
4
RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 / RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230 / RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei
numatyta jo paskirtyje.
- Neardykite ir niekaip nemodikuokite įrenginio.
Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net sužeidimą.
- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite
specialią darbinę aprangą. Būkite atsargūs -
- Do not use the unit for purposes other than
its’ intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any
way. Doing so may lead to mechanical failure
or injury.
- Use special clothing and be careful while
- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß
der Betriebsanleitung vorgenommen werden
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer
123
• Visi įrenginiai yra supakuoti gamykloje taip,
kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.
• Išpakavus įrenginį patikrinkite, ar transpor-
tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren-
ginius montuoti draužiama!!!
• Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!
• Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau-
dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad išvengtu-
mėte nuostolių ir sužeidimų. Nekelkite įren-
ginių už maitinimo laidų, pajungimo dėžučių,
oro paėmimo arba šalinimo anšų. Venkite
sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Įrenginius
sandėliuokite sausoje patalpoje, kur santyki-
nė oro drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C),
vidutinė aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir
+30°C. Sandėliavimo vieta turi būti apsaugo-
ta nuo purvo ir vandens.
• Į sandėliavimo ar montavimo vietą įrenginiai
yra gabenami keltuvais.
• Nepatariame sandėliuoti ilgiau nei vienerius
metus. Sandėliuojant ilgiau nei vienerius
metus, prieš montuojant būtina patikrinti, ar
lengvai sukasi ventiliatorių ir variklių guoliai
(pasukti sparnuotę ranka), ar nėra pažeista
elektrinės grandinės izoliacija ir ar susikau-
pusi drėgmė.
• Įrenginio sekcijos turi būti atjungiamos lai-
kantis tam tikrų saugumo reikalavimų. Nesi-
laikant jų galima sugadinanti įrenginį. Prieš
atskiriant sekcijas būtina atjungti kabeliu
jungtis!
• All units are packed in the factory to with-
stand regular conditions of transportation.
• Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages caused during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
• The package is only for protection purpose!
• While unloading and storing the units, use
suitable lifting equipment to avoid damages
and injuries. Do not lift units by holding on
power supply cables, connection boxes, air
intake or discharge anges. Avoid hits and
shock overloads. Before installation units
must be stored in a dry room with the relative
air humidity not exceeding 70% (at +20°C)
and with the average ambient temperature
ranging between +5°C and +30°C. The place
of storage must be protected against dirt and
water.
• The units must be transported to the storage
or installation site using forklifts.
• The storage is not recommended for a pe-
riod longer than one year. In case of storage
longer than one year, before the installation it
is necessary to verify whether the bearings of
fans and motor rotate easily (turn the impeller
by hand) and if the electric circuit insulation is
not damaged or the moisture is accumulated.
• The sections of the equipment should be de-
tached following certain safety instructions.
Failure to follow them can lead to a damage
of the equipment. Before detaching the
sections it is necessary to disconnect the
cabels!
• Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
dass sie den normalen Transportbedingungen
standhalten können.
• Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!
• Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
• Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem
trockenen Raum, wo die relative Luftfeuch-
te höchstens 70% (bei +20°C) beträgt und
die durchschnittliche Umgebungstemperatur
zwischen +5°C und +30°C liegt. Der Lagerort
muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
• An den Lager- bzw. Montageort werden die
Geräte mit Hebezeugen transportiert.
• Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger
als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu
prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-
gängig sind (Flügelrad mit der Hand drehen),
ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises
nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit
angesammelt hat.
• Beim Verbinden von Bauteilen bitte Siher-
heitsanforderungen beachten. Wenn die nicht
beachtet werden, kann das zur Beschädigung
des Gerätes führen. Vor der Demontage
von Sektionen bitte die Kabel-Anschlüsse
trennen!
Rekuperatoriai - tai oro vėdinimo įrenginiai,
kurie valo, šildo ir tiekia šviežią orą. Įrenginiai
paima šilumą iš išmetamo oro ir perduoda jį į
tiekiamą.
• Rotorinis šilumokaitis, kurio temperatūrinis-
našumas iki 80%.
• Integruotas elektrinis šildytuvas, valdymo ti-
pas: 0-10V (tik RIRS 3500VE EKO 3.0/RIRS
3500VE EKO 3.0 RHX 3X230).
• Intergruotas elektrinio šildytuvo valdymas
PWM signalu.
• Našūs ir tyliai veikiantys EC ventiliatoriai.
• Mažas SFP (Specic Fan Power) lygis
EN13779.
• Akustinė ir šiluminė 50mm išorinių sienelių
izoliacija.
• Integruota valdymo automatika, „Plug and
Play“ pajungimas.
• Paneliniai ltrai F7/M5.
• Agregate sumontuoti tiekiamo, ištraukiamo,
šalinamo ir lauko oro temperatūros jutikliai.
• Standartiškai tiekiamas su PRV_V2 automa-
tikos valdikliu.
Netinkami naudoti baseinuose, pirtyse ir
kitose panašiose patalpose.
Į standartinę pakuotę (be papildomai užsako-
mų priedų) įeina:
1.vėdinimo įrenginys RIRS 3500VE/VW EKO
3.0/RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230;
2.atraminė(antivibracinė) kojelė - 8 vnt.;
3.prisukama, rakinama rankena - 2 vnt.;
4.prisukama rankena - 2 vnt.;
5.tiekiamo oro temperatūros jutiklis. - 1vnt.;
6.grįžtančio vandenis temperatūros jutiklis (kai
vandeninis šildytuvas);
7.termostatas (kai vandeninis šildytuvas);
8.termostato laikiklis (kai vandeninis šildytu-
vas).
