Ryobi CCG-1801MHG User manual

CORDLESS CAULKING GUN USER’S MANUAL 1
PISTOLET À COLLE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 4
AKKU-LEIMPISTOLE BEDIENUNGSANLEITUNG 8
PISTOLA DE COLA INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
PISTOLA PER COLLA A BATTERIA MANUALE D’USO 16
ACCU-LIJMPISTOOL GEBRUIKERSHANDLEIDING 20
PISTOLA DE COLAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 24
BATTERIDREVEN LIMPISTOL BRUGERVEJLEDNING 28
SLADDLÖS FOG- OCH LIMPISTOL INSTRUKTIONSBOK 31
JOHDOTON KITTIPISTOOLI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 34
OPPLADBAR LIMPISTOL BRUKSANVISNING 37
`jjslskrnpm{ijkeyhiohqrnker psjnbndqrbnon}jqoks`r`vhh 40
BEZPRZEWODOWY PISTOLET DO KLEJU INSTRUKCJA OBSŁUGI 43
AKUMULÁTOROVÁ LEPÍCÍ PISTOLE NÁVOD K OBSLUZE 47
KINYOMÓPISZTOLY, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 50
PISTOL DE LIPIT FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 54
!+5-5,!4/2!",6sÀ !.!30)34/,% ,)%4/4`*!2/+!3'2`-!4! 58
BEVIELIS HERMETIKO PISTOLETAS NAUDOJIMO VADOVAS 61
JUHTMEVABA VUUGIPÜSTOL KASUTAJAJUHEND 64
BEÆI»NI PI©TOLJ ZA BRTVLJENJE KORISNI»KI PRIRU»NIK 67
"!4%2)*3+!4%3.),.!0)À 4/,! 50/2!".)À +)02)2/h.)+ 70
AKUMULÁTOROVÁ VYTLAČOVACIA PIŠTOĽ NÁVOD NA POUŽITIE 73
KABLOSUZ YAPIŞTIRICI TABANCASI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 76
KABLOSUZ KÖŞE ZIMPARA ALETİ KULLANiM KILAVUZU 80
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
CCG-1801
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO
DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV VORIGINÁLI GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI



Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
/I=J:GICGBA@9HLJCGEAFJKILEFK9FG:NG=AEGHIGPJKTAFJKILCOAAA@F9JKG8R<G
ILCG;G=JK;9
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
*++.++,*+,+*++,+
,+%++,)+ +++%+,+++
+ +++++!+++++!+
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
+++/+$++&-#++++"$++++
!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε
λειτουργία.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / ,G<LK:SKT;FJFSKNFAPJCAA@EFFA8/
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny /A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / +*+*+++++(+++++
++'+Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
#++#+ Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik deiiklik hakk sakldr

