Ryobi CPL-180 User manual

CPL-180
CORDLESS HAND PLANER USER’S MANUAL 1
RABOT SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 6
AKKU-HOBEL BEDIENUNGSANLEITUNG 11
CEPILLO INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 17
PIALLATRICE A BATTERIA MANUALE D’USO 23
ACCU-SCHAAFMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 29
PLAINA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 35
BATTERIDREVEN HØVL BRUGERVEJLEDNING 41
SLADDLÖS HYVEL INSTRUKTIONSBOK 46
JOHDOTON HÖYLÄ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51
OPPLADBAR HØVELMASKIN BRUKSANVISNING 56
Äääìåìãüíéêçõâ êìÅÄçéä êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 61
STRUG BEZPRZEWODOWY INSTRUKCJA OBSàUGI 66
AKUMULÁTOROVÝ HOBLÍK NÁVOD K OBSLUZE 72
GYALUGÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 77
RINDEA FĆRĆFIR MANUAL DE UTILIZARE 83
BEZVADU ROKAS đVELE LIETOTĄJA ROKASGRĄMATA 88
BELAIDIS RANKINIS OBLIUS NAUDOJIMO VADOVAS 93
JUHTMEVABA KÄSIHÖÖVEL KASUTAJAJUHEND 98
BEÆI»NA BLANJALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 103
BREZŽIýNI SKOBELJNIK UPORABNIŠKI PRIROýNIK 108
AKUMULÁTOROVÁ HOBĸOVAýKA NÁVOD NA POUŽITIE 113
ƚƥƗƢƗƪOƦƨƞZOơƚƢƜ ƥƠƗƢƜ Ƥ৫ƜƙƞƚƧ ƫƦƜƧƜƧ 118
KABLOSUZ RENDE KULLANiM KILAVUZU 124
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO
DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV VORIGINÁLI GR μΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd A1 12/29/09 4:17:24 PM

64
1
(0.4mm)
2.giF1.giF
4.giF3.giF
23
3
7
654
5
9
18
10 11
12
2
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd A2 12/29/09 4:17:25 PM

Fig. 7
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
16
9
6
9
14
13
915
6
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd A3 12/29/09 4:17:25 PM

Fig. 13
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 14 Fig. 15
17
18
19
20
22
21
1
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd A4 12/29/09 4:17:25 PM

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystćpieniem do uŧytkowania tego urzćdzenia, naleŧy koniecznie zapoznaþsiĕz zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrĕczniku.
Dśležité upozornėní!
Nepoužívejte tento pʼnístroj dʼníve, než si pʼneĀtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŃírásokat az üzembe helyezés elŃtt
elolvassa!
Atenŏie!
Este esenŏial sącitiŏi instrucŏiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proĀitate ove upute prije uporabe ovog ureāaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroĀnika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
ƥǂǁDŽǁLjƱ!
ƚƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ǂƼƿ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ
ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ.
Dikkat!
Cihazın çalıütırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatlarıokumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeŧeniem modyfikacji technicznych / Zmėny technických údajśvyhrazeny / A mŝszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaŏiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /TehniĀne spremembe dopušĀene/
Technické zmeny vyhradené / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ / Teknik deùiüiklik hakkısaklıdır
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd A5 12/29/09 4:17:26 PM

WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
aufmerksam durch. Die Missachtung der nachfolgenden
Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für
einen späteren Gebrauch gut auf.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
AVVERTENZA
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni
siche.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle
consultare in seguito.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle voorschriften.
Als u onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig
lichamelijk letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om
ze ook later te kunnen inzien.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas as instruções.
O incumprimento das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves.
Conserve estas advertências e instruções para poder
consultá-las mais tarde.
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og
ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til senere
opslag.
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner. Underlåtenhet
att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov.
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene og instruksene. Hvis
forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker
som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se i dem
senere.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï
ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia i zalecenia. Nie
przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć
za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i
/lub poważne obrażenia ciała.
Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do nich
odnieść w późniejszym czasie.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k nim
mohli v budoucnosti vrátit.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmesen olvassa el az összes gyelmeztetést és utasítást.
Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket
okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések.
Őrizze meg ezeket a gyelmeztetéseket és utasításokat a
későbbi tájékozódásra is.
AVERTISMENT
Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea acestor instrucţiuni ar putea provoca accidente, cum
ar incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Păstraţi aceste avertismente şi instrucţiuni, pentru a le putea
consulta ulterior.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības tehnikas brīdinājumus un instrukcijas.
Brīdinājumu un instrukciju neievērošana ir bīstama; tā var izraisīt
elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas uzziņām
nākotnē.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir nurodymus. Nesilaikant
įspėjimų ir nurodymų, galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras
ir (arba) rimtai susižaloti.
Visus įspėjimus ir instrukcijas saugokite, nes jų gali prireikti
ateityje.
HOIATUS
Lugege kõik hoiatused ja ohutusjuhised läbi. Hoiatuste ja juhiste
eiramine puhul on oht saada elektrilööki või raskeid kehavigastusi
ning/või põhjustada tulekahju.
Hoidke hoiatusi ja juhiseid edaspidiseks juhindumiseks alles.
UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte sva upozorenja i sve upute. Nepridržavanje
ovih uputa može prouzročiti nezgode poput požara, strujnih udara i/
ili teških tjelesnih ozljeda.
Sačuvajte ova upozorenja i upute kako biste ih naknadno
mogli konzultirati.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali težke
poškodbe.
Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky varovania a všetky inštrukcie. Ak nedodržíte
varovania a inštrukcie, môže to mať za následok zranenie
elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
Všetky varovania a inštrukcie uschovajte pre použitie
v budúcnosti.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις και όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να
επιφέρει ατυχήματα όπως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή/και σοβαρό
σωματικό τραυματισμό.
Φυλάξτε αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για να
μπορέσετε να ανατρέξετε μελλοντικά.
UYARI
Tüm uyarıları ve tüm talimatları dikkatli bir şekilde okuyun.
Aşağıda sunulan talimatlara uyulmaması, yangınlar, elektrik
çarpmaları gibi kazalara ve/veya ciddi ziksel yaralanmalara neden
olabilir.
Bu uyarıları ve talimatları daha sonra bakabilmek için saklayın.
DK
EE
SI
GR
GB
SE
CZ

