SAMCHULLY MDV User manual

Double
Power vise
Instruction Manual
더블 파워바이스
취급설명서
双输入虎钳
操作说明书
Please read and understand DANGER/ WARN-
ING items in this maunal before operating
the vise.
Please keep this manual by your side for
answers to any questions you may have and
to check.
바이스를 조작하기 전에 이 설명서의 위험/경고
항목을 잘 읽고 숙지해 주십시오.
이 설명서를 궁금한 사항이나 점검할 사항 등
필요할 때 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
IMPORTANT 重要
중요
MDV
在操作虎钳之前请仔细查阅本操作说明书
中危险/警告内容。
请妥善保管本操作说明书,将有利于当您发
生疑问时可随时做参考。


3
Instruction Manual
真诚感谢您购买我们三千里公司的液压
卡盘。
请正确地理解本液压卡盘的操作说明书中
明示的使用方法,以便提高贵司的生产
能力。
警告标志
为了用户的安全,本说明书记载了必要的“
警告事项”,请您务必阅览。说明书中标明
要 特别注意。关于液压卡盘的性能等,我
们用”留意事项”进行了说明。
警告事项
경고 용어
안전 경고 기호
안전하게 사용하기 위해서 필요한 경고사항을
본서에 기재했으니, 반드시 읽어 주십시오. 문
장 중의 마크는 특히 주의하여 주십시오.
산업용 기계이므로 사용자 또는 이 장비를 사
용하는 다른 사람에게 위험할 수 있는 항목이나
조작에는 “안전 경고 기호” 를 사용하여 사용자
의 주의를 환기시킵니다. 안전 경고 기호로 표
시한 지침을 잘 읽고 반드시 준수해 주십시오.
삼천리기계의 제품을 사용해 주셔서 진심으로
감사 드립니다. 본 취급설명서에 따라 제품의
사용방법을 바르게 이해하시고, 귀사의 생산에
기여할 수 있도록 활용하여 주십시오.
또한, 알아두면 편리한 제품의 성능 등에 관하
여 유의사항으로 설명해 두었습니다. 본 취급설
명서는 분실되지 않도록 항상 제품 가까이에 보
관하여 주십시오.
!DANGER
危 险
!
WARNING
警 告
!CAUTION
注 意
IMPORTANT
重 要
!
可能引起重大事故和死亡的危险 。
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않으면 사
망에 이르거나 중상을 입게 되는 매우 위험한
상황을 나타냅니다.
具有跟重大的事故和死亡差不多的危险。
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않으면 사
망에 이르거나 중상을 입을 수 있는 잠재적으로
위험한 상황을 나타냅니다.
可能引起轻微的负伤或产品受损。
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않으면 가
벼운 상처나 부상을 입을 가능성이 있는 잠재적
으로 위험한 상황을 나타냅니다.
容易疏失的事项以及应该熟悉的产品性
能。
제품의 성능 및 오류나 실수를 막기 위한
지침입니다.
Thank you so much for choosing Samchully.
Please read this manual carefully and fully
understand the procedures for installation,
operation, inspection and maintenance
before operating the product.
Keep this manual handy as it contains de-
tailed information on product functionality.
Warning symbol
To ensure safe operation, please read this
instruction manual and pay particular atten-
tion to the symbol which emphasizes
important information.
Warning term
!DANGER
!
WARNING
!CAUTION
IMPORTANT
!
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death
or serious injury. These warning messages
include the preventive actions that are indis-
pensable to avoiding danger.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, will result in death
or serious injury. These warning messages
include the preventive actions that are indis-
pensable to avoiding danger.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor
injury or machine damage.
Instructions for optimal performance and
avoiding errors or mistakes.
Precautions 前言
머리말

4Vise
목 차
1. 사용 및 안전을 위하여 ................................................ 7
2. 개 요 ............................................................ 10
2-1 모델형식 표기 .......................................................... 10
2-2 구조 작동 .............................................................. 10
3. 설 치 ............................................................ 11
4. 사용상의 주의 ..................................................... 12
4-1 파악력 설정 ............................................................ 12
4-2 공작물 파악 ............................................................ 13
4-3 공작물 파악 범위 ........................................................ 15
5. 유지보수 .........................................................16
6. 고장 및 대책 ...................................................... 17
7. 사 양 ............................................................ 18
8. 부품도 ........................................................... 19
9. 부속품 사양표 ..................................................... 20

