de contrôle
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE PARTICULIERS
POUR LES OPERATIONS DE DECOUPE ET DE MEU-
LAGE
ŶN'utilisez que des types de meule recommandés
pour votre outil électrique ainsi que la protection
spécifique à la meule utilisée. Les disques pour
lesquels l’outil électrique n’a pas été prévu ne peuvent
pas être protégés de façon adéquate et présentent un
danger.
ŶLes disques ayant en renfoncement central doivent
être montés de façon que leur surface de meulage
se trouve sous le plan du carter de protection. Un
disque monté de façon inadéquate qui dépasse du
plan du carter de protection n'est pas protégé de façon
correcte.
ŶLa protection doit être bien fixée sur l'outil électrique
et positionnée de façon à offrir la meilleure sécurité,
afin que la plus petite partie possible de la meule
soit dirigée vers l'opérateur. Le carter de protection
aide à protéger l'opérateur des fragments d'une meule
qui se brise, du contact accidentel avec la meule et des
étincelles susceptibles de mettre le feu aux vêtements.
ŶLes meules ne doivent être utilisées que dans leur
domaine d'application recommandé. Par exemple,
n'utilisez pas le flanc d'un disque à tronçonner pour
meuler. Les disques à tronçonner sont conçus pour
meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles de se
briser si l'on y applique une force latérale.
ŶAssurez-vous de toujours utiliser des supports de
disques en bon état et dont la taille et la forme sont
adaptées au disque à utiliser. Un support de disque
adapté maintient le flanc du disque et réduit le risque de
bris. Les supports des disques à découper peuvent être
différents des supports pour meules.
ŶN'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées à un
outil plus important ne sont pas adaptées à la vitesse de
rotation supérieure d'un petit outil et sont susceptibles
d'éclater.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE PARTICULIERS
POUR LES OPERATIONS DE DECOUPE PAR ABRA-
SION
ŶNe “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Un excès de contraintes sur le disque
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer un
rebond ou un bris du disque.
ŶNe positionnez votre corps ni derrière le disque
en rotation ni dans son alignement. Lorsque le
disque, au cours du travail, s'éloigne de votre corps,
un éventuel rebond pourrait projeter le disque ainsi que
l'outil directement vers vous.
ŶLorsque le disque se bloque, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
arrêtez l'outil et maintenez-le immobile jusqu'à ce
que le disque s'arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer le disque à tronçonner de l'élément
à couper tant que le disque est en rotation, sous
peine de provoquer un effet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez les mesures
nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
ŶNe reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse et pénétrez à nouveau dans la coupe. Le
disque peut se coincer, être entraîné ou provoquer un
rebond si l'outil est redémarré dans la pièce à couper.
ŶSupportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶSoyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d'eau
ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant
provoquer un rebond.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours que le bouton de blocage de l’arbre est
totalement relâché avant d’allumer l’appareil.
ŶMaintenir les surfaces de préhension et les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des
surfaces de préhension ou des poignées glissantes
empêchent de contrôler et de manipuler l’outil de façon
sécurisée en cas de situation inattendue.
ŶNe pas exposer un outil ou un pack de batterie au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130° C peut
provoquer une explosion.
ŶNe pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
ŶSuivre toutes les instructions de chargement et ne pas
charger l’outil ou le pack de batterie en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures situées
en dehors de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
ŶNe pas relâcher sa vigilance en cas d’utilisation
fréquente de certains outils et ne pas ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action imprudente
peut provoquer des blessures graves en une fraction
de seconde.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
GDQVXQOLTXLGHRXODLVVHU FRXOHU XQ ÀXLGH j OµLQWpULHXU
GHFHOXLFL/HVÀXLGHVFRUURVLIVRXFRQGXFWHXUVWHOVTXH
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶBlessures provoquées par la projection de particules
–Des particules métalliques ou abrasives peut entrer
en contact avec les yeux et provoquer des lésions
graves et irréversibles. Portez des lunettes de
protection agréées pour les opérations de meulage
lorsque vous utilisez le produit.
ŶBlessures dues aux vibrations
–Limitez l'exposition. Voir “Réduction Des Risques”.
ŶBlessures dues à la poussière
–Portez un masque anti-poussière approprié équipé
de filtres adaptés capables de vous protéger
contre les poussières en provenance du matériau
sur lequel vous travaillez et contre les particules
abrasives en provenance du disque de meulage.
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
dans l'espace de travail. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
ŶBlessures dues au contact avec le disque de meulage
–Le disque et la pièce à travailler deviennent très
chauds en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de disque ou que vous
touchez la pièce à travailler. Gardez en permanence
vos mains éloignées de la zone de meulage. Fixez
la pièce à travailler lorsque cela est possible.
ŶBlessures dues au bruit
–Une exposition prolongée au bruit augmente
le risque d'atteinte auditive, et les effets sont
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur
pendant une longue période de temps, portez une
protection auditive.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé appelé le syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail
peuvent contribuer au développement de ces symptômes.
Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour

8| Français
aider à réduire les effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 121.
1. Bouton de verrouillage de l'arbre
2. Gâchette-interrupteur
3. Levier de verrouillage de la protection
4. Protection sans outils
5. Poignée latérale, surface de préhension isolée
6. Réceptacle de la batterie
7. Flasque extérieur
8. Disque de meulage
9. Flasque
ENTRETIEN
ŶN’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
ŶPortez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez un outil
à moteur ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
ŶPour éviter de graves blessures, retirez toujours le bloc
de batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d’entretien.
ŶNe laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
ŶSeuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
projeter des saletés et des poussières et de blesser les
yeux de quelqu'un.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
nVitesse nominale
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la
machine.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti-poussières.
Portez des gants de sécurité.
N'utilisez pas de meule ébréchée,
fendue ou défectueuse
N’utilisez pas le produit à des fins de
découpe
Utilisez un carter de protection
Métal

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ne convient pas au meulage à l'eau.
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
Ne pas utiliser pour le meulage à facer.
Lors de l'utilisation du produit, porter
des chaussures de sécurité dotées de
semelles antidérapantes.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

| Deutsch10
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Akku-Winkelschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Taten erachtet werden können. Der Winkelschleifer ist
nur zum Schleifen und Schneiden von Metallen geeignet.
Nur geeignete Schleifscheiben, wie in den Produktdaten
dieser Bedienungsanleitung beschrieben, sollten an den
Winkelschleifer montiert werden. Der Winkelschleifer
wurde für den Handgebrauch konstruiert; er darf nicht an
eine Halterung oder einen Arbeitstisch montiert werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-
UND TRENNSCHLEIFARBEITEN
ŶDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifer. Beachten Sie alle
Sicherheitshinwelse, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
ŶDieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
ŶVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an lhrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
ŶDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
ŶAußendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
ŶEinsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen.
Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
montiert werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser
des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt warden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
ŶVerwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben,
halten Sie und in der Nähe befindliche Personen
sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1
min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
ŶTragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
ŶAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
ŶHalten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst warden und lhre Hand oder ihr Arm in das
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
ŶLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche greaten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
ŶLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Köper bohren.
ŶReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von

Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
ŶVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
ŶVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE AN-
WENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von Ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
ŶBringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
ŶMeiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt
wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
ŶArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
ŶVerwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZUM SCHLEI-
FEN UND TRENNSCHLEIFEN
Besondere Sicherheitswarnungen zum Schleifen und
Trennschleifen:
ŶVerwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
ŶGekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine
unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die
Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht
ausreichend abgeschirmt werden.
ŶDie Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit
so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil
des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken,
zufälligem Kontakt mit dem Schleif-körper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
ŶSchleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
ŶVerwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
ŶVerwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL
FÜR TRENNSCHLEIFARBEITEN
ŶVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhoht deren Beanspruchung
und die Anfalligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
ŶMeiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich weg bewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
ŶFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursachen für das
Verklemmen.