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIAL RULES
Q Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
SPECIFICATIONS
Voltage : 18V
No load speed : 10,000 /min
Max. planing depth : 0.4 mm
Max. planing width : 50.8 mm
Max. rabbet depth : 12.7 mm
DESCRIPTION
1. Wrench
2. Depth Adjust Knob
3. Trigger Switch
4. Rear Handle
5. Lock-off Button
6. Dust Bag
7. Kick Stand
8. Blade
9. Edge Guide
10.Collar
11.Battery Pack (Not Included)
12.Latch
13.Bracket
14.Knob Bolt
15.Knob Nut
16.Carriage Head Bolt
17.Front Shoe
18.Blade Clamp
19.Blade Holder
20.Belt Cover
21.Large Pulley
22.Small Pulley
FEATURES
WARNING
If any parts are missing, do not operate your
planer until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
KNOW YOUR PLANER
Before attempting to operate your planer, familiarize
yourself with all operating features and safety
requirements. However, do not let familiarity with the tool
make you careless.
Your planer is compact and lightweight. It is equipped
with the following features:
SWITCH
The planer has a conveniently located trigger switch.
LOCK-OFF
The lock-off button locks the trigger switch in the OFF
position when the trigger switch is released.
WARNING
Do not allow familiarity with your planer to make
you careless. Remember that being careless a
fraction of a second is sufficient time to inflict
severe injury.
DEPTH ADJUSTMENT
Adjust the planing depth from 0 to 0.4 mm in 0.1 mm
increments and the last step meet to the maximum depth
0.4 mm.
KICK STAND
Your planer is fitted with an automatic retracting
kick stand to prevent the blade from contacting the
workbench on run down.
The kick stand will automatically retract as it passes over
the edge of the workpiece when you commence planing
operation.
EDGE/REBATE GUIDE
The edge guide included allows you to plane edges and
make rebate cuts.
DUST BAG
The dust bag attaches to the planer and helps keep the
work area free of dust and debris.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:1 12/29/09 4:17:26 PM
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
CPL-180
BPP-1815
BPP-1813
BPP-1817
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BPL-1820
BPL-1815
RB18L13
RB18L15
RB18L26
RB18L40
BCA-180
BC-1815S
BC-1800
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
The power planer should never be connected
to a power supply when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, performing
maintenance or when the tool is not in use.
Disconnecting the tool prevents accidental
starting that could cause serious injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these
built-in features may cause the battery and the tool it is
powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to
stop running. To reset the battery and tool, release the
trigger and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
charger.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (FIG.
2)
Q Place the battery pack on the tool.
Q Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured
on the tool before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (FIG.
2)
Q Depress the latches on the side of battery pack.
Q Remove the battery pack from the tool.
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
ATTACHING THE DUST BAG (Fig.1)
Follow these steps to attach the dust bag.
Q Remove battery pack from tool.
Q Slide the collar of the dust bag onto the dust port.
NOTE: To remove the dust bag, pull it straight out of
the dust port.
CAUTION:
The dust bag fills quickly. Empty it often to
prevent damage to the product.
ADJUSTING THE PLANING DEPTH (Fig.3)
Always work from a rough cut to a finish cut. The
approximate setting for rough planing is 0.4 mm.
For finish planing use a setting of approximately 0.4
mm. Make test cuts in scrap wood after each adjustment
to make sure that the planer is removing the desired
amount of wood.
Follow these steps to adjust planing depth.
Q Remove battery pack from tool.
Q Turn the depth adjustment knob to the desired
setting.
NOTE: To protect the blades during storage,
transporting etc., set the depth adjustment to 0.
STARTING/STOPPING THE PLANER (Fig.4)
Follow these steps to start/stop the planer.
QTo start the planer—Push the lock-off button and
then depress the trigger switch.
QTo stop the planer—Release the trigger switch.
PLANING (Fig.5)
Follow these steps to plane.
Q Clamp the work securely.
Q Adjust the planing depth. Refer to “Adjusting the
Planing Depth” earlier in this manual.
WARNING
Always use two hands on the tool for any
operation; this assures that you maintain control
and avoid risk of serious personal injury. Always
properly support and clamp the work so that both
hands are free to control the planer.
N
Q Place the front shoe on the edge of work to be
planed.
NOTE: Make sure the blades are not touching the
work.
Q Apply pressure to the front handle so that the front
shoe is completely flat on the work.
Q Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
Q Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:2 12/29/09 4:17:27 PM

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
Q Apply downward pressure toward the rear handle as
you reach the end of the planed cut. This helps keep
the rear section of the planer base in contact with
the work and prevents the front of the planer from
gouging the cut.
WARNING
Be careful to avoid hitting nails during planing
operation; this action could nick, crack or damage
blades.
NOTE: We suggest that you always keep an extra set
of blades on hand. As soon as the blades in your planer
show signs of becoming dull, replace them. The blades in
your planer are reversible and can be reversed until both
sides become dull.
CHAMFERING (Fig.6)
The planer is designed with a chamfering groove in the
front shoe to chamfer edges of boards as shown. Before
making a cut on good timber, practice cutting on scrap
lumber to determine the amount to be removed.
Follow these steps to chamfer.
Q Clamp the work securely.
Q Hold the front handle with your left hand and the rear
handle with your right hand.
Q Place the chamfering groove on the surface to be cut.
Q Start the planer and let the motor reach maximum
speed.
Q Hold the planer firmly and push it forward into the
work, using a slow, steady motion.
Q Apply downward pressure to keep your planer flat at
the beginning and the end of the work surface.
PLANING EDGES AND MAKING REBATE CUTS
The planer comes with an adjustable edge guide for
precision edge planing and rebate cutting. Attach the
edge guide to the planer for planing edges and attach the
edge guide to the left side for making rebate cuts.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR PLANING
EDGES (Fig.7)
Follow these steps to attach the edge guide for planing
edges.
Q Remove battery pack from tool.
Q Attach the bracket to the planer using the knob bolt.
Q Attach the edge guide to the bracket using the knob
nut and the carriage head bolt.
Q Tighten the retaining knob securely.
TO PLANE EDGES (Fig.8)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in
this manual. Hold the edge guide firmly against the edge
of the work surface.
TO ATTACH THE EDGE GUIDE FOR MAKING
REBATE CUTS (Fig.9)
Follow these steps to attach the edge guide for making
rebate cuts.
Q Remove battery pack from tool.
Q Attach the bracket to the left side of the planer using
the knob bolt.
Q Attach the edge guide loosely to the bracket using the
knob nut and the carriage head bolt.
Q Adjust the edge guide to the desired width for the
rebate cut.
Q Tighten the retaining knob securely.
TO MAKE REBATE CUTS (Fig.9)
Follow the directions in the “Planing” section earlier in
this manual. Hold the edge guide firmly against the edge
of the work surface.
The depth of the rebate is determined by the depth of
the cut and the number of passes made along the work
surface. The maximum depth of the rebate cut is 12.7
mm and has to be cut in 2.5 mm passes or less, to
reach the desired depth. The width of the rebate cut is
adjustable by moving the adge guide.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other part may
create a hazard or cause product damage.
GENERAL
All parts represent an important part of the double
insulation system and should be serviced only at an
authorized service centre.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:3 12/29/09 4:17:27 PM

