Sanitas SHD 80 User manual

SHD 80
06.0.43510 Hohenstein
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: [email protected]
D
Wärme-Zudecke
Gebrauchsanleitung...................3
G
Thermal Overblanket
Instruction for Use ..................6
F
Couverture chauffante
Mode d’emploi .........................9
I
Termocoperta
Instruzioni per l 'uso............12
r Электроодеяло
Инструкция по применению
.. 15

2
Keine Nadeln hineinstechen!
Do not pierce with needles!
Ne pas piquer avec une aiguille !
Non perforare con aghi!
Не втыкать иголки!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Do not switch on the blanket when folded or rucked up!
N’utiliser la couverture que bien à plat, ni pliée ni en boule !
Non utilizzare ripiegato né accartocciato!
Не использовать в сложенном или не расправленном состоянии!
Zeichenerklärung Etikett • Explanation of symbols • Légende des symboles
• Spiegazione dei simboli sull‘etichetta • Объяснение условных знаков на
этикетке
Die bei diesem Gerät eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
ökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Foschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
The textiles used for this device
meet the stringent human ecological
requirements of Oeko Tex Standard
100, as verified by Hohenstein Re-
search Institute.
Les textiles employés sur cet ap-
pareil ont subi le contrôle des ma-
tières indésirables du point de vue
de l‘écologie humaine et ont reçu
le label Öko-Tex Standards 100,
certifié par l’institut de recherche
Hohenstein.
I tessuti utilizzati in questo apparec-
chio soddisfano le esigenze umano-
ecologiche di Öko-Tex Standard
100 come certificato dall’istituto di
ricerca Hohenstein.
Использованные в этом приборе
ткани соответствуют высоким
требованиям стандарта Ökö-
Tex 100, что подтверждено
Исследовательским институтом
Хохенштайн.
Anweisungen lesen!
Read instructions!
Lire les consignes!
Leggere le istruzioni!
Прочесть инструкцию!
06.0.43510 Hohenstein

3
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Lieferumfang: 1 Wärme-Zudecke, 1 Schalter, 1 Gebrauchsanleitung
1. Wichtige Sicherheitshinweise –
sorgfältig lesen und für den
spä teren Gebrauch aufbewahren
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Gebrauchan-
leitung bei Weitergabe des Artikels.
• BenutzenSiedieseWärme-ZudeckenurzudemindieserGebrauchsanleitungbeschriebenenZweck.
•DieseWärme-ZudeckeistnichtfürdenGebrauchinKrankenhäusernbestimmt.
• DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen(einschließlichKinder)miteingeschränktenphy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
•
Insbesondere nicht benutzen bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B.
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im An-
wendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol) verwenden.
•DievondieserelektrischenWärme-ZudeckeausgehendenelektrischenundmagnetischenFelder
können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter
den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke:
max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt
und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieser Wärme-Zudecke.
•DieseWärme-Zudecke
–nurandieaufdemGerätangegebeneSpannunganschließen;
– diese Wärme-Zudecke darf nur in Verbindung mit dem auf dem Gerät angegebenen Schaltertyp
betrieben werden.
–nichtimgefaltetenoderzusammengeschobenenZustandeinschalten;
–nichtimBetteinschlagenoderumdieMatratzelegen;
–nichteinklemmen(besondersbeiverstellbarenBettenodergeteiltenMatratzen);
–nichtscharfknicken;
–nichtbeiTierenverwenden;
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
•WährenddieseWärme-Zudeckeeingeschaltetist,darf
–keinGegenstand(z.B.KofferoderWäschekorb)daraufgelegtwerden;
–keineWärmequellewieBettflasche,Heizkissenoderähnlichesdaraufgelegtwerden;
– der Schalter nicht durch Decken, Kissen oder ähnliches abgedeckt werden oder auf dem Gerät
liegen.
•NichtandenLeitungenziehen,drehenodersiescharfknicken.
•KeineNadelnoderspitzenGegenständeindieseWärme-Zudeckehineinstechen.
•DieseWärme-ZudeckedarfnichtvonKindernbenutztwerden,esseidenn,derSchalteristvon
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend
eingewiesen worden, wie es diese Wärme-Zudecke sicher betreibt.
DEUTSCH