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFICATIONS
Voltage 18 V
No load speed
- High 5.5 mm/s
- Low 1 mm/s
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
CCG-1801
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Caulk Gun
2. Plunger Rod
3. Puncture Tool
4. Carriage Frame
5. Switch Trigger
6. Switch Lock
7. Variable Selector
8. Plunger Rod Handle
9. Battery Pack (Not included)
10. Latches
11. Spout
12. Caulk Tube (Not included)
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating tools. Failure
to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
■Sealing cracks to keep your home's conditioned
air inside while keeping unconditioned air outside,
increasing your home's energy efficiency.
■Filling holes and cracks before painting.
■Creating a moisture barrier around areas that could
be damaged by water.
■Sealing cracks to keep insects from crawling inside
your home.
■Applying adhesive.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
(Fig. 2)
■Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
■Place the battery pack on the tool.
■Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
on the tool before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the tool, be sure
raised rib on battery pack aligns with the bottom
of the drill and latches into place properly.
Improper installation of the battery pack can
cause damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
(Fig. 2)
■Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
■Depress the latches on the side of battery pack.
■Remove the battery pack from the tool.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these
built-in features may cause the battery and the tool it is
powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to
stop running. To reset the battery and tool, release the
trigger and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
charger.
STARTING/STOPPING THE CAULK GUN
(Fig. 3)
Before attempting to start the caulk gun, be sure the
switch lock is in the unlocked position.
■To turn the caulk gun ON, depress the switch trigger.
■To turn the caulk gun OFF, release the switch trigger.
LOCKING THE SWITCH TRIGGER (Fig. 3.)
The switch trigger of the caulk gun can be locked off
using the slide switch located below the switch trigger.
■To lock the switch trigger, slide the switch lock up.
This will prevent the caulk gun switch trigger from
being depressed.
■To unlock the switch trigger, slide the switch down.
This will allow the caulk gun switch trigger to be
depressed.
LOADING CAULK (NOT INCLUDED) (Fig. 4 - 5)
■Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
■Using a utility knife, cut off the tip of the spout on a
standard 10 oz. tube of caulk. Cut the tip at a 45°
angle.
■Remove as little as possible, taking into consideration
the size of the "bead" of caulk you need.
■Check for a second inner seal at the base of the spout.
If found, insert the puncture tool inside the spout
to break the seal before using. If using a partially
filled tube, use the puncture tool to remove any
hardened material from the tip.
Note: An inner seal is usually found only in cardboard
caulk tubes.
■While holding the caulk gun steady with one hand,
pull the handle of the plunger rod away from the
caulk gun. Continue pulling until plunger base reaches
the back of the carriage frame.
■Load the caulk tube into the carriage frame, making
sure it is well seated at both ends.
ELECTRONIC OVERLOAD PROTECTION
The caulk gun is protected by an electronic overload
protection feature. If too much pressure is exerted on
the tube, the motor will shut down. This helps to prevent
damage to the tool and the caulk tube. If the motor
shuts off, make sure that:
■Nozzle tip is cut
■Inner seal in the caulk tube is broken
■Hardened material is removed from the nozzle
■Caulk tube is not damaged or frozen
■Plunger rod is free of caulk/adhesive materials
Release the trigger and wait for 3 to 5 seconds to allow
the electronics to reset. If the motor again shuts off,
move the variable speed selector to the middle position
and press the trigger again. If the motor continues to
shut off, try another tube of material or take the tool to an
authorized service center.
WARNING
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when
not in use or carrying at your side.
APPLYING CAULK (Fig. 6 - 8)
■Prepare the surface to be caulked by removing any
dust, dirt, or remnants of old caulking. Make sure the
area to be caulked is clean and dry.
■Set the speed of the caulk gun to match your
application needs, using just enough caulk to do the
job. Experiment in an out-of-the-way area to find the
best speed to use to deliver the caulk bead you want.
■Hold the gun at a slight angle. If filling a crack, insert
the spout into the crack, if possible; otherwise, run the
caulk gun along the surface.
■Squeeze the trigger on the caulk gun, allowing the
caulk to extrude from the tube tip.
Note: If the bead of caulk is too narrow, re-cut the
nozzle to provide a larger opening. However, it is
better to apply a thin bead of caulk and add a little
more if necessary than to apply too much and attempt
to remove the excess.
■Carefully move the caulk gun at an even pace along
the gap to be filled as you continue to depress the
switch trigger. Make sure the caulk comes in full
contact with both application surfaces. If necessary,
use your finger to gently press the caulk into a corner
or crack.
Note: The best fill is usually achieved by pushing
the caulk out into the gap in a forward motion.
However, in some cases (particularly where the side
materials are rough or uneven), a pulling motion may
work better as the cartridge will be less likely to get
snagged along the joint.
■The motor will shut off automatically when a caulk
tube becomes empty. Pull the plunger rod back and
replace the caulk tube as necessary.
■To end the caulk bead, release the switch trigger.
■Draw a moistened finger or other "smoothing
tool"along the caulk bead after applying. This will help
the caulk adhere to the application surfaces and will
create a clean, finished appearance.
■Use a damp towel or rag to clean off any excess
caulk.

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
To work properly, the plunger rod of the tool must
remain clean and free of all caulk and adhesive material.
If material does get on the plunger rod mechanism,
clean the material off according to the directions of the
caulk or adhesive manufacturer.
When the tool is shut off by the electronic overload
protection system, always wait for 3 to 5 seconds before
depressing the trigger for restart. Frequently depressing
and releasing the trigger under these circumstances may
cause interior damage to the caulk gun.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.

4
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 18 V
Vitesse à vide
- max 5,5 mm/s
- min 1 mm/s
MODÈLE BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
CCG-1801
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Pistolet à mastic/colle
2. Tige du poussoir
3. Perforateur
4. Porte-cartouche
5. Interrupteur à gâchette
6. Bouton de verrouillage de la gâchette
7. Sélecteur de la vitesse d’extrusion
8. Poignée de la tige du poussoir
9. Batterie (non fournie)
10. Dispositifs de verrouillage
11. Buse de la cartouche
12. Cartouche (non fournie)
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre pistolet à colle. N’oubliez
jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention
pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L’utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre pistolet à colle pour les applications
suivantes :
■Boucher les interstices laissant passer de l’air afin
d’améliorer l’efficacité du chauffage ou de l’air
conditionné chez vous.
■Boucher les trous et les fissures dans une surface
avant de la peindre.
■Isoler les zones susceptibles d’être endommagées au
contact de l’eau.
■Boucher des fissures pour empêcher des insectes de
pénétrer dans votre maison.
■Appliquer de la colle.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
FOURNIE) (Fig. 2)
■Verrouillez la gâchette en poussant le bouton de
verrouillage vers le haut.
■Insérez la batterie dans le pistolet à colle.
■Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage situés
sur les côtés de la batterie s’insèrent correctement et
que la batterie est bien fixée avant de commencer à
utiliser votre outil.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre
pistolet à colle, assurez-vous que les nervures
de la batterie s’alignent correctement avec les
rainures situées à l’intérieur de l’outil et que les
dispositifs de verrouillage s’enclenchent bien.
Une mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
(Fig. 2)
■Verrouillez la gâchette en poussant le bouton de
verrouillage vers le haut.
■Appuyez sur les dispositifs de verrouillage situés sur
les côtés de la batterie.
■Retirez la batterie du pistolet à colle.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
(Batterie Lithium-Ion)
Les batteries lithium-ion 18 V de Ryobi sont équipées
d’un système de protection intégré qui augmente leur
durée de vie. Toutefois, ce système de protection peut
amener la batterie et l’outil à s’arrêter, ce qui n’est pas le
cas des batteries nickel-cadmium.