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING
Do not at any time let brake fluids, fuel,
petroleum-based products, penetrating oils etc.
Come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure because
the fibreglass chips and grindings are highly abrasive to
bearings, brushes, commutators etc. Consequently, we
do not recommend using this tool for extended work on
these types of materials. However, if you do work with
any of these materials, it is extremely important to clean
the tool using compressed air.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask. Failure to do so could result in
possible serious injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high-grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
CLEANING THE DUST PORT AND EMPTYING
THE DUST BAG (Fig.10)
After using the planer for an extended period of time or
when planing wet or green timber, chips may build-up in
the dust port. and require cleaning. Chip build-up restricts
air flow and causes the motor to overheat.
Clean the dust port and empty the dust bag regularly.
Q Remove battery pack from tool.
WARNING
Failure to unplug your planer could result in
accidental starting causing serious injury.
QRemove the dust bag from the dust port.
QClean the chip or dust build-up from the dust port of
your planer with a small piece of wood. Do not use
your hands or fingers.
QEmpty all debris from the dust bag and ensure that
the collar is free of debris.
Q Replace the dust bag.
REPLACING BLADES (Fig.11,12 & 13)
The blades in your planer are reversible. Therefore, you
can reverse the blades when one edge becomes dull.
Always replace or reverse blades in pairs. Do not attempt
to sharpen blades. If the blades become dull, replace
them.
When replacing the blades, use recommended
replacement blade only.
WARNING
Blades are sharp, use extreme caution when
replacing the blades. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
Q Remove battery pack from tool.
WARNING
Failure to unplug the planer could result in
accidental starting causing serious injury.
Q Secure the planer in an upside down position.
Q Loosen the two screws securing the blade on the
blade holder using the blade wrench provided.
NOTE: Do not over-loosen the screws. If screws are
too loose, alignment of the new blade will not be
accurate.
NOTE: Before removing the old blades, take notice of
the direction of cut as well as how the tapered edge
of the old blades are oriented. The tapered edge of
the new blades must be in the same orientation as
the original blades.
Q Push the blade (to the right) out of the blade holder
using the tip of a screwdriver.
Q Remove the old blade from the blade holder.
NOTE:If the blade can not be easily pushed out of
blade holder after loosening blade securing screws,
use a block of wood to break the blade loose from
the blade holder, with a short sharp blow. Then push
the blade with a screwdriver to remove. If necessary,
tap the block of wood sharply with a small hammer to
break the blade loose.
Q Clean any sawdust or wood chips from around the
blade area.
Q Slide the new blade into the slot of the blade holder.
Q Use a screwdriver to push the blade into the blade
holder until it is centered into position.
Q Retighten the two blade securing screws using the
blade wrench.
Q Repeat the above procedure to change the other
blade.
Q Clamping screws must be tighten strongly
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:4 12/29/09 4:17:27 PM

5
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING
Alignment of blade was preset. Adjustment
on the blade is not allowed.
REPLACING THE BELT (Fig.14 & 15)
When replacing the belt, use the recommended
replacement belt only.
Q Remove battery pack from tool.
Q Remove belt cover screws.
Q Remove the belt cover.
Q Force the old belt from the small pulley by turning in
the direction shown. As you turn the belt, pull and
work it off the small pulley until it has been completely
removed from both pulleys.
Q Install the new belt over the large pulley. As you turn
the belt, push and work it onto the small pulley until it
is in place.
Q Replace the belt cover.
Q Install belt cover screws and tighten securely, but do
not overtighten.
NOTE: Do not overtighten the screws.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:5 12/29/09 4:17:27 PM