5
Instruction Manual
Table of contents
1. Operation for safety ................................................ 7
2. Summary ........................................................10
2-1 Model coding .......................................................... 10
2-2 Construction and operation ................................................ 10
3. Mounting ........................................................ 11
4. Precautions ......................................................12
4-1 Clamping force setting .................................................... 12
4-2 Workpiece clamping ..................................................... 13
4-3 Clamping range of work ................................................... 15
5. Maintenance and inspection ........................................ 16
6. Troubleshooting .................................................. 17
7. Specification .................................................... 18
8. Parts list ........................................................19
9. Accessories .....................................................20

6Vise
目录
1. 安全守则 ............................... 7
2. 概要 .................................10
2-1卡盘形式标明 .................................10
2-2 構造與操作 .................................10
3. 安装 .................................11
4. 使用时的注意事项 ...........................12
4-1 夹持力的设定 ................................12
4-2 工件夹持 ..................................13
4-3 工件把握范围 ................................15
5. 维修 .................................16
6. 故障和对策 ..............................17
7. 技术参数 ...............................18
8. 配件表 ................................19
9. 饰品 .................................20

7
Instruction Manual
죠의 높이는 규정범위 이내로 해주십시오.
The height of jaw should be within the maximum clamping range limits.
!
WARNING
!
WARNING
警 告
볼트는 적정 토크로 체결하여 주십시오.(Page.12)
Torque bolts using correct specifications.(Page.12)
请以适当的扭矩旋转螺检。(见12页)
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
If incorrect torque specifications are used, workpiece may be thrown from the chuck.
加工产品有被甩出 去(飞散) 的危险。
부적절 / Incorrect / 不正确적절 / Correct / 正確
바이스 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
Danger by discharge of chuck or
workpiece in case of damaging of vise.
虎钳损坏时, 工件物将有被甩出去的危险。
卡爪高度要在规定范围内。
사용 전에 알아두셔야 할 것, 지켜야 할 것을 정
리해 놓았습니다. 반드시 읽어주십시오.
당사는 이 취급설명서에 따르지 않은 경우에
발생하는 불량, 사고에 관한 책임은 지지 않
습니다.
바이스의 설치, 보수점검, 수리 시에는
반드시 설치기계의 전원을 끄십시오.
Switch power off before setting,
inspecting or changing the vise.
신체의 일부나 의복이 말려들어가 부상당하는 위험이 있습니다.
Loose clothing or limbs may be caught in the machine.
若身体或衣服被缠进去是十分危险。
Please read this manual before operating the
vise and follow the directions. Samchully
does not assume responsibility for accidents
resulting from a failure to follow the guide-
lines in this manual.
本守则记录了使用前应了解的事项,请仔
细阅读。
!DANGER !DANGER
危 险
检查、加油、更换、附着虎钳时,应关闭电源。
1. Operation for
safety
1. 安全守则
1. 사용 및 안전을
위하여

8Vise
공작물의 높이는 죠높이의 2배 이하로 해주십시오
바이스를 임의로 수정 또는 개조하지 마십시오.
중절삭은 피하고 화살표 가공시 절삭력을 줄여 주십시오.
!
WARNING
!
WARNING
警 告
주류 또는 약물을 마시고 조작하는 것은 절대엄금하십시오.
장갑, 넥타이 등을 착용하고 작업하지 마십시오.
Never attempt to operate a machine while under
the influence of alcohol or drugs.
Gloves and ties should not be worn when operating
a machine.
飲酒或服藥時嚴禁操作。
工作时,请不要带手套和领带。
판단력저하 또는 오조작의 위험이 있습니다.
Being under the influence lowers judgment and increases likelihood of accident.
如在判斷力下降時操作將有操作失誤的危險。
신체 또는 의복의 일부가 감겨들 위험이 있습니다.
Loose clothing may be caught in the machine.
若手套和领带缠进去机械中,将是很危险的。
NO!
Alcohol, Drugs
酒精,药物
주류, 약물
NO!
NO!
L2 < L1 × 2
L2 L1
바이스 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
虎钳损坏时, 工件物将有被甩出去的危险。
请不要随意修理虎钳。
工件高度应为卡爪的2倍以下。
要避免重切削,按箭头加工时要减弱切削力。
The height of the workpiece should be lower than
twice the height of the jaws.
Do not attempt to modify vise.
Refrain from cutting long workpieces and reduce
cutting force as necessary.
The vise or workpiece may be thrown from the machine.

