Sabo 72-12G User manual

�����
Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG
Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL
Tondeuse autoportée / MODE D’EMPLOI
Zitmaaier / GEBRUIKSAANWIJZING
Cortacésped con asiento / MANUAL DE USO
Tosaerba semovente / ISTRUZIONI D’USO
SABO 72-12G - SABO 72-12H
D
GB
F
NL
E
I
SABO-Maschinenfabrik GmbH
Postfach 31 03 93
D-51618 Gummersbach
Telefon: (02261) 704-0
Fax: (02261) 704 104
www.sabo-online.com
�����
Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG
Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL
Tondeuse autoportée / MODE D’EMPLOI
Zitmaaier / GEBRUIKSAANWIJZING
Cortacésped con asiento / MANUAL DE USO
Tosaerba semovente / ISTRUZIONI D’USO
SABO 72-12G - SABO 72-12H
D
GB
F
NL
E
I
SABO-Maschinenfabrik GmbH
Postfach 31 03 93
D-51618 Gummersbach
Telefon: (02261) 704-0
Fax: (02261) 704 104
www.sabo-online.com
�����
Sitzrasenmäher / BETRIEBSANLEITUNG
Riding Mower / INSTRUCTION MANUAL
Tondeuse autoportée / MODE D’EMPLOI
Zitmaaier / GEBRUIKSAANWIJZING
Cortacésped con asiento / MANUAL DE USO
Tosaerba semovente / ISTRUZIONI D’USO
SABO 72-12G - SABO 72-12H
D
GB
F
NL
E
I
SABO-Maschinenfabrik GmbH
Postfach 31 03 93
D-51618 Gummersbach
Telefon: (02261) 704-0
Fax: (02261) 704 104
www.sabo-online.com
S
B
71505008
/
4

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CEE
Die Firma - The company - La sociéte -
Het bedrijf - La sociedad - La società : GGP ITALY
GGP ITALY GGP ITALY
GGP ITALY SPA
SPASPA
SPA
Via del Lavoro, 6
Via del Lavoro, 6 Via del Lavoro, 6
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco V.to (TV)
31033 Castelfranco V.to (TV) 31033 Castelfranco V.to (TV)
31033 Castelfranco V.to (TV)
ITALY
ITALY ITALY
ITALY
Bestätigt daß der Rasenmäher mit Fahresitz und Verbrennungsmotor -
Certify that the lawnmower, ride-on with combustion engine -
Atteste que la tondeuse à conducteur assis et à moteur combustion -
Verklaart dat de grasmaaimachine met zittende bestuurder en verbrandingsmotor -
Certifica que la cortadora de césped con conductor sentado y con motor de combustión -
Attesta che il trattorino rasaerba con conducente seduto e con motore a combustione : .
F 72 / 72-12 G
F 72 Hydro / 72-12 H
Schnittbreite - Width of cut - Largeur de coupe - Maaibreedte - Anchura de corte - Larghezza di taglio : 72 cm
Motor - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motore : .......... BRIGGS & STRATTON - 21A907
Geprüft durch - Tested by - Examiné par - Gotest door - Provado por - Esaminato da : .............. SNCH, 11 route de Luxembourg - L-5230
SANDWEILER
Entspricht den anforderungen der richtlinie - Conforms to the specifications of directives -
Est conforme aux specifications des directives - Valdoet aan de specifikaties van de richtlijnen -
Es conforme con las especificaciones de las directivas - E conforme alle specifiche delle direttive :
98/37/EEC - 89/336/EEC ~ 93/68/EEC - 2000/14/EC
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren : ................
Conformity assessment procedure followed : .......................
La procédure appliquée pour lévaluation de la conformité : .
ANHANG VI
ANNEX VI
ANNEX VI
Gevolgde procedure voor de beoordeling van de overeenstemming: .
Procedimiento seguido para la evaluación de la conformidad :
Procedura seguita per la valutazione della conformità : .
BIJLAGE VI
ANEXO VI
ALLEGATO VI
Gemessener Schalleistungspegel - Measured sound power level - Niveau de puissance acoustique -
Verhoogd geluidsvermogensniveau - Nivel de potencia de sonido abultado - Livello di potenza acustica rilevato : ........................... 99 dB(A)
Garantierter Schalleistungspegel - Guaranteed sound power level - Niveau de puissance acoustique garanti -
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau - Nivel de potencia de sonido garantizada -Livello di potenza acustica garantito : ............. 100 dB(A)
Verweis auf harmonisierte Normen - Reference to harmonised standards - Référence aux standards harmonisés -
Onder verwijzing naar geharmoniseerde normen - Referente a standards armonizados - Riferimento alle norme armonizzate :
EN 836 EN 292-2 EN 1033 EN ISO 3767 EN ISO 14982
Castelfranco V.to (TV) ITALY, 1st September 2004 M. FERRARI
(Managing Director)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners gemäß 81/1051/EWG - Sound pressure level at the ear measured in compliance with
81/1051/EEC - Niveau de pression sonore à loreille de lutilisateur selon directive 81/1051/CEE - Geluidsnivo voor de oren van de
gebruiker overeenkomstig richtlijn 81/1051/EEC - Presión acústica en el oído del operador conforme a la 81/1051/EEC -
Pressione acustica orecchio operatore in conformità alla 81/1051/CEE : .............................................................................................. 86 dB(A)
Vibrationen:
Vibrations:
Vibrations:
Trillingen:
0,6 m/s² 7 m/s²
Vibraciones:
Vibrazioni: EN 1032 EN 1033
�Deutsch
�English
�Français
�Nederlands
�Español
�Italiano