AHUs are air ventilation devices that clean,
heat and supply fresh air. Units take heat from
exhausted air and transmit it to supply air.
• Rotor heat exchanger with temperature ef
ciency up to 80 %.
• Integrated electrical heater, Control type:
0-10V (just RIRS 3500VE EKO 3.0/ RIRS
3500VE EKO 3.0 RHX 3X230).
• Integrated PWM signal electric heater con-
trol.
• Ef cient and silent EC fans.
• Low SFP (Specic Fan Power) level
EN13779.
• Acoustic and thermal 50mm insulation of
external walls.
• Integrated control automation, Plug and Play
connection.
• Panel lters F7/M5.
• Supply, exhaust, extract and fresh air tempe-
rature sensors are mounted in AHU.
• Package includes extract, sypply and fresh
air temperature sensors.
• As standard, supplied with Ewith automatic
controller PRV_V2.
Not suitable for use at swimming pools,
saunas and other similar facilities.
Standard package (without optional accesso-
ries) includes:
1.Ventilation unit RIRS 3500VE/VW EKO 3.0/
RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230;
2.Anti-vibration mount - 8pcs;
3.Screwable lockable handle – 2 pcs;
4.Screwable, handle – 2 pcs;
5.Supply air temp. sensor - 1pcs;
6.return water temperature sensor (for water
heater);
7.thermostat (for water heater)
8.thermostat bracket(for water heater).
WRG-Ventilatoren sind Lüftungsgeräte, die
reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die
Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und
übergibt sie der Luft, die geliefert wird.
• Rotationswärmetauscher, dessen Tempera-
turleistung bis 80 % beträgt.
• Integrierter elektrischer Wärmer, Steu
rungstyp: 0-10V (nur RIRS 3500VE EKO
3.0/ RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230).
• Integrierte Regelung des Elektroregisters mit
PWM-Signal
• Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.
• Integrierter Reparaturschalter laut EN 60204-
1:2006.
• Schall- und Wärmedämmung der Wände
50mm.
• Integrierte Steuerautomatik, Plug and Play-
Anschluss.
• Paneellter F7/M5.
• Gerät ist mit Zu-, Ab-, Fort- und
Außenluftfühler ausgestattet.
• Standartweise mit PRV_V2 Regelung liefer-
bar.
•
Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-
nen und ähnlichen Räumen bestimmt.
Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das
zusätzlich bestellt wird) gehören:
1.Lüftungsgerät RIRS 3500VE/VW EKO 3.0/
RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230;
2.Absorptionsfüßen: 8 Stck.;
3.Verschließbarer Anschraubgriff: 2 Stck.;
4.Anschraubgriff: 2 Stck.
5.Zulufttemperaturfühler: 1 Stck.;
6.Anlegefühler für Wasserrücklauf (wenn mit
Wasserregister);
7.Thermostat (wenn mit Wasserregister);
8.Thermostat-Halter (wenn mit Wasserregi-
ster).
• Alla produkter emballeras i fabrik för att klara
normala transportförhållanden.
• Vid uppackning, kontrollera om det uppstått
några synliga skador under transport. Installera
inte ett skadat aggregat!
• Emballeringen är endast avsedd som ett skydd!
• Vid lossning och lagerhållning av aggregaten,
använd lämplig lyftanordning för att undvika
skador. Undvik att lyfta aggregatet i anslut-
ningsstosar eller elektriska kablar. Undvik slag
och stötar. Före installation ska aggregatet
förvaras i ett tort rum med en relativ fuktighet
som inte överstiger 70% (vid
+20°C) och med
en omgivande medeltemperatur mellan +5°C
och +30°C.
Förvaringsutrymmet ska vara skyd-
dat från vatten och smuts.
• Använd truck vid yttning av aggregatet.
• Aggregaten bör inte lagerhållas längre än ett år
innan installation. Om det lagerhålls längre bör
äktarnas lager samt att äkthjulen roterar lätt
kontrolleras. Kontrollera så att det inte bildats
fukt i aggregatet och att elektriska kablar inte
är skadade.
Ventilationsaggregaten renar, värmer och till-
för frisk luft till utrymmen. Aggregaten överför
värme från frånluften till tilluften.
• Roterande värmeväxlare med en temperatur-
verkningsgrad upp till 80%.
• Integrerat elbatteri, 0-10V (endast RIRS
3500VE EKO 3.0/ RIRS 3500VE EKO 3.0
RHX 3x230)).
• Tysta och effektiva EC motorer.
• Lågt SFP (Specik äkteleffekt) EN13779.
• Termisk och akustisk isolering 50 MM i höljet.
• Integrerad styr, “Plug and Play” anslutningar.
• Panellter F7/F5.
• Medföljer temp.givare för ute-, till- och från-
luft.
• Som standard är aggregaten utrustade med
Ewwith styrkort typ PRV_V2.
Inte lämpligt att användas vid pooler, bastu
eller andra liknande utrymmen. Aggregatet
kan inte användas som en luftvärmare.
Förpackningen innehåller följande (utan extra
tillbehör):
1.Aggregatt RIRS 3500VE/VW EKO 3.0;
2.Avvibrering - 8st;
3.Låsbart handtag – 2 st;
4.Handtag – 2 st;
5.Temp.givare tilluft - 1 st;
6.Temp.givare returvatten (endast VW)
7.Termostat (endast VW)
8.Montageskena termostat (endast VW)
- Använd inte aggregatet för annat än det är
avsett för.
- Ta inte isär eller modira aggregatet, kan
orsaka skador eller mekaniska fel.