9
Instruction Manual
바이스를 들때는 아이볼트나 와이어로프를 사용해 주십시오.
공작물을 파악시킬 때 손가락이 끼지 않도록 주의하십시오.
핸들에 무리한 힘을 절대 주지 마십시오.
각 부분을 철저히 청소해 주십시오.
在夹持加工产品时,请注意手指甲不要被夹住。
낙하시 신체의 일부가 손상될 위험이 있습니다.
掉下来很危险。
손가락이 부러지거나 절단의 위험이 있습니다.
手指甲有被切断或损坏的危险。
!CAUTION !CAUTION
注 意
아이볼트
Eye bolt 육각볼트
Hex. Bolt
와이어 로프
Wire rope
皮帶
六角头螺栓
環首螺栓
NO!
바이스 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
Danger by discharge of chuck or workpiece in case of damaging of vise.
虎钳损坏时, 工件物将有被甩出去的危险。
파악력 감소로 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
夹持力会降低,加工产品有可能被用出 去(飞散) 的危险。
拆卸和安装时,请使用皮带。
绝对不要在扳手上施加过大的力量。
请彻底清扫各部分。
When lifting the vise, use an eyebolt or wire rope.
When gripping workpiece, make sure your hand is
clear from the gripping area.
Never attempt to apply excessive force and shock to handle.
Thoroughly clean the vise.
The vise may fall and cause injury.
Dirt and debris will affect vise performance.
Fingers may be damaged or severed.

10 Vise
더블 파워바이스, MDV 모델들의 형식 표기는
아래와 같습니다.
더블 파워바이스는 내부의 증력장치에 의하여
파악력을 극대화시키는 구조입니다. 아래 그림
과 같이 핸들을 돌리면 스크류바에 의하여 이동
죠 1번과, 이동죠 2번이 각각 화살표 방향으로
움직입니다. 1번 이동죠가 공작물을 완전히 클
램프한 후 2번 이동죠가 이동합니다.(2번 이동
죠가 약 6mm 더 움직입니다.) 2개의 공작물이
모두 클램프되며, 내부 증력장치를 작동하게 되
면 디스크 스프링의 압축력에 의하여 높은 파악
력이 발생하게 됩니다.
The double power vise, MDV is model coded
as below.
The double power vise creates clamping
force through an internal screwbar. Jaw 2
moves 6mm more than jaw 1 to facilitate
double gripping of parts.
죠 폭(mm) Jaw width(mm) 卡爪宽度(mm)
双输入虎钳더블 파워바이스 Double Jaw-type power vise
MDV 125
Fig.1
부스터 샤프트
Booster shaft 코일 스프링
Coil spring
푸셔 조절손잡이
Pusher Adjust knob
*증력장치
*Booster
*助推器
몸체
Body
机体
디스크 스프링
Disc spring
碟形弹簧
调节旋钮推
핸들
Handle
手把
彈簧
助推器轴
고정죠
Fixed jaw
固定爪
이동죠 2
Movable jaw 2
活动爪 2
이동죠 1
Movable jaw 1
活动爪 1
双输入虎钳 , MDV模型編碼如下。
双输入虎钳具有通过内部重力装置使夹持
力极大化的结构。 如下图所示,当转动
扳手时,移动卡爪1和移动卡爪2通过丝杠
作用各自向箭头方向移动。当移动卡爪1
完全夹紧工件后移动卡爪2移动。(移动卡
爪2多移动约6mm)。2个工件全部夹紧,内
部重力装置工作,盘簧被压缩而产生很强
的夹持力。
2. 概要
2. Summary2. 개 요
2-1 Model coding2-1 모델형식 표기 2-1卡盘形式标明
2-2 Construction and
operation
2-2 구조 작동 2-2 構造與操作