EINFÜHRUNG
DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem
Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden.
VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene
Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein
Erlöschen der Garantie.
DIESER SITZRASENMÄHER IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim
Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH”). Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß;
für hieraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht; das Risiko
hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
DIESER SITZRASENMÄHER DARF NUR von Personen genutzt, gewartet und
instandgesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die
einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und straßenverkehrsrechtlichen Regeln sind
einzuhalten. Eigenmächtige Veränderungen an dieser Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen aus. Das Produkt
wurde nicht für den Gebrauch in den USA, in Kanada und in Mexiko hergestellt.
DEU 1EINFÜHRUNG

INHALT
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................................................... 3
Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE .................................. 7
Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind
3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ........................................................................... 9
Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu
vervollständigen ist
4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ...................... 13
Informiert über den Platz und die Funktion aller Bedienteile
5. GEBRAUCHSANWEISUNG ....................................................................................... 17
Enthält alle Anweisungen, um gut und sicher zu arbeiten
5.1 Vorbereitungen vor Arbeitsbeginn ......................................................................... 17
5.2 Anlassen und Fahren ........................................................................................... 20
5.3 Gras mähen .......................................................................................................... 22
5.4 Reinigung und Einlagerung .................................................................................. 27
6. WARTUNG .................................................................................................................. 29
Enthält alle Informationen, um die Maschine leistungsfähig zu halten
7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLENVON STÖRUNGEN ............................................ 40
Hilft Ihnen, eventuelle Probleme beim Gebrauch schnell zu lösen
8. SONDERZUBEHÖR .................................................................................................... 43
Es werden die Zubehörteile dargestellt, die für besondere Betriebsanwendungen zur
Verfügung stehen
9. TECHNISCHE DATEN ................................................................................................. 44
Fasst die wesentlichen Eigenschaften Ihrer Maschine zusammen
DEU 2 INHALT

1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen
Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch
sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb
beschrieben.
Das Symbol hebt jeden Unterschied im Gebrauch hervor und wird gefolgt von der Art
des Antriebs oder des Modells, auf das es sich bezieht.
Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck
der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich
hervorgehoben:
oder Liefert erläuternde Hinweise oder
andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die
Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst
oder Dritte zu verletzen.
Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst
oder Dritte schwer zu verletzen, mitTodesgefahr.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
(vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen)
!GEFAHR!
!ACHTUNG!
WICHTIGANMERKUNG
➤
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Benützen Sie die Maschine für den Zweck, zu dem sie bestimmt ist, d.h. um das Gras zu
mähen und zu sammeln.
Jeder Gebrauch, der nicht in den Gebrauchsanweisungen vorgesehen ist, kann gefährlich sein
und die Maschine beschädigen. Dies hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeglicher
Verantwortung des Herstellers zur Folge.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die nicht über die erforderlichen
Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
4) Benutzen Sie die Maschine niemals:
– wenn sich Personen, besonders Kinder, oderTiere in der Nähe aufhalten.
– wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit
und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
5) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
6) Keine Mitfahrer befördern.
DEU 3SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

7) ) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbildung zum Fahren verfügen, die insbesondere
auf folgendes ausgerichtet ist:
– die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentration während der Arbeit;
– dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen
wiedererlangt werden kann. Die wesentlichen Gründe für denVerlust der Kontrolle sind:
– mangelnde Bodenhaftung der Räder;
– zu schnelles Fahren;
– unangemessenes Bremsen;
– die Maschine ist für den Einsatz nicht geeignet;
– mangelnde Kenntnisse überWirkungen, die von den Bodenverhältnissen herrühren können,
insbesondere am Hang.
8) Die Maschine ist mit einer Reihe von Mikroschaltern und Sicherheitsvorrichtungen
ausgerüstet, die niemals einem Eingriff unterzogen oder entfernt werden dürfen. Dies hätte den
Verfall der Garantie sowie die Ablehnung jeglicherVerantwortung des Herstellers zur Folge.
B)VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1)Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie
nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen bekleidet.
2) 2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände und entfernen Sie alle Gegenstände, die aus
der Maschine ausgeworfen werden können (Steine, Stöcke, Drähte, Knochen usw.).
3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflammbar:
– Bewahren Sie Kraftstoff nur in Behältern auf, die zu diesem Zweck geeignet sind;
– UnterVerwendung einesTichters den Kraftstoff nachfüllen.Tanken Sie Kraftstoff nur im Freien
und rauchen Sie nicht während desTankens;
–Tanken Sie Kraftstoff vor dem Starten des Motors.Während der Motor läuft oder wenn er heiß
ist, darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
– Falls Benzin überläuft, den Motor nicht starten. Statt dessen ist die Maschine von dem Ort, an
dem der Kraftstoff eingefüllt wurde, zu entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand
verursachen könnte, solange sich die Benzindämpfe nicht aufgelöst haben;
– die Deckel desTanks und des Benzinbehälters immer aufsetzen und gut verschließen.
4) Beschädigte Auspuffschalldämpfer auswechseln.
5)Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Überprüfung durchführen, um zu kontrollieren, ob
Messer, Schrauben und Mähwerk abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Messer und Schrauben sind en bloc auszutauschen, damit sie ausgewuchtet bleiben.
6) Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, sind die Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung zu
montieren (Auffangsack oder Prallblech).
C) GEBRAUCH
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche
Kohlenmonoxydgase sammeln können.
2) Mähen Sie nur beiTageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
3)Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen.
4)Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten, ( bei Modellen mit mechanischem
Antrieb) den Gang und ( bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb) das Antriebspedal in die
“Leerlaufstellung”bringen und die Feststellbremse anziehen.
5) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10 ° (17%).
6) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen
erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um ein Umstürzen zu vermeiden:
– ist es ratsam, das vordere Gegengewicht (geliefert auf Wunsch) anzubringen;
– bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartig anhalten oder anfahren;
– den Antrieb sanft einkuppeln und den Gang stets eingelegt lassen
( bei Modellen mit mechanischem Antrieb) oder das Antriebspedal imVorwärts- wie im
Rückwärtsgang sanft betätigen ( bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb), besonders bei
Bergabfahrten;
– die Fahrgeschwindigkeit an Hängen und in engen Kurven vermindern;
– auf Erhebungen,Vertiefungen und unsichtbare Gefahren achten;
– niemals quer zum Hang mähen.
7) beim Überqueren von nicht mit Gras bewachsenen Zonen ist das Messer auszuschalten und
das Mähwerk in die höchste Position zu bringen.
➤
➤
➤➤
DEU 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

8) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht
montiert sind, z. B. Auffangsack oder Prallblech.
9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen.
10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen:
– schalten Sie das Messer aus;
– den Leerlauf einlegen ( bei Modellen mit mechanischem Antrieb) oder das Antriebspedal
loslassen, damit es sich in die Leerlaufstellung begeben kann ( bei Modellen mit
hydrostatischem Antrieb), und die Feststellbremse anziehen;
– den Motor ausschalten und den Zündschlüssel abziehen.
11) Schalten Sie das Messer und den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
– bevor Sie einen Eingriff unter dem Mähwerk vornehmen, den Auswurfkanal reinigen oder
Verstopfungen beseitigen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie, ob an der Maschine eventuell Schäden
entstanden sind und reparieren Sie diese, ehe die Maschine wieder in Gang gesetzt und benutzt
wird;
– wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren (sofort Ursachen feststellen und
versuchen, Abhilfe zu schaffen).
12) Schalten Sie während desTransports das Messer aus, oder immer dann, wenn es nicht
gebraucht wird. Jedes Mal, wenn der Auffangsack geleert wird, muss das Messer ausgeschaltet
und dessen Stillstand abgewartet werden.
13) Der Motor ist abzustellen und das Messer auszuschalten:
– bevor Sie Kraftstoff tanken;
– bevor Sie den Auffangsack abnehmen.
14) Bevor Sie den Motor abstellen, ist das Gas zu reduzieren. Die Benzinzuführung ist bei
Arbeitsende zu schließen, dazu sind die Anweisungen im Handbuch zu befolgen.
15) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehendenTeilen. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
D)WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass Muttern und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
sich die Maschine immer in guter Betriebsbereitschaft befindet. Eine regelmäßigeWartung ist
unentbehrlich für die Sicherheit und die Erhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, einerWärmequelle oder Funken in Berührung
kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, den Auspufftopf, den Platz für die Batterie
sowie den Platz, an dem Benzinkanister gelagert werden, frei von Gras, Blättern oder
überschüssigem Fett. Den Auffangsack immer entleeren und keine Behälter mit gemähtem Gras
in einem Raum aufbewahren.
5) Prüfen Sie regelmäßig das Prallblech, den Auffangsack und das Ansauggitter aufVerschleiß
oder denVerlust der Funktionsfähigkeit. BeschädigteTeile auswechseln.
6) Benutzen Sie die Maschine aus Sicherheitsgründen nie mit abgenutzten oder beschädigten
Teilen. Diese dürfen nicht repariert, sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile
verwenden (das Messer muss immer mit der Marke gekennzeichnet sein). Qualitativ nicht
gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und die Sicherheit gefährden.
7) Falls derTank zu entleeren ist, muss dies im Freien und mit kaltem Motor erfolgen.
8) Ziehen Sie Handschuhe an, wenn Sie das Messer abnehmen und wieder einbauen.
9) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchtung zu achten.
10)Wenn Sie die Maschine parken oder unbewacht lassen, Mähwerk absenken.
11) Lassen Sie niemals den Zündschlüssel stecken oder in der Reichweite von Kindern oder
nicht befugten Personen. Den Zündschlüssel vor jedem Eingriff für die Wartung abziehen.
E)TRANSPORT
1)Wenn die Maschine auf einem Lastwagen oder einem Anhänger transportiert wird, ist das
Mähwerk abzusenken, die Feststellbremse anzuziehen und die Maschine mit Seilen,Tauen oder
Ketten auf demTransportmittel sicher zu befestigen.
➤
➤
DEU 5SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