| Deutsch12
ŶSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst Ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
ŶStützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
ŶSeien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehenden Wänden oder in
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- und
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Überprüfen Sie immer, dass die Spindel-
Verriegelungstaste vollständig freigegeben ist, bevor Sie
das Produkt einschalten.
ŶHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Schmiermittel. Rutschige Griffe und
Griffflächen verhindern die sichere Handhabung des
Werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
ŶSetzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder hohe
Temperaturen über 130 °C können zu einer Explosion
führen.
ŶVerwenden Sie keine beschädigten oder modifizierten
Akkus oder Werkzeuge. Beschädigte oder modifizierte
Akkus können zu unvorhersehbaren Reaktionen führen,
was zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führt.
ŶBefolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den
Akku nicht außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. Bei unsachgemäßer
Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs kann der Akku beschädigt
und das Brandrisiko erhöht werden.
ŶAuch wenn Sie aufgrund der häufigen Handhabung
mit Werkzeugen vertraut sind, sollten Sie nicht
nachlässig werden und Sicherheitshinweise ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann im Bruchteil einer
Sekunde eine schwere Verletzung zur Folge haben.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶVerletzungen durch geschleuderte Gegenstände
–Metall- oder Schleifpartikel können in die Augen
gelangen und schwere dauerhafte Schäden
verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei
Schleifarbeiten, wenn Sie das Produkt benutzen.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
–Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub
des bearbeiteten Materials und Schleifpartikeln
der Schleifscheibe schützt. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
ŶVerletzungen durch Kontakt mit der Schleifscheibe.
–Die Schleifscheibe und das Werkstück werden bei
der Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn
Sie die Scheibe wechseln oder das Werkstück
berühren. Halten Sie Ihre Hände immer von dem
Schleifbereich fern. Klemmen Sie das Werkstück
wann immer möglich fest.
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen
–Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen
Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug
für längere Zeit benutzen.

Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 121.
1. Spindelarretierung
2. Ein-/Ausschalter
3. Arretierung Schutzhaube
4. Schutzhaube (werkzeuglos montierbar)
5. Seitengriff, isolierte Grifffläche
6. Akku-Aufnahmeschacht
7. Spannflansch
8. Schleifscheibe
9. Aufnahmeflansch
WARTUNG UND PFLEGE
ŶVerwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von
kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch
deren Verwendung beschädigt werden. Benutzen Sie
saubere Lappen um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu
entfernen.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen oder
beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille
mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
ŶEntfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Produkt.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
ŶNur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen. Mit
Druckluft weg geblasener Schmutz oder Späne können
schwere Augenverletzungen verursachen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
nNenndrehzahl
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
CE Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen

| Deutsch14
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte
Schleifscheibe
Nicht zum Schneiden benutzen
Benutzen Sie eine Schutzvorrichtung
Metall
Nicht zum Nassschleifen geeignet.
Die Benutzung von Wasser oder
Kühlflüssigkeiten kann elektrische
Schläge oder Elektroschocks
verursachen.
Nicht zum Abschleifen von
Oberflächen nutzen.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe, wenn
Sie das Gerät verwenden.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta amoladora
angular inalámbrica.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones. La amoladora
angular está diseñada para solamente para amolar y
cortar metales. Solo deben utilizarse los discos de corte
adecuados descritos en la sección de especificaciones
del producto de este manual con la amoladora angular.
La amoladora angular está diseñada para uso manual; no
debe montarse en una base fija o banco de trabajo.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO Y ESMERILADO
ŶEsta herramienta está destinada a funcionar
como una herramienta de corte y esmerilado. Lea
atentamente todas las advertencias, instrucciones y
especificaciones suministradas con la herramienta,
y consulte las ilustraciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
ŶSe recomienda no realizar operaciones de lijado,
cepillado con alambre o pulido con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de esta instrucción puede
ocasionar accidentes y graves heridas corporales.
ŶNo utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta herramienta
y que no han sido recomendados por el fabricante.
Aun cuando pueda montar un accesorio en una
herramienta, esto no le garantiza que pueda utilizar la
herramienta con total seguridad.
ŶLa velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en la
herramienta. Los accesorios que funcionen a una
velocidad superior a su velocidad nominal pueden
romperse y resultar proyectados de la herramienta.
ŶEl diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben corresponder a las características
especificadas para la herramienta. Si los accesorios
no corresponden a las características indicadas, los
sistemas de protección y ajuste de la herramienta no
podrán funcionar correctamente.
ŶEl montaje roscado de accesorios debe encajar en
las roscas del eje de la amoladora. Para accesorios
montados mediante salientes, el orificio del
árbol del accesorio debe encajar en el diámetro
correspondiente del saliente. Los accesorios que no
encajen con el equipo de montaje de la herramienta se
desequilibrarán, vibrarán en exceso y podrán dar lugar
a una pérdida de control.
ŶNo utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
utilización, compruebe que el accesorio que va
a utilizar se encuentra en buenas condiciones:
compruebe que los discos abrasivos no están
mellados o agrietados, que los patines no están
desgarrados o gastados, que las cerdas de los
cepillos metálicos no están demasiado gastadas
o rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, compruebe que ningún elemento está
deteriorado o instale un accesorio nuevo. Después
de comprobar que el accesorio se encuentra en
buenas condiciones y una vez que lo haya montado,
manténgase a distancia del accesorio móvil y deje
que la herramienta alcance su velocidad máxima
durante un minuto. Si el accesorio está dañado, se
romperá al realizar esta prueba.
ŶUse el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara
de protección, gafas de seguridad o de protección.
Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo,
protecciones auditivas, guantes y un delantal de
protección para protegerse de las proyecciones
de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas
de madera, etc.). Las gafas de protección permiten
evitar las proyecciones de residuos que pueden dañar
los ojos. Las mascarillas antipolvo permiten filtrar
las partículas producidas por la operación que está
realizando. La exposición prolongada a ruidos de fuerte
intensidad puede causar una pérdida de audición.
ŶMantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de
que lleven un equipo de protección. Cualquiera
que entre en el área de trabajo debe utilizar equipo
de protección personal. Fragmentos de la pieza
trabajada o de un accesorio roto pueden resultar
proyectados más allá de la zona de trabajo y causar
heridas graves.
ŶAgarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
ŶNo deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio en
movimiento puede entrar en contacto con la superficie
donde lo ha dejado y hacerle perder el control de la
herramienta.
ŶNo transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
ŶLimpie con frecuencia las ranuras de ventilación
de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el
polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir
una acumulación excesiva de partículas metálicas y