11
Instruction Manual
(1) When mounting the vise onto machine
tool, be careful not to shock the vise
using evebolt and wire rope.
(2) Ensure mounting surface of machine tool
and the bottom face of the vise are clean
and free of flaw and sharp edge. If the
flaw or sharp edge are found, repair
them with oil stone, etc. before
mounting.
(3) Carefully position when using T-groove.
(4) Securely fix the vise into the machine tool
with attached clamp device. Clamp
devices are attached.
(1) 바이스를 기계에 설치시에는 아이볼트나
와이어로프를 사용하여 바이스에 충격이
없도록 주의 해 주십시오.
(2) 설치기계의 표면이나 바이스의 밑면은
깨끗하게 유지하며, 날카로운 모서리는 제거
하여 주십시오.
(3) T-홈 사용시 위치 선정을 주의 깊게 해
주십시오.
(4) 기계위에 바이스 부착시 부속물인
바디픽서를 사용하여 고정해 주십시오.
IMPORTANT IMPORTANT
重 要
Push the guide block side face in the
following arrow direction so that one side of
T-groove is to be basis.
T-홈 사용시 가이드 블록을 한쪽으로 밀착하여
주십시오. 병렬사용시 설치할때 발생할 수 있는
정밀도 오차를 최소화 할 수 있습니다.
조임방향과 기준홈이 직각인 경우
When mounting with t-slot is positioned in a right angle in relation to the handle
조임방향과 기준홈이 평행인 경우
When mounting with t-slot parallel to handle
当紧固方向与基准槽为直角时 当紧固方向与基准槽平行时
바디픽서
Body fixer
体固定器
기본설치
Base mounting
底座安装
수직설치
Vertical mounting
垂直安装
바디픽서 고정 설치
Mounting with bodyfixer
与车体固定器安装
볼트 고정 설치
Mounting with bolts
与车螺栓安装
Fig.2
Fig.3
(1) 将虎钳安装到机器上时,要使用吊
环螺栓或钢丝绳,注意不要给虎钳造
成冲击。
(2) 机器上的安装面和虎钳底面要保持清
洁,锐利的边角要清除。
(3) 在使用T槽时,选择位置要小心。
使用T槽时请将导块密接一侧。并列使用
时,可使安装时可能发生的精度误差最
小化。
(4) 在机器上安装虎钳时,请使用附件
体固定器进行固定。
3. Mounting 3. 安装
3. 설 치

12 Vise
!
WARNING
!
WARNING
警 告
Torque the body fixer according to specifica-
tions below.
바디픽서를 규정된 체결토크로 체결하여 주
십시오.
볼트크기
Bolt Size
螺栓尺寸
체결토크
Tightening Torque
拧紧力矩
볼트크기
Bolt Size
螺栓尺寸
체결토크
Tightening Torque
拧紧力矩
M10 72.6N·m(7.4kgf·m) M16 250.0N·m(25.5kgf·m)
M12 106.8N·m(10.9kgf·m) M20 402.1N·m(41.0kgf·m)
M14 170.6N·m(17.4kgf·m) M22 539.4N·m(55.0kgf·m)
请务必按照规定的持紧扭矩紐紧螺栓。
Choose the right gripping force for your
application. After determining the gripping
surface length, turn the handle as show
below to set the gripping force.
공작물의 변형이나 손상을 고려하여 적절한 파
약력을 선정하여 주십시오. 파악길이가 최종적
으로 확정되면(길이에 따라 파악력이 설정됨)
조절 손잡이를 아래 그림과 같이 돌려 설정한
파악력의 숫자에 올 수 있게 돌려 주십시오.
IMPORTANT IMPORTANT
重 要
Adjust the body fixer according to the size of
the workpiece.
바디픽서를 공작물의 크기에 따라 최적의 위치
로 고정 사용해 주십시오.
바디픽서
Body fixer
体固定器
작은 공작물
Small workpiece
小工件
큰 공작물
Large workpiece
大型工件
Fig.4
体固定器请根据工件大小固定到最佳位置
使用。
考虑工件的变形与损伤,要选择适当的夹
持力。确定夹持长度后(按长度设定夹持
力),按下图所示转动调节手柄,转到设定
的夹持力数值上。
4. Precautions 4. 使用时的注意事项
4. 사용상의 주의
4-1 Clamping force
setting
4-1 파악력 설정 4-1 夹持力的设定