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES SPÉCIALES
QAttendez que les fers soient complètement arrêtés
avant de poser votre outil. Des fers en mouvement
risquent d’accrocher la surface sur laquelle vous
posez votre rabot, entraînant un risque de perte de
contrôle de l’outil et de blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur
18 V
Vitesse à vide 10 000 tours/min
Profondeur max. de rabotage 0,4 mm
Largeur max. de rabotage 50,8 mm
Profondeur max. de feuillure 12,7 mm
DESCRIPTION
1. Clé
2. Molette de réglage de la profondeur
3. Gâchette
4. Poignée arrière
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Sac à poussières
7. Support de sécurité
8. Fer réversible
9. Guide latéral
10. Manchon du sac à poussières
11. Batterie (non fournie)
12.
Système de verrouillage
13. Équerre
14. Bouton de fixation de l’équerre
15. Bouton de fixation du guide latéral
16. Vis
17. Semelle avant
18.
Serre-lame
19. Porte-fers
20. Carter de la courroie
21. Poulie tambour
22. Poulie moteur
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
S’il manque une pièce, n’utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE RABOT
Avant d’utiliser votre rabot, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la
sécurité. Cependant, ne relâchez pas votre vigilance une
fois familiarisé avec votre rabot.
Votre rabot est compact et léger. Il est équipé des
éléments présentés ci-après :
GÂCHETTE
Votre rabot est équipé d’un interrupteur à gâchette facile
à utiliser.
DÉVERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Il faut enfoncer le bouton de déverrouillage de
la gâchette afin de pouvoir appuyer sur la gâchette.
Ce bouton bloque la gâchette sur ARRÊT dès que
celle-ci est relâchée.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre rabot. N’oubliez jamais
qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention
pour vous blesser gravement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Vous pouvez régler la semelle de votre rabot à la
profondeur souhaitée par intervalles de 0,1 mm entre
0 et 0,4 mm. Le dernier réglage possible correspond à la
profondeur maximale de rabotage, soit 0,4 mm.
SUPPORT DE SÉCURITÉ
Votre rabot est équipé d’un support escamotable situé
à l’arrière de la semelle. Son rôle consiste à éviter tout
contact entre les fers et la surface sur laquelle vous
posez votre rabot durant le temps d’arrêt du moteur.
Ce support se rétracte automatiquement au moment où
il passe sur le bord de la pièce à usiner lorsque vous
commencez à raboter.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:6 12/29/09 4:17:28 PM
MODÈLE BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
CPL-180
BPP-1815
BPP-1813
BPP-1817
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BPL-1820
BPL-1815
RB18L13
RB18L15
RB18L26
RB18L40
BCA-180
BC-1815S
BC-1800
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES
GUIDE LATÉRAL POUR LE RABOTAGE DE BORDS
ET LES FEUILLURES
Le guide fourni avec votre rabot vous permet de raboter
les bords et de réaliser des feuillures.
SAC À POUSSIÈRE
Le sac à poussières se fixe au rabot et permet ainsi
de garder un espace de travail exempt de sciure
et de copeaux.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Votre rabot ne doit jamais être branché lorsque
vous montez des pièces, effectuez des réglages
ou des opérations d’entretien, lorsque vous
le nettoyez ou quand il n’est pas utilisé.
Une fois l’outil débranché, il n’y a plus de risque
de démarrage involontaire pouvant causer des
blessures corporelles graves.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
(Batterie Lithium-Ion)
Les batteries lithium-ion 18 V de Ryobi sont équipées
d’un système de protection intégré qui augmente leur
durée de vie. Toutefois, ce système de protection peut
amener la batterie et l’outil à s’arrêter, ce qui n’est pas le
cas des batteries nickel-cadmium.
Dans certaines conditions d’utilisation, le dispositif
électronique de la batterie provoque l’arrêt de la batterie
et entraîne donc celui de l’outil. Pour réinitialiser la
batterie et l’outil, relâchez la gâchette puis reprenez
normalement votre travail.
Remarque : pour éviter que la batterie ne s’arrête, évitez
d’utiliser votre outil de façon abusive.
Si après avoir relâché la gâchette, la batterie et l’outil
ne se réinitialisent pas, cela signifie que la batterie est
complètement déchargée. Pour recharger la batterie,
insérez-la dans le chargeur de batteries lithium-ion.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
FOURNIE) (Fig. 2)
QInsérez la batterie dans la meuleuse.
QAssurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s’insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant
de commencer à utiliser votre outil.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
(Fig. 2)
QAppuyez sur les languettes de verrouillage situées
sur les côtés de la batterie.
QRetirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Vérifiez que la gâchette est
verrouillée lorsque vous n’utilisez pas votre outil
ou lorsque vous le transportez.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig.1)
Suivez les étapes ci-après pour installer le sac à
poussières :
QRetirez la batterie de la meuleuse.
QEmboîtez le manchon du sac à poussières dans la
buse d’évacuation du rabot.
REMARQUE : Pour retirer le sac à poussières,
détachez-le de la buse d’évacuation en tirant dessus.
MISE EN GARDE
Le sac à poussières se remplit rapidement. Videz-
le régulièrement pour éviter d’endommager votre
outil.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
RABOTAGE (Fig. 3)
Le rabotage doit toujours se faire en passant d’une
profondeur plus élevée à une profondeur moins élevée.
Pour commencer le rabotage, la profondeur doit être
réglée approximativement à 0,4 mm. Puis, pour terminer
le rabotage, réglez la profondeur aux alentours de
0,4 mm. Effectuez des essais dans des chutes après
chaque réglage afin de vous assurer que le rabot retire
l’épaisseur de bois désirée.
Suivez les étapes ci-après pour régler la profondeur de
rabotage :
QRetirez la batterie de la meuleuse.
QPlacez la molette de réglage de la profondeur sur le
réglage souhaité.
REMARQUE : Pour protéger les fers lorsque vous
rangez votre outil ou lorsque vous le déplacez, placez
la molette de réglage de la profondeur sur 0.
DÉMARRAGE / ARRÊT DU RABOT (Fig. 4)
Suivez les étapes ci-après pour mettre en marche et pour
arrêter votre rabot :
QPour mettre le rabot en marche, enfoncez le bouton
de déverrouillage de la gâchette, puis appuyez sur la
gâchette.
QPour arrêter votre rabot, relâchez la gâchette.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:7 12/29/09 4:17:28 PM