16 | Español
provocar descargas eléctricas.
ŶNo utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
ŶNo utilice accesorios que requieran el uso de
fluidos de refrigeración. El uso de agua o de líquidos
de refrigeración puede provocar electrocuciones o
descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse
o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es
frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía
el accesoiro.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de
corte incorrectas.
ŶSostenga firmemente la herramienta y mantenga el
cuerpo y el brazo de manera que pueda controlar
un posible rebote. Si la herramienta cuenta con
una empuñadura auxiliar, sosténgala siempre para
tener un óptimo control de la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción al
poner en marcha la herramienta. Adopte las medidas
necesarias para poder controlar la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción.
ŶNo coloque nunca las manos cerca del accesorio en
movimiento para evitar el riesgo de heridas graves
en caso de producirse algún rebote. Accesorio
puede rebotar contra su mano.
ŶNo se ponga en la zona donde la herramienta puede
resultar expulsada si se produce algún rebote. De
producirse algún rebote, la herramienta sería expulsada
en el sentido opuesto al sentido de rotación del disco.
ŶPreste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio resbale o se atasque. Cuando trabaja en
ángulos o bordes cortantes o cuando la herramienta
resbala, aumenta el riesgo de bloqueo del accesorio, lo
que le puede hacer perder el control de la herramienta
y provocar un rebote.
ŶNo utilice nunca hojas de tronzadoras de madera
u hojas de sierra con esta herramienta. Este tipo
de hojas aumenta el riesgo de rebote y de pérdida de
control de la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ES-
PECÍFICAS PARA OPERACIONES DE CORTE ABRA-
SIVO Y ESMERILADO
ŶUtilice sólo los tipos de disco recomendados
para esta herramienta eléctrica y la protección
específica diseñada para el disco seleccionado. Los
discos para los que la herramienta no ha sido diseñada
no pueden ser adecuadamente protegidos y suponen
un riesgo.
ŶLa superficie de corte de los discos hundidos en
el centro debe montarse por debajo del plano del
borde de la cubierta. Un disco mal montado que se
proyecta en el plano del borde de la cubierta no puede
protegerse correctamente.
ŶLa protección debe estar firmemente sujeta a
la herramienta y colocada para una seguridad
máxima, de forma que se exponga la menor
cantidad de disco hacia el operador. La protección
ayuda al operador a protegerse de fragmentos de
rueda rotos, del contacto accidental con la rueda y de
chispas que puedan incendiar la ropa.
ŶLos discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no use
los laterales de los discos de corte para amolar.
Los discos abrasivos de corte están destinados a las
fuerzas laterales, de afilado periférico; si se aplican a
estos discos puede hacer que se rompan.
ŶUtilice siempre bridas en perfecto estado que
tengan el tamaño la y forma correctos para el
disco seleccionado. Las bridas adecuadas soportan
el disco, reduciendo así la posibilidad de rotura del
mismo. Las bridas para discos tronzadores pueden ser
diferentes de aquellas para los discos de amolar.
ŶNo use discos desgastados de herramientas
de mayor potencia. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son adecuados
para una velocidad más alta de las herramientas más
pequeñas y podrían romperse.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ES-
PECÍFICAS PARA OPERACIONES DE CORTE ABRA-
SIVO
ŶProcure no "atascar" el disco de corte o aplicar
una presión excesiva. No trate de hacer una
excesiva profundidad de corte. La sobrecarga del
disco aumenta la carga y la susceptibilidad a la torsión
o al atasco del disco en el corte y la posibilidad de
contragolpes o rotura del disco.
ŶNo coloque su cuerpo en línea con o detrás
del disco giratorio. Cuando el disco está en
funcionamiento y se aleja de su cuerpo, un posible
contragolpe podría proyectar el disco giratorio y la
herramienta en dirección a usted.
ŶCuando el disco se bloquee, o cuando se interrumpe
un corte por cualquier razón, apague la herramienta
y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga
por completo. Nunca trate de quitar el disco del
corte mientras que la rueda esté en movimiento, ya
que podría provocar un rebote. Si el disco se atasca,
averigüe la causa del problema y tome las medidas
necesarias para que no se repita.
ŶNo reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y con cuidado vuelva a introducir la
herramienta para realizar el corte. El disco se puede