13
Instruction Manual
After the handle stops, never hammer or add
excessive force.
!CAUTION !CAUTION
注 意
구분
Classifying
分类 43210
250 40 30 20 10 DIRECT
(kN)
1 2 3
바이스에 공작물을 파악할 경우 아래의 요령으
로 작업해 주시기 바랍니다.
IMPORTANT IMPORTANT
重 要
Fig.5
(1) 파악시
핸들을 시계방향으로 돌려 이동죠를 공작물
쪽으로 밀어주십시오. 가벼운 저항을 느낄
것입니다.이때 핸들을 계속 돌리면 클러치
가 빠지면서 증력 시스템이 작동됩니다.
핸들이 멈출때까지 작동시키면 설정한
파악력으로 공작물을 파악하게 됩니다.
클러치가 빠진 후 핸들 회전수
1단: 180°
2단: 360°
3단: 540°
4단: 720°
(1) Clamping
Push the movable jaw to the workpiece
by turning the handle clockwise. You will
start to feel a little resistance. At this time,
the booster system will be
activated.
Rotation after handle released
1: 180°
2: 360°
3: 540°
4: 720°
핸들이 멈춘후에는 망치로 때리거나 강제로 힘
을 가하지 마십시오.
조절 손잡이를 민다.
Push adjust knob. Set to desired gripping force. Pull adjust knob at desired gripping force.
推动调节手柄。 转到所希望的夹持力。 在希望的位置拉动。
원하는 파악력까지 돌린다. 원하는 위치에서 당긴다.
扳手停止后,不要用锤子敲击或强行用
力。
(1) 夹紧时
将扳手按顺时针方向转动,将移动卡
爪向工件方向推动。会感到较轻的阻
碍。这时继续转动扳手,离合器脱
离,重力系统开始作用。操作至扳手
停止为止,即可以设定夹持力夹持
工件。
离合器脱离后扳手转数
1级: 180°
2级: 360°
3级: 540°
4级: 720°
When clamping work, follow the table below. 在虎钳上夹持工件时,请按如下要领操
作。
4-2 Workpiece
clamping
4-2 공작물 파악 4-2 工件夹持

14 Vise
!
WARNING
!
WARNING
警 告
When the handle gose into free turning
condition(no turning resistance) after the
preliminary clamping and before final clamp
adjustment, the vise needs disassembling
and adjusting. This is caused by the mul-
function of the toggle mechanism which will
need readjustment.
공작물에 1차 예압을 주지 않은 상태에서 핸들
의 클러치가 빠져 작동하면 증력기구가 제 역할
을 할 수 없습니다. 이때는 수리가 필요합니다.
在没有对工件施加一次预压的状态下扳手
离合器脱离,重力装置不能发挥其作用。
这时需要修理。
부적절 / Incorrect / 不正确 적절 / Correct / 正確
공작물 높이가 높다.
Work piece is too tall.
工件高度高。
공작물을 파악하기 위해 높이가 높
은 죠를 사용한다.
Use tall jaws for tall workpieces.
为夹持工件,使用高度高的
卡爪。
공작물 한쪽면이 경사져 있다.
(수직)
The workpiece is off center.
工件的一面有倾斜。 (垂直)
공작물을 파악하기 위해 경사각이
있는 보조죠를 사용한다.
Use jaws suitable to the work-
piece.
为把握工件,用有倾斜角的
子爪。
공작물 한쪽면이 경사져 있다.
(수평)
The workpiece is off center.
工件的一面有倾斜。 (水平)
공작물을 파악하기 위해 경사각이
있는 보조죠를 사용한다.
Use jaws suitable to the work-
piece.
为把握工件,用有倾斜角的
子爪。
공작물 파악 깊이가 너무 얕다.
Not enough clamping depth.
工件夹持深度太浅。
공작물을 충분한 깊이로 파악한다.
Use as much depth as possible.
夹持工件深度要充分。
공작물이 한쪽으로 치우쳐 파악
되어 있다.
Unilateral clamping.
夹持的工件向一边倾斜。
공작물을 바이스 중심에 맞추어
파악한다.
Clamp concentrically
工件要在虎钳的中心夹持。
아래 공간으로인해, 공작물이
부상한다.
Lower part of workpiece is not
clamped and in result is lifting.
由于下面的空间,工件会浮
起。
공작물의 부상을 방지하기위해,
갈고리 형태의 죠를 사용한다.
Use claw jaws.
为防止工件浮起,可使用钩子
形卡爪。
그림과 같이 가공된 공작물은 모서
리 R값때문에 파악시 틈새가
생기므로, 공작물 가공정밀도에 영
향을 준다.
The R dimension in workpiece
shown is causing a gap and thus
insufficient clamping.
如图所示加工的工件,由于边
角R值,在夹持时会出现缝隙,
对工件加工精度有影响。
공작물 모서리 R값으로 인한 틈새
를 만들지 않기위해, 그림과 같이
보조블록을 사용한다.
Use a shim.
为了避免工件边角R值引起的缝
隙,使用如图所示辅助块。
Work piece
R
工件
공작물
Jaw
죠
Gap
틈새
爪间隔
Work piece
R
工件
공작물
Assistant block
辅助块
보조블록
Jaw
죠
爪