5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Dans certaines conditions d’utilisation, le dispositif
électronique de la batterie provoque l’arrêt de la batterie
et entraîne donc celui de l’outil. Pour réinitialiser la
batterie et l’outil, relâchez la gâchette puis reprenez
normalement votre travail.
Remarque : pour éviter que la batterie ne s’arrête, évitez
d’utiliser votre outil de façon abusive.
Si après avoir relâché la gâchette, la batterie et l’outil
ne se réinitialisent pas, cela signifie que la batterie est
complètement déchargée. Pour recharger la batterie,
insérez-la dans le chargeur de batteries lithium-ion.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU PISTOLET À
COLLE (Fig. 3)
Avant de mettre en marche le pistolet à colle, assurez-
vous que le bouton de verrouillage de la gâchette n’est
pas en position de verrouillage.
■Pour mettre en marche votre pistolet à colle, appuyez
sur la gâchette.
■Pour arrêter votre pistolet à colle, relâchez la
gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE (Fig. 3)
La gâchette de votre pistolet à colle peut être verrouillée
grâce au bouton de verrouillage située juste en dessous
de la gâchette.
■Pour verrouiller la gâchette, poussez le bouton de
verrouillage vers le haut. Il ne sera alors plus possible
d’appuyer sur la gâchette.
■Pour déverrouiller la gâchette, poussez le bouton
de verrouillage vers le bas. Vous pourrez alors de
nouveau appuyer sur la gâchette.
MISE EN PLACE D’UNE CARTOUCHE (NON
FOURNIE) (Fig. 4)
■Verrouillez la gâchette en poussant le bouton de
verrouillage vers le haut.
■À l’aide d’un couteau, coupez en biais (45°) l’extrémité
de la buse de la cartouche (cartouche standard 310
ml (10 oz)).
■Assurez-vous de ne pas couper une ouverture trop
grande : prenez en considération la taille de la goutte
ou du filet de produit dont vous aurez besoin.
■Regardez si la cartouche comporte une protection
étanche à la base de la buse. Si c’est le cas, insérez
le perforateur fourni avec le pistolet dans la buse
afin de percer cette protection. Si vous utilisez
une cartouche qui a déjà été ouverte, utilisez le
perforateur pour retirer le produit durci sur la buse.
Remarque : On trouve généralement une protection
étanche à la base de la buse des cartouches en
carton.
■Tout en tenant le pistolet à colle fermement
d’une main, tirez sur la poignée de la tige du poussoir
vers l’arrière jusqu’à ce que le poussoir atteigne le
fond du porte-cartouche.
■Placez la cartouche dans le porte-cartouche et
relâchez la poignée de la tige du poussoir de façon
à ce que le poussoir soit correctement appuyé contre
l’arrière de la cartouche.
PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES
SURCHARGES
Votre pistolet à colle est protégé contre les surcharges
grâce à un dispositif électronique. Si une pression
excessive est exercée sur la cartouche, le moteur s’arrête
automatiquement. Cela permet d’éviter d’endommager
l’outil et la cartouche. Si le moteur s’arrête, assurez-vous
que :
■l’extrémité de la buse de la cartouche est bien
coupée,
■la protection étanche à la base de la buse est bien
percée,
■aucun dépôt durci ne bouche la buse de la cartouche,
■la cartouche n’est pas endommagée ou gelée,
■la tige du poussoir n’est pas encrassée par des
dépôts de colle/mastic ou autre produit.
Relâchez la gâchette et attendez 3 à 5 secondes que le
système électronique se réactive. Si le moteur s’arrête de
nouveau, placez le sélecteur de la vitesse d’extrusion en
position médiane et appuyez de nouveau sur la gâchette.
Si le moteur s’arrête encore, essayez de nouveau de
le faire fonctionner avec une nouvelle cartouche ou
apportez votre outil à un Centre Service Agréé Ryobi.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Il est donc fortement
recommandé de verrouiller la gâchette lorsque
vous n’utilisez pas votre outil ou lorsque vous le
transportez.
UTILISATION DU PISTOLET (Fig. 6 - 8)
■Nettoyez la surface à reboucher/isoler/enduire de
colle, en retirant toutes traces de poussière, impuretés
ou anciennes traces d’enduit. Assurez-vous que la
surface est propre et sèche.
■Réglez la vitesse d’extrusion de votre pistolet à colle
en fonction de l’application souhaitée, c’est-à-dire de
façon à ce que le débit soit adapté à la quantité de
produit dont vous avez besoin. Faites un essai sur
une zone non visible pour vous assurer que la vitesse
d’extrusion sélectionnée convient.