DEU 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND
A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese
Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise
für die sichere Bedienung dieser Maschine.
Zur Vermeidung von Unfällen ist es
erforderlich, alle Sicherheitshinweise
sorgfältig zu beachten.
B) Kinder von der Maschine fernhalten:
Bei laufendem Motor stets darauf achten,
daß sich keine Kinder in der Nähe der
Maschine aufhalten.
C) Umkippen vermeiden: NICHT an Stellen
fahren, an denen die Maschine abrutschen
oder umkippen kann. Die Maschine nicht an
Hängen mit mehr als 10° Neigung einsetzen.
D)Verletzungen durch
hochgeschleuderte Objekte vermeiden:
Die Maschine NICHT ohne Grasfangsack
oder Prallblech in Betrieb nehmen.Anstand
halten, solange der Motor läuft.
E)Verletzungen durch rotierendes Messer
vermeiden: Bei laufendem Motor darauf
achten, daß Hände oder Füße NICHT unter
oder in die Maschine gelangen.
F)Verletzungen durch Riemen
vermeiden: Maschine NICHT ohne
Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen.Von
den Riemen fernbleiden.
G)Verletzungen durch
hochgeschleuderte Objekte vermeiden:
Die Maschine NICHT ohne Grasfangsack
oder Prallblech in Betrieb nehmen.
H)Verletzungen durch rotierendes
Messer vermeiden:Schutzabdeckungen,
Prallblech oder Grasfangsack bei laufendem
Mähwerk NICHT öffnen bzw. abnehmen.
J) Achtung: den Mikroschalter darf nicht
verändert werden.

2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE
Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die
wesentlichen Daten jeder Maschine.
Die Seriennummer (7) ist unbedingt
anzugeben, wenn Sie den Technischen
Kundendienst anfordern oder Ersatzteile
bestellen.
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE
2. Konformitätszeichen (CE) nach der
Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Nennleistung
5. Betriebsdrehzahl des Motors in U/min
6. Typ der Maschine
7. Seriennummer
8. Gewicht in kg
9. Name und Anschrift des Herstellers
KENNZEICHNUNG DERWESENTLICHEN BAUTEILE
Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktionen:
11. Mähwerk: ist das Gehäuse, welches das rotierende Messer aufnimmt.
12. Messer: ist das zum Mähen des Grases bestimmte Bauteil.Die an den Außenseiten
angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurf-
kanal.
DEU 7KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
Die Seriennummer Ihrer Maschine
hier eintragen
✍
3 4 7 1
69 5 8 2

13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack.
14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem
Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das
Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert
werden.
15. Prallblech oder Abweiser: anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das
Prallblech, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von
der Maschine weggeschleudert werden.
16. Motor: liefert den Antrieb sowohl für das Messer als auch für die Räder. Seine
Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch
beschrieben.
17. Batterie: liefert die Energie zum Anlassen des Motors. Ihre Eigenschaften und
Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
18. Sitz: ist der Arbeitsplatz des Benutzers. Er ist mit einem Fühler ausgerüstet, der die
Anwesenheit des Benutzers registriert und erforderlichenfalls ein Auslösen der
Sicherheitsvorrichtungen bewirkt.
19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicherheitshinweisen: enthalten die wichtigsten
Sicherheitsvorschriften für die Arbeit. Ihre Bedeutung ist in Kapitel 1 erläutert.
20. Inspektionsklappe: Dient dem leichten Zugang zu der Zündkerze, dem Benzinhahn
und der Befestigungsmutter der Motorhaube.
21. Ansauggitter: erleichtert den Luftstrom ins Innere des Mähwerks und verhindert das
Auswerfen von Fremdkörpern nach vorne.
DEU 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
16 18 17
13 12 11
14 1920
21
15

3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht
in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den
folgenden Anweisungen montiert werden.
Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und
Benzin geliefert.Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu
tanken, wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
AUSPACKEN
Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu achten, dass alle einzelnen Bauteile und
mitgelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen und dass das Mähwerk beim Abnehmen
der Maschine von der Palette nicht beschädigt wird.
Die Standardverpackung enthält:
–die Maschine;
–das Lenkrad;
–den Sitz;
–die Einzelteile des Auffangsacks;
–einen Umschlag mit der Gebrauchsanweisung, den Dokumenten und mitgelieferten
Schrauben, zwei Zündschlüsseln, 1 Stift zur Befestigung des Lenkrads sowie einer
Ersatzsicherung 7,5 Ampere.
EINBAU DES LENKRADS
Die Maschine auf einer ebenen Fläche
abstellen und die Vorderräder gerade
ausrichten.
Das Lenkrad (1) über die herausragende Welle
(2) einführen und so stellen, dass die
Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind.
Die Bohrung der Nabe des Lenkrads mit der
Bohrung der Welle in Deckung bringen und
den mitgelieferten Stift (3) mit Hilfe eines
Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass er
WICHTIG
DEU 9AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
132

auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein kommt.
Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt
wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem
Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben.
EINBAU DES SITZES
Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrau-
ben (3) montieren.
ANSCHLUSS DER BATTERIE
Die Batterie (1) befindet sich unter dem
Lenkrad.Zugang zur Batterie erhält man durch
Abnehmen des Kunststoffdeckels (2), der mit
zwei Schrauben (3) befestigt ist.
Die beiden roten Kabel (4) am positiven Pol (+)
und die drei schwarzen Kabel (5) am
negativen Pol (–) anschließen. Dazu sind die
mitgelieferten Schrauben zu verwenden und
die anzeigte Reihenfolge ist einzuhalten.
Die Batterie unter Beachtung der
Anweisungen des Herstellers laden.
ANMERKUNG
DEU 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
2
3
1
54
1
2
3
3

Um ein Eingreifen der Schutzeinrichtung der elektronischen
Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die
Batterie vollständig geladen ist!
Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind
die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten.
MONTAGE DES AUFFANGSACKS
Zuerst den Rahmen montieren, wobei der obere Teil (1), der die Öffnung einschließt, mit
dem unteren Teil (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Muttern (3) in
der angegebenen Reihenfolge zu verbinden ist.
Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts (R) und links (L),
beachten und am Rahmen mit vier selbstschneidenden Schrauben (6) befestigen.
Den Rahmen in den Tuchsack einführen und dafür sorgen, dass er genau entlang dem
Umriss des Bodens positioniert wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) die
!ACHTUNG!
WICHTIG
DEU 11AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
5
L
6
4 - 5
2
13 12
1 2
3
R
4
3 2 12
16
6
898 10 1011
13

Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens
stülpen.
Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung
(9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in
der angegebenen Reihenfolge am Rahmen
befestigen und die Montage mit den vier
vorderen und hinteren selbstschneidenden
Schrauben (11) vervollständigen.
Zum Abschluss ist die Querleiste (12) zur
Verstärkung von außen auf dem Boden des Rahmens, mit der flachen Seite dem Tuch
zugewandt, anzubringen und mit den Schrauben (13) zu befestigen.
DEU 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU
C
L
A
K
7
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)

4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE
1. L
ENKRAD
Steuert die Lenkung der Vorderräder.
2. G
ASHEBEL
Regelt die Drehzahl des Motors.Die Positionen sind durch ein Schildchen mit folgenden
Symbolen angezeigt:
Position «CHOKE» Kaltstart
Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl
Position «SCHNELL» höchste Motordrehzahl
DEU 13
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN
UND KONTROLLINSTRUMENTE
1
2
A
B
3
B
A
6
1
2
3
4
5
6
7
7
5 4

Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während
des Mähens ist es angebracht, den Hebel auf «SCHNELL» zu stellen.
3. H
EBEL DER
F
ESTSTELLBREMSE
Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss
vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden.
Wenn man bei vollkommen durchgedrücktem Pedal (11 - 21) den Hebel in die Position
«A» bringt, wird die Bremse eingelegt.Wenn man den Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses
unten und wird in dieser Stellung vom Hebel blockiert.
Um die Feststellbremse zu lösen, ist erneut das Pedal zu drücken und der Hebel in die
Position «B» zu bringen.
4. Z
ÜNDUNGSSCHALTER MIT SCHLÜSSEL
Dieser Schalter mit Zündschlüssel hat die folgenden drei Positionen:
«STOP» alles ausgeschaltet;
«EIN» alle Funktionen aktiviert;
«STARTEN» schaltet den Anlasser ein. Beim Loslassen des Zündschlüssels
kehrt dieser automatisch in die Position «EIN» zurück.
5. K
ONTROLLLAMPE UND
S
IGNALEINRICHTUNGEN
Diese Kontrolllampe leuchtet, wenn sich der Zündschlüssel (4) in der Position «EIN» befin-
det und bleibt während des Betriebs immer an.
Wenn sie blinkt, bedeutet dies, dass eine Voraussetzung zum Anlassen des Motors fehlt
(siehe Seite 26).
Das akustische Signal weist bei eingeschaltetem Messer darauf hin, dass der Auffangsack
voll ist.
6. H
EBEL ZUM
E
INSCHALTEN UND
A
BBREMSEN DES
M
ESSERS
Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und folgendes
bedeuten:
Position «A» = MESSER AUSGESCHALTET
Position «B» = MESSER EINGESCHALTET
DEU 14
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN
UND KONTROLLINSTRUMENTE