15
Instruction Manual
(2) Unclamping
When turning the handle anti-clockwise,
the clamping force reduces continuously
until the clutch is engaged. And then, the
workpiece is unclamped from the jaws.
(2) 풀림작동
핸들을 반시계 방향으로 돌리면 파악력이
감소하면서 풀립니다. 클러치가 제위치에
올 때까지 돌려 주십시오. 그러면 죠가
풀립니다.
IMPORTANT IMPORTANT
重 要
Return the handle until the clutch clicks to
completely engage.
Using grooves 1, 2 and 3, adjust the clamp-
ing range.
클러치가 제위치에 올때까지 확실히 핸들을 돌
리십시오.
각각의 그루브(Groove) 1, 2, 3 을 이용하여 벌
림 길이를 조정할 수 있습니다.
123
321
S1
0~49
S2
0~52.5
S1
46~95
S2
46~98.5
외측죠 사용시 벌림 길이
Clamping range when using outside clamping jaws Clamping range when using inside clamping jaws
단위 : mm
Unit : mm
单位 : mm
3 3
2 2
S1
92~141
S2
92~144.5
1 1
S3
55~95
S4
55~98.5
S3
92~141
S4
92~144.5
내측죠 사용시 벌림 길이
使用外侧卡爪时张开长度 使用内侧卡爪时张开长度
3 3
2 2
S3
138~187
S4
138~190.5
1 1
Fig.6
(2) 松开时
将扳手向逆时针方向转动,即可减少
夹持力而松开。要转到离合器回到自
己的位置。那么卡爪会松开。
要转动扳手,直到离合器回到自己的位
置。
可利用槽1, 2, 3调节张开长度。
4-3 Clamping
range of work
4-3 공작물 파악 범위 4-3 工件把握范围

16 Vise
The following maintenance must be carried
out at adequate intervals in accordance with
operating conditions and frequency.
(1) Check the flatness of the bottom face of
vise so as to be free from damage and
dirt. Coat this face and upper face with
machine oil regularly.
(2) Clean the slide cover way.
(3) Clean T-shape slide way and clamp
screw. Coat them with high-pressure
grease. Optimal longtime PDI(Nippon
Perkerlizing Co.) is applied before
shipping.
작동조건이나 빈도에 따라 적절한 주기로 보수
점검 해 주십시오.
(1) 본체 상면이 이물질에 손상되지 않았는지
확인하시고 사용시 오일을 공급해 주십시오.
(2) 슬라이더 커버 부착부를 항상 깨끗이 해
주십시오.
(3) 스크류바와 T-홈 부에는 고압용 그리스를
사용해 주십시오.
0.010
1 2
3
5, 6
4
병렬사양
Parallel use
并列规格
0.010
Fig.7
Fig.8
需要根据工作条件和频率,按适当周期定
期维修。
(1) 检查本体上面是否受异物损伤,然后
照样使用。
(2) 滑块盖子装配部分要始终保持清洁。
(3) 丝杠和T槽要使用高压用润滑油。
정도규격 / Accuracy standard / 精度规格
No.
검사항목
Inspection list
检查项目
허용치
Tolerance
允许值
1
몸체 밑면과 상면의 평행도
Parallelism between top and bottom face
本体底面与平行度 0.010
2
고정죠 및 이동죠와 몸체 상면과의 직각도
Squareness between jaws and top face
固定卡爪与移动卡爪跟本体上面的垂直度 0.010
3
몸체의 가이드 블록과 고정 죠와의 직각도
Squareness between guide block (key) and fixed jaw
本体的导块与固定卡爪的垂直度 0.015
4
몸체의 가이드 블록과 고정죠와의 평행도
Parallelism between guide block (key) and fixed jaw
本体的导块与固定卡爪的平行度 0.010
5
파악시 몸체와 테스트 블록과의 평행도
Parallelism between guide block (key) and body during
clamping夹持时本体与测试块之间的平行度 0.015
6
파악시 몸체와의 테스트 블록과의 부상량
Lifting between body and test block during clamping
夹持时本体与测试块之间的浮上量 0.015
5. Maintenance
and inspection
5. 维修
5. 유지보수