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
■Inclinez légèrement le pistolet à colle. Si vous
rebouchez un trou, faites simplement sortir une goutte
de la cartouche ; si vous rebouchez une fissure ou
si vous posez du mastic, déplacez la buse de la
cartouche le long de la zone concernée.
■Appuyez sur la gâchette de façon à extruder le produit
de la cartouche.
Remarque : Si le produit n’est pas extrudé en
quantité suffisante, recoupez l’extrémité de la buse
de la cartouche afin de créer une ouverture plus
large. Il est toutefois préférable d’appliquer une petite
quantité de produit et d’en ajouter si nécessaire plutôt
que d’appliquer une trop grande quantité de produit et
de devoir en retirer une partie.
■Déplacez le pistolet de manière régulière le long de
la rainure à boucher tout en appuyant sur la gâchette.
Assurez-vous que le produit pénètre correctement
dans la zone à boucher. Si nécessaire, faites pénétrer
le produit avec votre doigt dans les coins ou les
aspérités.
Remarque : Le résultat est généralement optimal
lorsque le produit est appliqué de l’arrière vers l’avant.
Toutefois, dans certains cas (en particulier lorsque
les matériaux adjacents sont rugueux ou irréguliers),
il peut s’avérer plus efficace d’appliquer le produit de
l’avant vers l’arrière car la cartouche risquera moins
de buter contre des aspérités.
■Le moteur s’arrête automatiquement lorsque la
cartouche est vide. Tirez la tige du poussoir vers
l’arrière et remettez une cartouche en place dans le
porte-cartouche.
■Relâchez la gâchette lorsque vous n’avez plus besoin
d’extruder du produit.
■Une fois le produit appliqué, passez un doigt humide,
ou autre objet humide, sur le produit fraîchement
appliqué. Cela permettra de mieux faire adhérer le
produit contre la surface et donnera un aspect final
propre et lisse.
■Retirez tout excédent de produit à l’aide d’un chiffon
mouillé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d’écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d’un jet
d’air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l’outil pour le nettoyer ou réaliser
toute opération d’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Pour fonctionner correctement, la tige du poussoir doit
rester propre et exempte de toute trace de mastic/colle.
Si la tige du poussoir présente des dépôts de produit,
retirez-le conformément aux instructions de nettoyage
fournies par le fabricant du produit en question.
Lorsque le moteur s’arrête automatiquement en raison
d’une surcharge, attendez toujours 3 à 5 secondes avant
d’appuyer de nouveau sur la gâchette pour remettre l’outil
en marche. Si vous appuyez puis relâchez la gâchette à
plusieurs reprises alors que le moteur n’est pas prêt à
redémarrer, vous risquez d’endommager l’outil.
Seules les pièces énumérées dans la section
«Description» peuvent être réparées ou remplacées
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter.Pour le respect de l’environnement, triez
vos déchets et déposez l’outil usagé, les
accessoires et l’emballage dans des conteneurs
spéciaux ou auprès d’organismes chargés de
leur recyclage.

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

8
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
TECHNISCHE DATEN
Spannung 18 V
Akku
Leerlaufgeschwindigkeit
- max. 5,5 mm/Sek.
- min. 1 mm/Sek.
MODELL Akku
(nicht im Lieferumfang)
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
CCG-1801
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
Akku
(nicht im Lieferumfang)
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
BESCHREIBUNG
1. Kitt-/Leimpistole
2. Stößelstange
3. Locher
4. Patronenhalter
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Sperrvorrichtung des Schalters
7. Extrusionsdrehzahl-Wahlschalter
8. Griff der Stößelstange
9. Akku (nicht im Lieferumfang)
10. Sperrvorrichtungen
11. Patronendüse
12. Patrone (nicht im Lieferumfang)
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch wenn Sie sich
mit Ihrer Leimpistole vertraut gemacht haben.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit
Geräten arbeiten. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverlet-
zungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses
Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen
Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere
Verletzungsrisiken auslösen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Leimpistole für die folgenden
Anwendungen:
■Abdichten von Zwischenräumen, die Luft durchlassen,
um die Wirksamkeit Ihrer Heizung oder Ihrer
Klimaanlage zu verbessern.
■Abdichten von Löchern und Rissen auf einer
Oberfläche vor dem Anstreichen.
■Isolieren von Bereichen, die im Kontakt mit Wasser
beschädigt werden können.
■Abdichten von Rissen, um zu verhindern, dass
Insekten in Ihr Haus eindringen.
■Auftragen von Leim.
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben.
■Setzen Sie den Akku in die Leimpistole ein.
■Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Sperrvorrichtungen auf beiden
Seiten des Akkus richtig einrasten und der Akku
einwandfrei befestigt ist.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihre Leimpistole
ist darauf zu achten, dass die Rippen des
Akkus korrekt mit den Rillen in der Leimpistole
ausgerichtet und die Sperrvorrichtungen
korrekt eingerastet sind. Ein unsachgemäßes
Einsetzen des Akkus kann interne Komponenten
beschädigen.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben.
■Drücken Sie auf die Sperrvorrichtungen auf beiden
Seiten des Akkus.
■Nehmen Sie den Akku aus der Leimpistole heraus.