Wenn das Messer eingeschaltet wird, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingun-
gen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus (siehe Seite 26).
Beim Ausschalten des Messers (Position «A») wird gleichzeitig ein Bremsvorgang aus-
gelöst, der die Rotation innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand bringt.
7. H
EBEL ZUR
R
EGULIERUNG DER
S
CHNITTHÖHE
Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf einem Schildchen mit den Zahlen von «1» bis
«7» angezeigt sind und ebenso vielen Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm entsprechen.
Um von einer Position in eine andere zu wechseln, muss man den Hebel seitlich versetzen
und in eine der 7 Sperrkerben einrasten.
Bei Modellen mit mechanischem Antrieb:
11. K
UPPLUNGS
-/B
REMSPEDAL
Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als
Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als
Bremse, die auf die Hinterräder wirkt.
Es erfordert größte Aufmerksamkeit, die Phase des Kuppelns nicht zu lange zu
verzögern, um eine Überhitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu
vermeiden.
Während der Fahrt ist
es angebracht, den Fuß nicht auf dem
Pedal abzustützen.
12. G
ANGSCHALTHEBEL
Dieser Hebel hat sieben Stellungen, fünf für
Vorwärtsgänge, eine Stellung für den
Leerlauf «N» und eine für den
Rückwärtsgang «R». Um von einem Gang
in den anderen zu schalten, das Pedal (11)
den halben Weg durchtreten und den Hebel
entsprechend der Markierungen verstellen.
Zum Einlegen des
Rückwärtsgangs muss die Maschine
angehalten werden.
!ACHTUNG!
ANMERKUNG
➤
DEU 15
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN
UND KONTROLLINSTRUMENTE
R
N
12345
12
11

Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb:
21. B
REMSPEDAL
Bei Modellen mit hydrostatischem
Antrieb übt das Pedal ausschließlich
die Funktion der Bremse aus, die auf
die Hinterräder wirkt.
22. H
EBEL ZUR
R
EGULIERUNG DER
G
ESCHWINDIGKEIT
Dieser Hebel hat die Aufgabe, den
Antrieb auf die Räder einzuschalten
und die Geschwindigkeit der
Maschine im Vorwärts- wie im
Rückwärtsgang zu regulieren.
Die Geschwindigkeit der Maschine
erhöht sich im Vorwärtsgang
stufenweise, wenn man den Hebel in
Richtung «F» verstellt; der
Rückwärtsgang wird durch Verstellen des Hebels in
Richtung «R» eingelegt.
Die Rückkehr in die Leerlaufstellung «N» erfolgt
automatisch, wenn man das Bremspedal (21) betätigt,
oder durch manuelles Verstellen, ohne das Bremspedal zu
betätigen.
Der Hebel wird beim Anziehen der Feststellbremse (3) in der
Position «N» gesperrt und kann solange nicht verstellt werden, bis die Feststellbremse
gelöst und das Bremspedal losgelassen wird.
23. H
EBEL ZUM ENTSPERREN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS
Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind:
Position «A» = Antrieb eingelegt: für alle Anwendungsarten, beim Fahren und beim
Mähen;
Position «B» = Antrieb entsperrt: vermindert erheblich die Kraft, die erforderlich ist, um
die Maschine bei ausgeschaltetem Motor zu verschieben.
Um Schäden an der Antriebsgruppe zu vermeiden, darf diese
Operation nur bei stillstehendem Motor mit dem Hebel (22) in der Position “N”
ausgeführt werden. Um Schäden an der Antriebsgruppe zu vermeiden, den Motor
NICHT STARTEN, wenn der Hebel zum Entsperren in der Position “B” ist.
WICHTIG
WICHTIG
➤
DEU 16
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN
UND KONTROLLINSTRUMENTE
R
N
F
22
21
23
A
B