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FONCTIONNEMENT
RABOTAGE (Fig. 5)
Suivez les étapes ci-après pour raboter :
QFixez solidement la pièce à usiner.
QRéglez la profondeur de rabotage (voir la section
«Réglage de la profondeur de rabotage» plus haut).
AVERTISSEMENT
Tenez toujours votre outil à deux mains lors
de son utilisation afin de garder le contrôle de
l’outil et d’éviter ainsi les risques de blessures
corporelles graves. La pièce à usiner doit toujours
être correctement fixée à l’aide de serre-joints ou
d’un étau, afin que vos deux mains soient libres
pour tenir le rabot.
QPlacez la semelle avant sur le bord de la pièce à
raboter.
REMARQUE : Assurez-vous que les fers ne touchent
pas la pièce à usiner.
QExercez une pression sur la poignée avant de façon
à ce que la semelle avant soit complètement à plat
contre la pièce à usiner.
QMettez le rabot en marche et attendez que le moteur
ait atteint sa vitesse maximale.
QTenez le rabot fermement et faites pénétrer les
fers dans la pièce à usiner. Faites avancer le rabot
lentement et de façon régulière.
QExercez une pression vers le bas sur la poignée
arrière lorsque vous atteignez la fin du rabotage.
Ainsi, l’arrière du rabot reste contre la pièce à usiner
et l’avant du rabot ne bloque pas la coupe.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la pièce à raboter ne comporte
pas de clous : cela pourrait ébrécher, fissurer ou
endommager les fers.
REMARQUE : Nous vous recommandons de toujours
garder des fers de rechange à portée de main.
Vous pourrez ainsi remplacer les fers de votre rabot
dès que ceux-ci seront émoussés. Les fers de votre
rabot sont réversibles : vous pouvez donc retourner
un fer lorsqu’un côté est émoussé. Ne changez les
fers que lorsque les deux côtés sont émoussés.
CHANFREINAGE (Fig. 6)
Votre rabot est équipé d’une rainure de chanfreinage
sur la semelle avant vous permettant de chanfreiner des
planches, tel qu’illustré à la figure 6. Avant de réaliser une
coupe dans une pièce à usiner, faites des essais dans
des chutes afin de déterminer la quantité de bois à retirer.
Suivez les étapes ci-après pour chanfreiner :
QFixez solidement la pièce à usiner.
QTenez la poignée avant avec votre main gauche et la
poignée arrière avec votre main droite.
QPlacez la rainure de chanfreinage contre l’angle de la
pièce à usiner.
QMettez le rabot en marche et attendez que le moteur
ait atteint sa vitesse maximale.
QTenez le rabot fermement et faites pénétrer les
fers dans la pièce à usiner. Faites avancer le rabot
lentement et de façon régulière.
QExercez une pression vers le bas afin de maintenir
le rabot contre la pièce à usiner du début à la fin
de la coupe.
RABOTAGE DE BORDS ET RÉALISATION DE
FEUILLURES
Votre rabot est équipé d’un guide latéral réglable pour
le rabotage précis de bords et pour la réalisation de
feuillures. Fixez le guide sur un côté du rabot (n’importe
lequel) pour raboter des bords, et sur le côté gauche du
rabot pour réaliser des feuillures.
INSTALLATION DU GUIDE LATÉRAL POUR LE
RABOTAGE DE BORDS (Fig. 7)
Suivez les étapes suivantes pour fixer le guide latéral
pour le rabotage de bords :
QRetirez la batterie de la meuleuse.
QFixez l’équerre sur un côté du rabot à l’aide du bouton
de fixation.
QFixez le guide latéral à l’équerre à l’aide de l’autre
bouton de fixation et de la vis.
QSerrez fermement les boutons de fixation.
RABOTAGE DE BORDS (Fig. 8)
Suivez les instructions contenues dans la section
«Rabotage» (voir plus haut). Tenez le guide latéral
fermement contre le bord de la pièce à usiner.
INSTALLATION DU GUIDE LATÉRAL POUR LA
RÉALISATION DE FEUILLURES (Fig. 9)
Suivez les étapes suivantes pour fixer le guide latéral
pour la réalisation de feuillures :
QRetirez la batterie de la meuleuse.
QFixez l’équerre sur le côté gauche du rabot à l’aide du
bouton de fixation.
QFixez le guide latéral à l’équerre (sans serrer) à l’aide
de l’autre bouton de fixation et de la vis.
QRéglez le guide latéral à la largeur souhaitée pour la
feuillure à réaliser.
QSerrez fermement les boutons de fixation.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:8 12/29/09 4:17:28 PM

9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FONCTIONNEMENT
RÉALISATION DE FEUILLURES (Fig. 9)
Suivez les instructions contenues dans la section
«Rabotage» (voir plus haut). Tenez le guide latéral
fermement contre le bord de la pièce à usiner.
La profondeur de la feuillure est déterminée par la
profondeur de coupe et le nombre de passes effectuées
le long de la pièce à usiner. La profondeur maximale
de feuillure est 12,7 mm. Une feuillure doit être réalisée
par passes successives de 2,5 mm, ou moins, jusqu’à
atteindre la profondeur souhaitée. La largeur de la feuillure
peut être choisie en réglant la largeur du guide latéral.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce est susceptible
de présenter un danger ou d’endommager votre
outil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Toutes les pièces font partie du système de double
isolation de l’outil et doivent être réparées par un Centre
Service Agréé Ryobi uniquement.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
l’essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
Les outils utilisés sur des surfaces en fibres de verre,
des panneaux de revêtement, ou du plâtre sont plus
exposés à une usure prématurée et à des pannes car
les poussières et les éclats de fibre de verre générés
sont très abrasifs et risquent donc d’endommager
les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.
Nous vous déconseillons fortement d’utiliser votre
outil de façon prolongée sur ces types de matériaux.
Si toutefois vous travaillez sur ces matériaux,
il est indispensable de nettoyer votre outil à l’aide d’air
comprimé après chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre outil ou lorsque
vous le débarrassez de la sciure accumulée.
Portez également un masque anti-poussière
si l’opération génère de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
LUBRIFICATION
Tous les engrenages de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des
conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune
lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DE LA BUSE D’ÉVACUATION ET
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 10)
Après une utilisation prolongée de votre rabot ou lorsque
vous avez raboté du bois mouillé ou vert, des copeaux
peuvent s’être accumulés dans la buse d’évacuation.
Il faut alors les retirer. Ces copeaux peuvent en effet
entraver la ventilation et entraîner une surchauffe
du moteur.
Nettoyez la buse d’évacuation et videz le sac à
poussières régulièrement.
QRetirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n’est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
QRetirez le sac à poussières de la buse d’évacuation.
QRetirez la poussière ou les copeaux coincés dans
la buse à l’aide d’un petit morceau de bois.
N’utilisez pas votre main ou vos doigts.
QVidez entièrement le sac à poussières et assurez-
vous que le manchon est propre.
QRemettez le sac à poussières en place.
REMPLACEMENT DES FERS (Fig. 11, 12 & 13)
Les fers de votre rabot sont réversibles. Dès qu’un côté
de fer est émoussé, vous pouvez le retourner.
Retournez ou remplacez toujours les fers par deux.
Ne tentez pas d’aiguiser les fers. Si les fers sont
émoussés, remplacez-les.
Lorsque vous remplacez des fers, utilisez uniquement
des fers recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Les fers sont très coupants, soyez extrêmement
prudent lorsque vous les remplacez. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures corporelles graves.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:9 12/29/09 4:17:28 PM