9
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
VERWENDUNG
AKKU-SCHUTZEINRICHTUNG
RYOBI Lithium-Ionen Akkus sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet, welches die Lithium-
Ionen Zelle überwacht und im Falle einer möglichen
Überlastung schützt.
In diesem Fall stoppt das Gerät . Der Stromfluss ist
unterbrochen. Durch Drücken des Ein/Ausschalters wird
die Akkuzelle wieder freigegeben und das Gerät ist
wieder einsetzbar.
Zudem ist die Akkuzelle mit einem Tiefenentladeschutz
ausgestattet. Diese verhindert ein vollständiges entladen
der Akkuzelle.
Diese Funktion erhöht die Einsatzzeit (Lebensdauer) des
Akkus.
Anmerkung: Um ein Anhalten des Akkus zu vermeiden,
dürfen Sie Ihr Werkzeug nicht überanspruchen.
Wenn der Akku und das Werkzeug nach Freigabe
des Ein-/Aus-Schalters nicht wieder in Betrieb gesetzt
werden, bedeutet dies, dass der Akku vollständig
entladen ist. Um den Akku wieder aufzuladen, legen Sie
ihn in das Ladegerät für Lithium-Ionen Akkus ein.
EIN- / AUSSCHALTEN DER LEIMPISTOLE (Abb.
3)
Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf des Ein-/
Aus-Schalters nicht in der Sperrstellung ist, bevor Sie die
Leimpistole einschalten.
■Drücken Sie zum Einschalten Ihrer Leimpistole auf
den Ein-/Aus-Schalter.
■Geben Sie zum Anhalten Ihrer Leimpistole den
Schalter frei.
SPERREN DES EIN-/AUS-SCHALTERS (Abb. 3)
Der Ein-/Aus-Schalter Ihrer Leimpistole kann mit dem
gleich darunter befindlichen Sperrknopf gesperrt werden.
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters
den Sperrknopf nach oben. Es ist dann nicht mehr
möglich, auf den Schalter zu drücken.
■Drücken Sie zum Entsperren des Ein-/Aus-Schalters
den Sperrknopf nach unten. Sie können dann wieder
auf den Schalter drücken.
EINLEGEN EINER PATRONE (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 4-5)
■Drücken Sie zum Sperren des Ein-/Aus-Schalters den
Sperrknopf nach oben.
■Schneiden Sie das Ende der Patronendüse
(Standardpatrone 310 ml (10 oz.)) mit einem Messer
schräg ab (45°).
■Achten Sie darauf, eine nicht zu große Öffnung
auszuschneiden: berücksichtigen Sie die Größe des
Produkttropfens oder -strahls, den Sie benötigen.
■Sehen Sie nach, ob die Patrone an der Düsenbasis
einen dichten Schutz aufweist. Falls dies der Fall ist,
führen Sie den mit der Pistole gelieferten Locher in
die Düse ein, um diesen Schutz zu durchlochen. Bei
einer bereits geöffneten Patrone verwenden Sie den
Locher, um das gehärtete Produkt aus der Düse zu
entfernen.
Hinweis: Im Allgemeinen findet man einen dichten
Schutz an der Düsenbasis der Papp-Patronen.
■Während Sie die Leimpistole fest in der Hand halten,
ziehen Sie am Griff der Stößelstange nach hinten, bis
der Stößel den Boden des Patronenhalters erreicht.
■Legen Sie die Patrone in den Patronenhalter und
geben Sie den Griff der Stößelstange so frei,
dass der Stößel ganz auf der Rückseite der Patrone
aufliegt.
ELEKTRONISCHER ÜBERLASTSCHUTZ
Ihre Leimpistole ist mit einer elektronischen Vorrichtung
gegen Überlast geschützt. Bei einem zu starken Druck auf
die Patrone stoppt der Motor automatisch. Dies verhindert,
dass das Gerät und die Patrone beschädigt werden.
Wenn der Motor stoppt, vergewissern Sie sich, dass:
■das Ende der Patronendüse abgeschnitten ist,
■der dichte Schutz an der Düsenbasis durchlocht ist,
■keine gehärteten Reste die Patronendüse verstopfen,
■die Patrone nicht beschädigt oder gefroren ist,
■die Stößelstange nicht durch Leim-/Kittresten oder
durch ein anderes Produkt verschmutzt ist.
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie
3 - 5 Sekunden, bis sich das elektronische System
reaktiviert. Wenn der Motor wieder stoppt, stellen Sie den
Extrusionsdrehzahl-Wahlschalter auf die mittlere Position
und drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Wenn der Motor nochmals stoppt, versuchen Sie, ihn mit
einer neuen Patrone zu betreiben, oder bringen Sie Ihr
Gerät zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb gesetzt werden können. Es wird daher
unbedingt empfohlen, bei einem Transport oder
bei Nichtverwendung des Geräts den Ein-/Aus-
Schalter zu sperren.