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a
arrancar en la pieza de trabajo.
ŶApoye los paneles o cualquier pieza de gran
tamaño para minimizar el riesgo de que se atasque
el disco o de que la unidad rebote. Las piezas de
trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso.
Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo a ambos lados del disco.
ŶTenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes u otras superficies similares.
El disco que sobresale puede cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar
un efecto rebote.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que el botón de bloqueo del husillo
esté totalmente liberado antes de encender el producto.
ŶMantenga las asas y las superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Las asas y las superficies
de agarre resbaladizas no permiten manejar y
controlar con seguridad la herramienta en situaciones
inesperadas.
ŶNo exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 °C puede provocar una
explosión.
ŶNo utilice una batería o una herramienta que haya
sufrido daños o modificaciones. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de
lesión.
ŶSiga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. La carga inadecuada
o a temperaturas fuera del rango especificado puede
dañar la batería e incrementar el riesgo de fuego.
ŶAunque esté familiarizado con el uso de la herramienta,
no se relaje e ignore los principios de seguridad.
Descuidarse puede provocar daños graves en una
fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶLesiones causadas por partículas proyectadas.
–Partículas de metal o abrasivas podrían entrar en
los ojos y provocar daños permanentes. Utilice
gafas aprobadas para tareas de amolado al utilizar
el producto.
ŶLesiones por vibración
–Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
ŶLesiones causadas por el polvo
–Use las correspondientes mascarillas antipolvo con
filtros adecuados que puedan protegerlo contra
el polvo del material de trabajo y las partículas
abrasivas del disco de corte. No comer, beber
o fumar en el área de trabajo. Asegurar una
ventilación adecuada.
ŶLesiones por contacto con el disco de corte
–El disco y la pieza de trabajo se calentarán durante
el uso. Utilice guantes al cambiar los discos o al
tocar la pieza de trabajo. Mantenga las manos
alejadas de la zona de amolado en todo momento.
Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible.
ŶLesiones causadas por el ruido
–La exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas
durante cualquier período de tiempo prolongado,
utilice protección para los oídos.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,

18 | Español
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
ŶHaga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 121.
1. Botón de bloqueo del árbol
2. Gatillo del interruptor
3. Palanca de bloqueo de la protección
4. Protección sin herramientas
5. Asa lateral, superficie de agarre aislada
6. Puerto de la batería
7. Disco de sujeción exterior
8. Disco para desbarbar
9. Brida
MANTENIMIENTO
ŶUtilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan
con diferentes tipos de disolventes comerciales y se
pueden dañar con su uso. Utilice un paño limpio para
retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ŶUtilice siempre gafas protectoras o de seguridad con
protecciones laterales durante el funcionamiento del
producto eléctrico o al soplar polvo. Si la superficie
de trabajo es polvorienta, use también una careta
específica.
ŶPara evitar lesiones personales graves, retire siempre
la batería del producto al realizar operaciones de
limpieza o de mantenimiento.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
ŶEl cliente sólo puede reemplazar o reparar las piezas
que aparecen en la lista de piezas. Todas las demás
piezas deben reemplazarse en un Centro de Servicio
Autorizado.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que
la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los
ojos de alguien.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
nVelocidad nominal
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Conformidad CE
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Utilice dispositivos de protección para
los oídos
Utilice gafas de seguridad
Utilice una máscara antipolvo.
Use guantes de seguridad para las
manos
No utilice una rueda de esmeril
picada, rajada o defectuosa
No apto para cortar
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi EBS-7576 Operation manual

Ryobi
Ryobi PCL250 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RSI18 User manual

Ryobi
Ryobi rjs850 User manual

Ryobi
Ryobi EHG2000 User manual

Ryobi
Ryobi R18MT3-0 User manual

Ryobi
Ryobi RT601W User manual

Ryobi
Ryobi R18RW3 User manual

Ryobi
Ryobi HT230 User manual

Ryobi
Ryobi LCS-180 User manual

Ryobi
Ryobi PRT100 User manual

Ryobi
Ryobi RMT1201 User manual

Ryobi
Ryobi P5231 User manual

Ryobi
Ryobi RY15124 User manual

Ryobi
Ryobi P730 User manual

Ryobi
Ryobi COJ6220VK Operation manual

Ryobi
Ryobi DP103L User manual

Ryobi
Ryobi XCS-165 Operation manual

Ryobi
Ryobi CPL-180 User manual

Ryobi
Ryobi PRT100B User manual