10
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
QRetirez la batterie de la meuleuse.
AVERTISSEMENT
Si le rabot n’est pas débranché, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
QMettez votre rabot à l’envers et fixez-le afin qu’il
soit stable.
QDesserrez les trois vis maintenant les fers dans le
porte-fers à l’aide d’une clé hexagonale.
REMARQUE : Ne desserrez pas trop les vis. Si
les vis sont trop lâches, le nouveau fer ne sera pas
correctement aligné.
REMARQUE : Avant de retirer les fers usés, repérez
le sens de coupe ainsi que la direction vers laquelle
les bords coupants sont orientés. Le bord tranchant
des nouveaux fers doit être orienté dans la même
direction que le bord tranchant des anciens fers.
QPoussez le fer vers la droite à l’aide de la pointe d’un
tournevis pour le sortir du porte-fers.
QRetirez le fer usé du porte-fers.
REMARQUE : Si vous ne parvenez pas à sortir
facilement le fer du porte-fers une fois les vis
desserrées, donnez un coup sec sur le fer avec
un morceau de bois afin de le détacher du porte-
fers. Poussez ensuite le fer avec un tournevis pour
le retirer du porte-fers. Si nécessaire, utilisez un
petit marteau pour taper sur le morceau de bois et
détacher le fer.
QRetirez la poussière ou les copeaux logés à
l’emplacement des fers.
QInsérez le nouveau fer dans la fente du porte-fers.
QUtilisez un tournevis pour pousser le fer à l’intérieur
du porte-fers jusqu’à ce qu’il soit bien centré.
QResserrez les trois vis de serrage des fers à l’aide
d’une clé hexagonale.
QRecommencez l’étape précédente pour changer le
deuxième fer.
QVeillez à ce que les vis soient fermement serrées.
AVERTISSEMENT
L’alignement des fers du rabot est préréglé.
Ne modifiez pas le réglage des fers.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
(Fig. 14 & 15)
Lorsque vous remplacez la courroie, utilisez uniquement
une courroie de rechange d’origine.
QRetirez la batterie de la meuleuse.
QRetirez les vis du carter de la courroie.
QRetirez le carter de la courroie.
QFaites tourner la poulie moteur dans le sens indiqué
sur la figure 15. Tirez sur la courroie tout en la faisant
tourner et dégagez-la de la poulie moteur jusqu’à ce
que la courroie soit hors des deux poulies.
QPlacez la nouvelle courroie autour de la poulie
tambour. Passez la courroie autour de la poulie
moteur tout en la faisant tourner, jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place.
QRemettez le carter de la courroie en place.
QSerrez fermement les vis du carter de la courroie à
leur place, sans forcer.
REMARQUE : Ne serrez pas les vis trop fort.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter.Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les
accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes
chargés de leur recyclage.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:10 12/29/09 4:17:29 PM

11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
QWarten Sie vor dem Ablegen Ihres Geräts, bis die
Eisen vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Rotierende Hobeleisen können sich auf der Fläche,
auf der Sie Ihren Hobel ablegen, verkeilen und so zu
einem Kontrollverlust über das Gerät und schweren
Verletzungen führen.
PRODUKTDATEN
Motor 18 V
Leerlaufdrehzahl 10 000 U./Min.
Max. Hobeltiefe 0,4 mm
Max. Hobelbreite 50,8 mm
Max. Falztiefe 12,7 mm
BESCHREIBUNG
1. Schlüssel
2. Tiefeneinstellungsknob
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Griff hinten
5. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
6. Staubbeutel
7. Sicherheitsstütze
8. Umkehrbare Hobelklinge
9. Seitenführung
10. Staubbeutelmuffe
11. Akku (nicht im Lieferumfang)
12. Sperrsystem
13. Winkel
14. Knopf zur Blockierung des Winkels
15. Befestigungsknopf der Seitenführung
16. Schraube
17. Hobelsohle vorne
18. Sägeblatteinspannung
19. Klingenhalterung
20. Riemengehäuse
21. Trommelriemenscheibe
22. Motorriemenscheibe
MERKMALE
WARNUNG
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst
verwendet werden, nachdem das betreffende Teil
ersetzt wurde. Die Missachtung dieser Vorschrift
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
LERNEN SIE IHREN HOBEL KENNEN
Vor der Verwendung Ihres Hobels sollten Sie sich mit
all seinen Funktionen und den Merkmalen in bezug auf
die Sicherheit des Geräts vertraut machen. Bleiben Sie
jedoch auch nachdem Sie Ihren Hobel kennen stets
wachsam.
Ihr Hobel ist kompakt und leicht. Er ist mit den folgenden
Elementen ausgestattet:
EIN-/AUS-SCHALTER
Ihr Hobel ist mit einem einfach zu verwendenden Ein-/
Aus-Schalter ausgestattet.
ENTRIEGELUNG DES EIN-/AUS-SCHALTERS
Der Ein-/Aus-Schalter kann erst gedrückt werden,
nachdem der Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-
Schalters gedrückt wurde. Dieser Knopf blockiert den
Ein-/Aus-Schalter auf der Position STOP, sobald dieser
freigegeben wird.
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich Ihren Hobel
kennen stets wachsam. Denken Sie daran,
dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
TIEFENEINSTELLUNG
Sie können die Sohle Ihres Hobels in 0,1 mm-Schritten
zwischen 0 und 0,4 mm einstellen. Die letzte mögliche
Einstellung entspricht der maximalen Hobeltiefe, d. h.
0,4 mm.
SICHERHEITSSTÜTZE
Ihr Hobel ist mit einer abnehmbaren Stütze am hinteren
Teil der Sohle ausgestattet. Mit dieser Stütze wird jeder
Kontakt zwischen den Eisen und der Fläche, auf der
Sie Ihren Hobel bei Stillstand des Motors ablegen,
vermieden.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:11 12/29/09 4:17:29 PM
MODELL Akku
(nicht im Lieferumfang)
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)
CPL-180
BPP-1815
BPP-1813
BPP-1817
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BPL-1820
BPL-1815
RB18L13
RB18L15
RB18L26
RB18L40
BCA-180
BC-1815S
BC-1800
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H