10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
VERWENDUNG
VERWENDUNG DER LEIMPISTOLE (Abb. 6 - 8)
■Reinigen Sie die Oberfläche, die mit Leim
abzudichten, zu isolieren oder zu bestreichen ist,
indem Sie jegliche Staubspuren, Verunreinigungen
oder Spuren von älteren Spachtelmassen entfernen.
Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche sauber
und trocken ist.
■Stellen Sie die Extrusionsdrehzahl Ihrer Leimpistole
je nach der gewünschten Anwendung ein, das heißt
so, dass die Durchsatzleistung der erforderlichen
Produktmenge entspricht. Machen Sie einen Versuch
an einer nicht sichtbaren Stelle, um sicherzustellen,
dass die gewählte Extrusionsdrehzahl passt.
■Neigen Sie die Leimpistole leicht. Drücken Sie zum
Abdichten eines Lochs einfach einen Produkttropfen
aus der Patrone; bewegen Sie zum Abdichten eines
Spalts oder Auftragen von Kitt die Patronendüse den
betroffenen Bereich entlang.
■Drücken Sie auf den Schalter, um das Produkt aus
der Patrone zu extrudieren.
Hinweis: Wenn das Produkt in unzureichender Menge
extrudiert wird, schneiden Sie die Patronendüse noch
etwas ab, um eine breitere Öffnung zu schaffen.
Es ist jedoch besser, eine kleine Produktmenge
aufzutragen und ggf. hinzuzufügen, als eine zu große
Menge aufzutragen und danach einen Teil davon
entfernen zu müssen.
■Bewegen Sie die Pistole regelmäßig der
abzudichtenden Rille entlang, und drücken Sie
gleichzeitig auf den Schalter. Vergewissern Sie sich,
dass das Produkt richtig in den abzudichtenden
Bereich eindringt. Drücken Sie ggf. das Produkt mit
einem Finger in den Ecken oder an den unebenen
Stellen ein.
Hinweis: Im Allgemeinen ist das Ergebnis optimal,
wenn das Produkt von hinten nach vorn aufgetragen
wird. In manchen Fällen (insbesondere, wenn die
angrenzenden Materialien rau oder unregelmäßig
sind) kann es sich jedoch als wirksamer erweisen,
das Produkt von vorn nach hinten aufzutragen,
da dadurch die Patrone weniger gegen die unebenen
Stellen stoßen kann.
■Der Motor stoppt automatisch, wenn die Patrone leer
ist. Ziehen Sie die Stößelstange nach hinten und
legen Sie eine neue Patrone in den Patronenhalter
ein.
■Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, wenn Sie kein
Produkt mehr extrudieren müssen.
■Streichen Sie nach dem Auftragen des Produktes
mit einem feuchten Finger oder einem feuchten
Gegenstand über das frisch aufgetragene Produkt.
Dadurch kann das Produkt besser an der Oberfläche
haften, und das endgültige Aussehen ist sauberer
und glatter.
■Entfernen Sie jegliches überschüssige Produkt mit
einem angefeuchteten Lappen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder das Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts
mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille
oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen
müssen Sie vor der Reinigung oder jeder
anderen Wartungsoperation stets den Akku aus
dem Gerät entfernt werden.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen
der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können
durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Die Stößelstange muss sauber und frei von jeglichen
Kitt-/Leimresten sein, damit sie richtig funktioniert.
Falls die Stößelstange Produktreste aufweist, entfernen
Sie diese entsprechend den Reinigungsanweisungen des
Herstellers des fraglichen Produktes.

11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
Wenn der Motor aufgrund einer Überlast automatisch
stoppt, warten Sie stets 3 - 5 Sekunden, bevor Sie
erneut auf den Ein-/Aus-Schalter drücken, um das
Gerät wieder einzuschalten. Wenn Sie den Ein-/
Aus-Schalter mehrmals drücken und anschließend
freigeben, während der Motor nicht bereit ist,
anzuspringen, können Sie das Gerät beschädigen.
Es dürfen nur die im Abschnitt «Beschreibung»
aufgeführten Teile vom Benutzer repariert oder
ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst ausgewechselt
werden.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem Recyclingsystem
zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und
entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
min-1 Umdrehungen und Bewegungen in der
Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen
Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die
örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

12
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión eléctrica 18 V
Velocidad sin carga
- max. 5,5 mm/s
- min. 1 mm/s
MODELO BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrado)
CCG-1801
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrado)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPCIÓN
1. Pistola de masilla/cola
2. Varilla del empujador
3. Perforador
4. Portacartucho
5. Interruptor de gatillo
6. Botón de bloqueo del gatillo
7. Selector de la velocidad de extrusión
8. Empuñadura de la varilla del empujador
9. Batería (no suministrada)
10. Dispositivos de bloqueo
11. Boquilla del cartucho
12. Cartucho (no suministrado)
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la pistola de
cola, no deje de estar atento. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para
herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
herramientas. Si incumple esta consigna pueden
proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y
provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización
de cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la pistola de cola para las siguientes aplicaciones:
■Tapar los intersticios que dejan pasar el aire para
mejorar la eficacia de la calefacción o del aire
acondicionado en su casa.
■Tapar los agujeros y las grietas en una superficie
antes de pintarla.
■Aislar las zonas que pueden dañarse en contacto
con el agua.
■Tapar grietas para impedir que los insectos penetren
en su casa.
■Aplicar cola.
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 2)
■Bloquee el gatillo empujando el botón de bloqueo
hacia arriba.
■Coloque la batería en la pistola de cola.
■Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que los dispositivos de bloqueo que se
encuentran a ambos lados de la batería se acoplan
correctamente y que la batería está bien fijada en
la máquina.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la pistola de cola,
controle que las nervaduras de la batería están
correctamente alineadas con las ranuras que se
encuentran dentro de la herramienta y que los
dispositivos de bloqueo se enganchan correcta-
mente. Si la batería estuviera mal colocada
podría deteriorar los componentes internos.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
(Fig. 2)
■Bloquee el gatillo empujando el botón de bloqueo
hacia arriba.
■Presione los dispositivos de bloqueo que se
encuentran a ambos lados de la batería.
■Retire la batería de la pistola de cola.