17
Instruction Manual
바이스 사용 중 이상발생시 아래와 같은 점을
재확인하시고 당사에 연락을 주시면 친절히 설
명하여 드리겠습니다.
使用虎钳时,若发生如下异常,请采取如
下对策后与我公司联系, 我公司将亲切地
说明给您。
When the vise malfunctions, check below
and troubleshoot accordingly.
문제점 / Trouble / 问题 원인 / Cause / 原因 대책 / Action / 对策
파악력 이상
Problems with gripping force
夹持力异常
파악 범위의 초과 및 이물질, 칩등이 끼어
불완전하게 물려있다.
Oversized workpiece, workpiece not
centered, debris or swarf on jaws or
workpiece.
超出夹持范围,有异物和碎屑,夹持
不完全。
죠, 슬라이드 부분을 깨끗이 청소한다.
Clean jaws and slide.
清扫卡爪和滑动部分。
증력장치의 고장
Broken force mechanism
重力装置出现故障
디스크 스프링을 교체한다. 또는, 증력장치를 분해 청소한다.
Replace disc spring or clean and reassemble booster
assembly.
碟形弹簧交替,还是助推器 拆卸清洗。
정도 불량
Poor accuracy
精密度不够
설치가 잘못 되었다.
Incorrect mounting.
安装不良。
설치 권장 사항을 따르십시오.(Page.11)
Follow the recommended mounting method.(Page.11)
请遵循安装建议事项。(Page.11)
공작물 지지면에 이물질이 끼어있거나, 완
벽하게 파악되지 않았다.
Mounting surface is not level or the
workpiece is not completely clamped.
工件支持面有异物,或夹持不完全。
공작물 지지면을 청소하고, 필요에따라 청소를 반복한다.
Clean the mounting surface and workpiece.
清扫工件支持面,必要时反复清扫。
공작물의 과도한 부상량
Excessive lift of workpiece
工件浮起太多。
공작물의 경사가 심하다.
Workpiece is off center.
工件倾斜严重。
죠를 적절히 가공하여 사용한다.(Page.14)
Form jaws accordingly.(Page.14)
适当加工卡爪使用。(Page.14)
6. Troubleshooting 6. 故障和对策
6. 고장 및 대책

18 Vise
n
K
L
V
S4max.
S1max.S2max.
d
C T
N
X
50
r
A
X
D
W
46
F
E
J1
J2
U
Y
f
g
hj
t
y
z / z1
B
H J
46 4646
J1
w
S3max.
M
P Q
R
N
Groove 1
2
3
Groove 1
2
3
S4 S3
S1S2
S1 S2
S3 S4
0 ~ 49
46 ~ 95
92 ~ 141
0 ~ 52.5
46 ~ 98.5
92~ 144.5
55 ~ 98.5
92~ 144.5
138 ~ 190.5
55~ 95
92 ~ 141
138 ~ 187
Open length when you use
outer jaws
S3, S4
Open length when you use
inner jaws
S1, S2
使用内侧时的开口尺寸
使用外侧时的开口尺寸
MDV
사양 / Specification / 规格
형식
Type
型式
JAW 폭
Jaw width
卡爪宽度
[mm]
JAW 높이
Jaw height
卡爪高度
[mm]
벌림길이
Max. opening
最大开口
[mm]
전체높이
Total height
总高度
[mm]
슬라이더면 높이
Slider height
滑块高度
[mm]
전폭
Total width
总宽度
[mm]
전장
Total length
总长度
[mm]
최대파악력
Max. gripping force
最大夹紧力
[KN(kgf)]
중량
Weight
重量
[kgf]
S1 S2 S3 S4
MDV-125 125 40 141 144.5 187 190.5 145 105 126 671 40(4355) 52
형식
Type
型式
A B C D E F G H J J1 J2 K L M N P Q R
MDV-125 495 145 126 125 40 75 - 105 40 20 45 176 671 50 15 37 94 180
형식
Type
型式
T U V W X Y a d e f g h j n r t y z z1 w
MDV-125 72 15~31 30.5 126 18 6 M10 M16x65L 42 37 20 205 90 250 421 355 98 11 17.5 10
치수 / Dimension / 尺寸表
7. Specification 7. 技术参数
7. 사 양