12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
MERKMALE
Die Stütze wird automatisch in dem Moment eingezogen,
in dem sie an den Rand des Werkstücks kommt, wenn
Sie mit dem Hobeln beginnen.
SEITENFÜHRUNG ZUM HOBELN VON RÄNDERN
UND FALZEN
Die mit Ihrem Hobel gelieferte Führung ermöglicht das
Hobeln von Rändern und die Ausführung von Falzen.
STAUBBEUTEL
Der Staubbeutel wird am Hobel befestigt und ermöglicht
es, dass der Arbeitsbereich frei von Sägespänen und
Splittern bleibt.
BETRIEB
WARNUNG
Ziehen Sie stets den Netzstecker Ihres
Hobels ab, während Sie Teile montieren,
Einstellungen oder Wartungsarbeiten
durchführen, das Gerät reinigen oder wenn
Sie es nicht verwenden. Wenn der Netzstecker
des Hobels abgezogen ist, besteht kein
Risiko eines versehentlichen Einschaltens,
das schwere Körperverletzungen verursachen
kann.
AKKU-SCHUTZEINRICHTUNG
RYOBI Lithium-Ionen Akkus sind mit einem Schutzsystem
ausgestattet, welches die Lithium-Ionen Zelle überwacht
und im Falle einer möglichen Überlastung schützt.
In diesem Fall stoppt das Gerät . Der Stromfluss ist
unterbrochen. Durch Drücken des Ein/Ausschalters wird
die Akkuzelle wieder freigegeben und das Gerät ist
wieder einsetzbar.
Zudem ist die Akkuzelle mit einem Tiefenentladeschutz
ausgestattet. Diese verhindert ein vollständiges entladen
der Akkuzelle. Diese Funktion erhöht die Einsatzzeit
(Lebensdauer) des Akkus.
Anmerkung: Um ein Anhalten des Akkus zu vermeiden,
dürfen Sie Ihr Werkzeug nicht überanspruchen.
Wenn der Akku und das Werkzeug nach Freigabe
des Ein-/Aus-Schalters nicht wieder in Betrieb gesetzt
werden, bedeutet dies, dass der Akku vollständig
entladen ist. Um den Akku wieder aufzuladen, legen Sie
ihn in das Ladegerät für Lithium-Ionen Akkus ein.
EINSETZEN DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
QSetzen Sie den Akku in die Schleifmaschine ein.
QVergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer
Maschine, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten
des Akkus richtig eingerastet sind und der Akku
einwandfrei befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
QDrücken Sie auf die Sperrlaschen, die sich auf den
Seiten des Akkus befinden.
QEntfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb gesetzt werden können. Prüfen Sie, dass
der Ein-/Aus-Schalter gesperrt ist, wenn Sie Ihre
Maschine nicht verwenden oder wenn Sie es
transportieren.
EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 1)
Führen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die
folgenden Schritte aus:
QEntfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
QSchieben Sie die Muffe des Staubbeutels in die
Absaugdüse des Hobels.
ANMERKUNG: Entfernen Sie den Staubbeutel von
der Absaugdüse indem Sie ihn abziehen.
ACHTUNG
Der Staubbeutel ist schnell gefüllt. Leeren Sie ihn
regelmäßig, um eine Beschädigung Ihres Geräts
zu vermeiden.
EINSTELLUNG DER HOBELTIEFE (Abb. 3)
Das Hobeln muss immer von einer größeren Tiefe zu
einer geringeren Tiefe erfolgen. Zu Beginn des Hobelns
muss die Tiefe auf etwa 0,4 mm eingestellt sein. Stellen
Sie dann zum Abschließen die Tiefe auf etwa 0,4
mm. Führen Sie nach jeder Einstellung einen Test an
Abfallstücken durch, um sicherzustellen, dass der Hobel
die gewünschte Schicht (Dicke) an Holz entfernt.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Hobeltiefe
einzustellen:
QEntfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
QStellen Sie den Tiefeneinstellungsknopf auf den
gewünschten Wert.
ANMERKUNG: Wenn Sie Ihr Gerät aufräumen oder
transportieren, müssen Sie den Tiefeneinstellungs-
knopf zum Schutz der Klingen auf 0 stellen.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:12 12/29/09 4:17:29 PM

13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
START / ANHALTEN DES HOBELS (Abb. 4)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihren Hobel
einzuschalten und anzuhalten:
QDrücken Sie zum Einschalten des Hobels den
Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters und
drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Schalter.
QGeben Sie zum Anhalten Ihres Hobels den Ein-/Aus-
Schalter frei.
HOBELN (Abb. 5)
Führen Sie zum Hobeln die folgenden Schritte aus:
QFixieren Sie das zu bearbeitende Teil gut.
QStellen Sie die Hobeltiefe ein (siehe Abschnitt
«Einstellung der Hobeltiefe» oben).
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gerät bei seiner Verwendung
stets mit beiden Händen fest, um die Kontrolle
zu behalten und schwere Körperverletzungen
zu vermeiden. Das zu bearbeitende Teil muss
stets mit Hilfe von Schraubzwingen oder einem
Schraubstock korrekt befestigt sein, damit
Ihre beiden Hände zum Halten des Hobels frei
bleiben.
QPositionieren Sie die vordere Hobelsohle am Rand
des zu hobelnden Teils.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die
Klingen das Werkstück nicht berühren.
QÜben Sie einen Druck auf den vorderen Griff aus,
so dass die vordere Hobelsohle vollkommen flach am
Werkstück anliegt.
QSchalten Sie den Hobel ein und warten Sie,
bis der Motor seine Höchstdrehzahl erreicht hat.
QHalten Sie den Hobel gut fest und lassen Sie die
Klingen in das Werkstück eindringen.Schieben Sie den
Hobel langsam und in einer gleichmäßigen Bewegung
nach vorne.
QDrücken Sie am Ende des Hobelvorgangs den
hinteren Griff nach unten. Dadurch bleibt der hintere
Teil des Hobels am Werkstück und der vordere Teil
blockiert den Hobelvorgang nicht.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass das zu hobelnde Teil
keine Nägel enthält: es besteht die Gefahr, dass
Klingen ausbrechen, gespalten oder beschädigt
werden.
ANMERKUNG: Wir empfehlen Ihnen, stets
Austausch-klingen verfügbar zu halten. Sie können
so die Klingen Ihres Hobels auswechseln sobald
sie stumpf sind. Die Klingen Ihres Hobels sind
umkehrbar: Sie können eine Klinge daher umkehren,
wenn eine Seite stumpf ist. Wechseln sie die Klingen
nur aus, wenn die beiden Seiten stumpf sind.
ABSCHRÄGEN VON KANTEN (Abb. 6)
Ihr Hobel ist mit einer Nute zum Abschrägen auf der
vorderen Hobelsohle ausgestattet. Dadurch können Sie
Bretter abschrägen (wie in Abb. 6 gezeigt). Bevor Sie
einen Schnitt in das Werkstück ausführen, sollten Sie
Tests an Abfallstücken durchführen, um die Menge an zu
entfernendem Holz zu ermitteln.
Führen Sie zum Abschrägen die folgenden Schritte aus:
QFixieren Sie das zu bearbeitende Teil fest.
QHalten Sie den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand
und den hinteren Griff mit Ihrer rechten Hand.
QPositionieren Sie die Abschrägnute am Winkel
des Werkstücks.
QSchalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis der
Motor seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat.
QHalten Sie den Hobel fest und lassen Sie die Klingen
in das Werkstück eindringen. Schieben Sie den Hobel
langsam und mit einer gleichmäßigen Bewegung
nach vorne.
QÜben Sie einen Druck nach unten aus, damit der Hobel
von Anfang bis zum Ende des Hobelvorgangs am
Teil anliegt.
HOBELN VON RÄNDERN UND AUSFÜHREN
VON FALZEN
Ihr Hobel ist mit einer einstellbaren Seitenführung für ein
präzises Hobeln von Rändern und für die Ausführung von
Falzen ausgestattet.
Befestigen Sie die Führung an einer beliebig gewählten
Seite des Hobels zum Hobeln von Rändern und an der
linken Seite zum Hobeln von Falzen.
MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG ZUM
HOBELN VON RÄNDERN (Abb. 7)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
Seitenführung zum Hobeln von Rändern zu befestigen:
QEntfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
QMontieren Sie den Winkel mit Hilfe des
Befestigungsknopfes an einer Seite des Hobels.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:13 12/29/09 4:17:29 PM