13
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
(Batería de Litio-Ion)
Las baterías de litio-ion 18 V de Ryobi cuentan con un
sistema de protección integrado que aumenta su vida
útil. No obstante, este sistema de protección puede
provocar una parada de la batería y de la herramienta, lo
que no ocurre con las baterías de níquel-cadmio.
En determinadas condiciones de uso, el dispositivo
electrónico de la batería provoca la parada de la batería
y, por consiguiente, de la herramienta. Para reiniciar la
batería y la herramienta, suelte el gatillo y siga trabajando
normalmente.
Observación: para que la batería no se pare, evite forzar
la herramienta.
Si tras soltar el gatillo, la batería y la herramienta no se
reinician, significa que la batería está completamente
descargada. Para cargar la batería, colóquela en el
cargador de baterías de litio-ion.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA
PISTOLA DE COLA (Fig. 3)
Antes de poner en marcha la pistola de cola, cerciórese
de que el botón de bloqueo del gatillo no esté en posición
de bloqueo.
■Para poner en marcha la pistola de cola, pulse
el gatillo.
■Para parar la pistola de cola, suelte el gatillo.
BLOQUEO DEL GATILLO (Fig. 3)
Puede bloquear el gatillo de la pistola de cola gracias
al botón de bloqueo que se encuentra justo debajo
del gatillo.
■Bloquee el gatillo empujando el botón de bloqueo
hacia arriba. A partir de ese momento, ya no podrá
presionar el gatillo.
■Libere el gatillo empujando el botón de bloqueo
hacia abajo. De este modo podrá nuevamente
presionar el gatillo.
COLOCAR UN CARTUCHO (NO
SUMINISTRADO) (Fig. 4)
■Bloquee el gatillo empujando el botón de bloqueo
hacia arriba.
■Con un cuchilllo, corte en bies (45°) el extremo de la
boquilla del cartucho (cartucho estándar 310 ml (10
oz.)).
■No corte una abertura demasiado grande: tenga en
cuenta el tamaño de la gota o del chorro de producto
que necesitará.
■Observe si el cartucho incluye una protección estanca
en la base de la boquilla. De ser el caso, introduzca
el perforador suministrado con la pistola en la
boquilla para perforar esta protección. Si utiliza un
cartucho que ya ha sido abierto anteriormente, utilice
el perforador para retirar el producto endurecido en la
boquilla.
Observación: Suele haber una protección estanca
en la base de la boquilla de los cartuchos de cartón.
■Sosteniendo firmemente la pistola de cola con
una mano, tire de la empuñadura de la varilla del
empujador hacia atrás hasta que el empujador llegue
al fondo del portacartucho.
■Coloque el cartucho en el portacartucho y suelte la
empuñadura de la varilla del empujador de suerte
que el empujador esté correctamente apoyado contra
la parte trasera del cartucho.
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA CONTRA
SOBRECARGAS
Un dispositivo electrónico protege la pistola de cola
contra las sobrecargas. Si se ejerce una presión excesiva
en el cartucho, el motor se para automáticamente. De
este modo, se evitan los daños en la herramienta y el
cartucho. Si el motor se para, compruebe que:
■el extremo de la boquilla del cartucho está cortada,
■la protección estanca en la base de la boquilla
está perforada,
■ningún residuo endurecido tapa la boquilla
del cartucho,
■el cartucho no está dañado o helado,
■la varilla del empujador no está sucia con
acumulaciones de cola/masilla u otro producto.
Suelte el gatillo y espere entre 3 y 5 segundos para que
el sistema electrónico se reactive. Si el motor se vuelve a
parar, coloque el selector de la velocidad de extrusión en
posición media y presione nuevamente el gatillo.
Si el motor vuelve a detenerse, intente hacerlo funcionar
con un cartucho nuevo o lleve la herramienta a un Centro
de Servicio Habilitado Ryobi.
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar. Por esta
razón, le recomendamos vigorosamente que
bloquee el gatillo cuando no utilice la herramienta
o cuando la transporte.