DEU 17GEBRAUCHSANWEISUNG
5. GEBRAUCHSANWEISUNG
SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER
IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDENVERANTWORTLICH IST. Ehe die
Maschine verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen
Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und
Mähen am Hang zu schenken. Es gehört zumVerantwortungsbereich des
Benutzers, potentielle Risiken des Geländes, auf dem man arbeiten muss,
einzuschätzen. Außerdem muss er alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
ergreifen, insbesondere an Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht festem
Gelände. Diese Maschine darf nicht an Hängen mit einer Steigung eingesetzt
werden, die größer ist als 10° (17%).
Falls ein Einsatz überwiegend an Hanglagen (max. 10°)
vorgesehen ist, ist es zweckmäßig, an derVorderseite des Fahrgestells
Gegengewichte (Lieferung aufWunsch) anzubringen, welche die Stabilität vorne
vergrößern und die Möglichkeit des Aufbäumens vermindert.
Alle Hinweise, die sich auf die Positionen der
Bedienungseinrichtungen beziehen, sind in Kapitel 4 dargestellt.
5.1 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN
E
INSTELLUNG DES
S
ITZES
Der Sitz ist mit vier Schrauben (1) befestigt.
Diese sind zu lösen, um die Stellung des
Sitzes durch Verschieben entlang der Schlitze
in der Halterung zu verändern.
Hat man die gewünschte Position gefunden,
sind die vier Schrauben festzuziehen.
F
ÜLLMENGEN
Die zu verwendenden Benzin- und Öltypen sind in der
Gebrauchsanweisung des Motors angezeigt.
Um Zugang zum Messstab zu bekommen, muss man den Sitz umkippen und die Klappe
darunter öffnen.
ANMERKUNG
WICHTIG
!ACHTUNG!
!GEFAHR!
1
1

Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen; er muss zwischen den
Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen.
Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen.Dabei ist darauf zu achten,
dass der Tank nicht ganz gefüllt wird.
Der Tankinhalt beträgt rund 4 Liter.
DasTanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien und
gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets bewusst sein, dass
Benzindämpfe brennbar sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DERTANKÖFFNUNG
BRINGEN, UM DENTANKINHALT ZU PRÜFEN, UNDWÄHREND DESTANKENS
NICHT RAUCHEN.
Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile zu verschütten, um diese
nicht zu beschädigen; bei versehentlichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen.
R
EIFENDRUCK
Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche
Voraussetzung für die Ausrichtung des
Mähwerks und folglich, um einen gleichmäßig
geschnittenen Rasen zu bekommen.
Die Radkappen abnehmen, die Schutzkappen
ausschrauben und die Ventile mit einem
Druckluftanschluss verbinden, der mit einem
Druckmesser versehen ist.
Die Drücke müssen wie folgt sein:
VORNE 1,5 bar
HINTEN 1,0 bar
WICHTIG
!GEFAHR!
DEU 18 GEBRAUCHSANWEISUNG
MAX
MIN
Other manuals for 72-12G
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sabo Lawn Mower manuals

Sabo
Sabo 40-CLASSIC User manual

Sabo
Sabo 36-EL User manual

Sabo
Sabo 92-13 H B User manual

Sabo
Sabo 43-A ECONOMY User manual

Sabo
Sabo 54-PRO A User manual

Sabo
Sabo 43-ACCU User manual

Sabo
Sabo 52-PRO S A PLUS User manual

Sabo
Sabo 47-ECONOMY User manual

Sabo
Sabo 43-VARIO User manual

Sabo
Sabo 54-A ECONOMY User manual

Sabo
Sabo 40-ACCU User manual

Sabo
Sabo 43-VARIO User manual

Sabo
Sabo 102-13G User manual

Sabo
Sabo 92-14 HF User manual

Sabo
Sabo 40-SPIRIT User manual

Sabo
Sabo JS63 VARIO User manual

Sabo
Sabo 53-PRO M VARIO User manual

Sabo
Sabo 102-13G User manual

Sabo
Sabo 43-PRO ACCU User manual

Sabo
Sabo SABO 43-COMPACT E User manual