14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
QBefestigen Sie die Seitenführung mit Hilfe des
anderen Befestigungsknopfes und der Schraube.
QZiehen Sie die Befestigungsknöpfe fest an.
HOBELN VON RÄNDERN (Abb. 8)
Befolgen Sie die im Abschnitt «Hobeln» beschriebenen
Anweisungen (siehe oben). Drücken Sie die
Seitenführung fest gegen den Rand des Werkstücks.
MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG ZUR
AUSFÜHRUNG VON FALZEN (Abb. 9)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
Seitenführung zur Ausführung von Falzen zu befestigen:
QEntfernen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
QMontieren Sie den Winkel mit Hilfe des Befestigungs-
knopfes an der linken Seite des Hobels.
QBefestigen Sie die Seitenführung mit Hilfe des
anderen Befestigungsknopfes und der Schraube am
Winkel (ohne anzuziehen).
QStellen Sie die Seitenführung auf die gewünschte
Breite für den auszuführenden Falz ein.
QZiehen Sie die Befestigungsknöpfe fest an.
AUSFÜHREN VON FALZEN (Abb. 9)
Befolgen Sie die im Abschnitt «Hobeln» beschriebenen
Anweisungen (siehe oben). Drücken Sie die
Seitenführung fest gegen den Rand des Werkstücks.
Die Tiefe des Falzes entspricht der Schnitttiefe und
der Anzahl von Passagen, die entlang des Werkstücks
ausgeführt werden. Die maximale Falztiefe beträgt 12,7
mm. Ein Falz muss durch aufeinander folgende Passagen
von 2,5 mm oder weniger durchgeführt werden, bis die
gewünschte Tiefe erreicht ist. Die Falzbreite kann durch
Einstellen der Breite der Seitenführung gewählt werden.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet
werden. Die Verwendung von anderen Teilen
kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät
beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Alle Teile gehören zum System der doppelten Isolation
des Geräts und dürfen nur von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst repariert werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Staub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleum-basis, eindringenden Öle usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Bei Verwendung der Geräte auf Glasfaseroberflächen,
Verkleidungspaneelen oder Gips kann es zu einer
vorzeitigen Abnutzung und Defekten kommen, denn der
generierte Staub und die Absplitterungen haben eine
sehr hohe Schleifwirkung und können die Getriebe,
die Bürsten, die Schalter usw. beschädigen. Wir raten
Ihnen daher davon ab, Ihr Gerät über einen längeren
Zeitraum für diese Arten von Material einzusetzen. Wenn
Sie jedoch auf diesen Materialien arbeiten, müssen Sie
Ihr Gerät nach jeder Verwendung mit Druckluft reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille oder eine
Brille mit Seitenblende, während Sie Ihr Gerät
verwenden oder wenn Sie den angesammelten
Staub vom Gerät entfernen. Tragen Sie
außerdem eine Staubschutzmaske, wenn beim
Arbeiten Staub entsteht. Die Missachtung dieser
Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen
führen.
SCHMIERUNG
Alle Zahnräder dieses Werkzeugs wurden mit einem
hochwertigen Schmiermittel geschmiert, das für
die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen
Nutzungs-bedingungen ausreichend ist. Es ist daher
keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER ABSAUGDÜSE UND
ENTLEERUNG DES STAUBBEUTELS (Abb. 10)
Nach einer längeren Verwendung Ihres Hobels oder
wenn Sie nasses oder frisches Holz gehobelt haben,
können sich Späne in der Absaugdüse angesammelt
haben. Diese Späne müssen entfernt werden. Sie
können tatsächlich die Belüftung behindern und zu einer
Überhitzung des Motors führen.
Reinigen Sie die Absaugsdüse und leeren Sie den
Staubbeutel regelmäßig.
961067224-02(CPL-180 EU manual).indd Sec1:14 12/29/09 4:17:30 PM
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi ERT1250VN Operation manual

Ryobi
Ryobi EOJ550K Operation manual

Ryobi
Ryobi EJ500 User manual

Ryobi
Ryobi HP74L User manual

Ryobi
Ryobi P317 User manual

Ryobi
Ryobi P521 Configuration guide

Ryobi
Ryobi P2505 User manual

Ryobi
Ryobi R18PF-0 User manual

Ryobi
Ryobi J-500V User manual

Ryobi
Ryobi EJS-710QEO User manual