14
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
UTILIZACIÓN DE LA PISTOLA (Fig. 6-8)
■Limpie la superficie que desea tapar/aislar/colar,
retirando todo rastro de polvo, impurezas o restos de
antiguos enlucidos. Cerciórese de que la superficie
esté limpia y seca.
■Ajuste la velocidad de extrusión de la pistola en
función de la utilización deseada, es decir de suerte
que el caudal sea adaptado a la cantidad de producto
que usted necesite. Haga una prueba en una zona
no visible para cerciorarse de que ha seleccionado la
velocidad de extrusión adecuada.
■Incline ligeramente la pistola de cola. Si desea
tapar un agujero, extraiga solamente una gota del
cartucho; para tapar una grieta o colocar masilla,
desplace la boquilla del cartucho a lo largo de la zona
correspondiente.
■Presione el gatillo para extrudir el producto
del cartucho.
Observación: Si el producto no se extruye en
cantidad suficiente, vuelva a cortar el extremo de
la boquilla para crear una abertura más ancha.
No obstante, es mejor aplicar una pequeña cantidad
de producto y luego añadir si es necesario antes que
aplicar una cantidad demasiado grande y tener que
retirar una parte del producto.
■Desplace la pistola de manera regular a lo largo de
la ranura que deba tapar presionando el gatillo al
mismo tiempo. Compruebe que el producto penetra
correctamente en la zona que deba tapar. Si fuera
necesario, haga penetrar el producto con el dedo en
los ángulos o asperezas.
Observación: Por lo general, se obtiene un resultado
óptimo cuando el producto se aplica desde atrás
hacia adelante. No obstante, en ciertos casos
(especialmente cuando los materiales adyacentes
son rugosos o irregulares), puede resultar más eficaz
aplicar el producto desde adelante hacia atrás ya que
es menos probable que el cartucho choque contra
asperezas.
■El motor se para automáticamente cuando el cartucho
está vacío. Tire de la varilla del empujador hacia atrás
y coloque otro cartucho en el portacartucho.
■Suelte el gatillo cuando ya no necesite extrudir
más producto.
■Una vez que haya aplicado el producto, pase un
dedo húmedo, u otro objeto húmedo, sobre el
producto que acaba de aplicar. De este modo,
el producto se adherirá mejor contra la superficie y
obtendrá un aspecto final limpio y liso.
■Retire el exceso de producto con un paño mojado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. La utilización
de cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar el aparato.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una herramienta eléctrica o cuando la limpie
con un chorro de aire. Si el trabajo produce
mucho polvo, póngase también una pantalla
facial o una mascarilla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves,
retire la batería de la herramienta cuando vaya
a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación
de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
Para funcionar correctamente, la varilla del empujador
debe estar siempre limpia y libre de todo rastro de
masilla/cola. Si hay restos de producto en la varilla
del empujador, retírelos siguiendo las instrucciones
de limpieza proporcionadas por el fabricante de
dicho producto.
Cuando el motor se para automáticamente debido a
una sobrecarga, espere entre 3 y 5 segundos antes de
presionar nuevamente el gatillo para volver a poner en
marcha la herramienta. Si presiona y suelta el gatillo
varias veces cuando el motor aún no está listo para
arrancar, podría dañar la herramienta.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas
indicadas en la sección “Descripción”. Todas las demás
piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.

15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas.
Para respetar el medioambiente, separe los
residuos y deposite la herramienta usada, los
accesorios y los envases en contenedores
especiales o entréguelos a los organismos
encargados del reciclado.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min-1 Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.

16
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione 18 V
Velocità a vuoto
- max. 5,5 mm/s
- min. 1 mm/s
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornito)
CCG-1801
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornito)
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
DESCRIZIONE
1. Pistola per mastice/colla
2. Asta dello spintore
3. Perforatore
4. Portacartuccia
5. Interruttore a grilletto
6. Pulsante di bloccaggio del grilletto
7. Selettore della velocità di estrusione
8. Impugnatura dell’asta dello spintore
9. Batteria (non fornita)
10. Dispositivi di bloccaggio
11. Erogatore della cartuccia
12. Cartuccia (non fornita)
UTILIZZO
AVVERTENZA
Prestare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con la pistola per colla.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo di un apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi
da quelli raccomandati dal produttore per
questo apparecchio. L’impiego di componenti o
accessori non raccomandati può comportare il
rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare la pistola per colla solo per le applicazioni di
seguito indicate:
■Otturare gli interstizi che lasciano passare aria,
in modo tale da migliorare il rendimento dell’impianto
di riscaldamento o di condizionamento dell’aria a
casa propria.
■Otturare i fori e le fessure presenti su una superficie
prima di tinteggiarla.
■Isolare le zone che potrebbero danneggiarsi al
contatto con acqua.
■Otturare eventuali fessure per impedire agli insetti di
entrare in casa.
■Applicare colla.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON
FORNITA) (Fig. 2)
■Bloccare il grilletto premendo il pulsante di bloccaggio
verso l’alto.
■Inserire la batteria nella pistola per colla.
■Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria
si innestino correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata.
ATTENZIONE
Durante l’inserimento della batteria nella
pistola per colla, accertarsi che le nervature
della batteria si allineino correttamente
rispetto alle scanalature poste all’interno
dell’apparecchio e che i dispositivi di
bloccaggio si inseriscano adeguatamente.
Un cattivo inserimento della batteria potrebbe
danneggiare i componenti interni.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
(Fig. 2)
■Bloccare il grilletto premendo il pulsante di bloccaggio
verso l’alto.
■Premere i dispositivi di bloccaggio situati sui lati
della batteria.
■Rimuovere la batteria dalla pistola per colla.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi JOBPLUS P246 Series D User manual

Ryobi
Ryobi EHT150RG Operation manual

Ryobi
Ryobi EJ500 User manual

Ryobi
Ryobi JS480L User manual

Ryobi
Ryobi JOBPLUS P570 User manual

Ryobi
Ryobi EJS570FK Operation manual

Ryobi
Ryobi P524 User manual

Ryobi
Ryobi P731 User manual

Ryobi
Ryobi RMT200 User manual

Ryobi
Ryobi RIW18X User manual

Ryobi
Ryobi R18MT User manual

Ryobi
Ryobi XCS-165 Operation manual

Ryobi
Ryobi DP101 User manual

Ryobi
Ryobi EJS700RG Operation manual

Ryobi
Ryobi R18MT3-0 User manual

Ryobi
Ryobi SSP300 User manual

Ryobi
Ryobi JobPlus P246 User manual

Ryobi
Ryobi R18MT3 User manual

Ryobi
Ryobi RY18PCA User manual

Ryobi
Ryobi 4060300 User manual