19
Instruction Manual
순서
No.
编号
부품명 / Name / 配件名称
수량
Q'ty
数量
1바디 / Body / 机体 1
2프론트 슬라이더 / Front slider / 前滑块 1
3리어 슬라이더 / Rear slider / 后滑块 1
4커버 / Cover / 盖子 1
5프리세팅장치 / Pre setting ass’y / 预先设定总成 1
6가이드 샤프트 / Guide shaft / 引导轴 1
7리어 샤프트 / Rear shaft / 后轴 1
8부스터 샤프트 / Booster shaft / 助推器轴 1
9스프링 / Spring / 弹簧 1
10 탑 플레이트 / Top plate / 頂盘 1
11 프론트 플레이트 / Front plate / 前盘 1
12 리어 플레이트 / Rear plate / 后盘 1
13 이동죠 / Movable jaw / 活动爪 2
14 고정죠 / Fixed jaw / 固定爪 1
15 가이드 죠 / Guide jaw / 引导下颌 2
16 명판 / Name plate / 铭牌 2
순서
No.
编号
부품명 / Name / 配件名称
수량
Q'ty
数量
17 바디 플러그 / Body plug / 机体塞 1
18 프론트 플러그 / Front plug / 前塞 1
19 육각렌치볼트 / Hex. Socket head bolt / 内六角圆柱头螺检 4
20 둥근머리렌치볼트 / Hex. socket button head cap bolt
/ 十六进制半圆头内六角螺栓帽 2
21 둥근머리렌치볼트 / Hex. socket button head cap bolt
/ 十六进制半圆头内六角螺栓帽 2
22 둥근머리렌치볼트 / Hex. socket button head cap bolt
/ 十六进制半圆头内六角螺栓帽 2
23 육각렌치볼트 / Hex. Socket head bolt / 内六角圆柱头螺检 2
24 육각렌치볼트 / Hex. Socket head bolt / 内六角圆柱头螺检 4
25 육각렌치볼트 / Hex. Socket head bolt / 内六角圆柱头螺检 4
26 육각렌치볼트 / Hex. Socket head bolt / 内六角圆柱头螺检 4
27 핸들 / Handle / 手把 1
28 아이볼트 / Eyebolt / 环首螺检 1
29 육각렌치볼트 / Hex. Socket head bolt / 内六角圆柱头螺检 4
30 와셔 / Washer / 垫圈 4
31 바디픽서 / Body xer / 体固定器 4
32 가이드 블록 / Guide block / 导向块 2
부품표 / Parts list / 部件表
1
16
13
2
7
18
3
4
19
20
21
22
23
24
26
25
5
6
14
15
10
11
12
8
9
17
32
28
27
31
30
29
Fig.9
MDV
8. 配件表
8. Parts list8. 부품도

20 Vise
(mm)
형식 / Type / 型式
육각렌치볼트
Wrench bolt
内六角圆柱头螺检
T-너트
T-nut
T型螺母
와셔
Washer
垫圈
가이드 블록
Guide block
导向块
바디픽서
Body xer
体固定器
핸들
Handle
手把
MDV-125
M16X65L M16 Ø16X3.0T 25X18X10 45X30.5X77 14
9. 饰品
9. Accessories9. 부속품 사양표
Table of contents
Other SAMCHULLY Power Tools manuals