4
•Kindersolltenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitderWärme-Zudecke
spielen.
•Diese Wärme-Zudecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls diese Wärme-Zudecke
unsachgemäßbenutztwordenist,musssievorerneuterBenutzungzumHerstelleroderzum
Händler gebracht werden.
•WenndieNetzanschlussleitungdieserWärme-Zudeckebeschädigtist,musssiedurchdenHer-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden
•ReparaturendürfennurvonFachkräftenoderineinervomHerstelleranerkanntenReparaturwerk-
stattdurchgeführtwerden,daSonderwerkzeugeerforderlichsind.DurchunsachgemäßeRepara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
•SolltenSienochFragenzurAnwendungunsererGerätehaben,sowendenSiesichbitteanunseren
Kundenservice.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Wärme-Zudecke ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers. Sie darf nur als
Zudecke verwendet werden, nicht als Unterlage. Diese Wärme-Zudecke ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden.
3. Bedienung
3.1. Sicherheit
Diese Wärme-Zudecke ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Die elektronische Sensor-
technik verhindert eine Überhitzung der Wärme-Zudecke auf seiner gesamten Fläche durch eine auto-
matische Reduzierung der Temperatur oder durch eine automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung der Wärme-Zudecke durch das Sicherheits-
System, so leuchtet die Funktionsanzeige auch im eingeschalteten Zustand der Wärme-Zudecke nicht
mehr. Bitte beachten Sie, dass die Wärme-Zudecke nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
3.2 Temperaturwahl
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst den Schalter mit der Wärme-Zudecke indem Sie die Steck-
kupplung zusammenfügen. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
Die schnellste Erwärmung der Wärme-Zudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempera-
turstufe einstellen. Wir empfehlen dann für die Nutzung über mehrere Stunden die niedrigste Tempe-
raturstufe zu wählen.
3.3 Temperaturstufen
Stufe: 0 = Aus
1 = minimale Wärme
2–5 = individuelle Wärme
6 = maximale Wärme
3.4 Abschaltautomatik
Die Wärme-Zudecke wird nach ca. 180 Minuten automatisch abgeschaltet.
Die Funktionsanzeige beginnt dann zu blinken. Um die Wärme-Zudecke wieder einzuschalten, wählen
Sie zunächst die Stellung „0“ und nach ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe.
Wird die Wärme-Zudecke nach erfolgter automatischer Abschaltung nicht mehr benutzt, so sollte sie
ausgeschaltet (Stufe „0“) oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

5
4. Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie vor der Reinigung der Wärme-Zudecke stets den Netzste-
cker aus der Steckdose.
•TrennenSievordemWaschvorgangzunächstdieSteckkupplungundsomit
den Schalter von der Wärme-Zudecke ab (siehe Abbildung).
•KleinereFleckenkönnenmiteinemTuchoderfeuchtenSchwammund
eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
•BeachtenSie,dassdieWärme-Zudeckenichtchemischgereinigt,ausgewrungen,maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
•BeistärkererVerschmutzungkanndieseWärme-ZudeckeinderMaschinegewaschenwerden.
•StellenSiedieWaschmaschineaufeinenbesondersschonendenWaschgangbei30°Cein(Woll-
waschgang). Benutzen Sie ein Wollwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
•BittebeachtenSie,dassdieWärme-ZudeckedurchallzuhäugesWaschenbeanspruchtwird.
Die Wärme-Zudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5-mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
•BefestigenSiedieWärme-ZudeckezumTrocknennichtmitWäscheklammernoderähnlichem.
•VerbindenSiedenSchaltererstwiedermitderWärme-Zudecke,wenndieSteckkupplungunddie
Wärme-Zudecke vollständig trocken sind.
• Schalten Sie die Wärme-Zudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein.
5. Aufbewahrung
Wenn Sie die Wärme-Zudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Legen Sie während der Lage-
rung keine Gegenstände auf der Wärmezudecke ab um zu Vermeiden, dass sie scharf geknickt wird.
Lassen Sie die Wärme-Zudecke vorher abkühlen.
6. Entsorgung
BitteentsorgenSiedieWärme-ZudeckegemäßderElektro-undElektronikAltgeräteVer-
ordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
7. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen,
•fürVerschleißteile,
•fürMängel,diedemKundenbereitsbeimKaufbekanntwaren,
•beiEigenverschuldendesKunden,
•beiFremdeingriffen.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage
GmbH, 88524 Uttenweiler, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur
Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende
Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t

6
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Items included in the package: 1 electric blanket, 1 switch, 1 operating instructions
1. Important safety information –
read carefully and keep for
later use
Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage
(electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to
protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. Therefore,
observe this safety information and pass on these instructions together with the product.
•Onlyusethiselectricblanketforthepurposedescribedintheinstructionsforuse.
•Thiselectricblanketisnotintendedforuseinhospitals.
•Thisdeviceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withrestrictedphysical,sensory
or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and
how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety.
•Donotuseforhelplesspersons,smallchildren,personsinsensitivetoheat(e.g.diabetics,persons
with illness-related skin changes or scarred skin areas in the application area, after consuming me-
dications or alcohol).
•Theelectricandmagneticfieldsemittedbythiselectricblanketcaninterferewiththeoperationof
pacemakers. However, they are far below the permissible limits: electric field strength: maximum
of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m, magnetic flux density: maximum of 0.1
millitesla. Therefore, please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before
using this electric blanket.
•Thiselectricblanketmay
–onlybeconnectedtothevoltagespecifiedontheappliance;
– this electric blanket should only be used in conjunction with the switch type specified on the
appliance.
–notbeswitchedonwhenfoldedorcompressed;
–notbewrappedinthebedorlaidaroundthemattress;
–notbepinched(especiallywithadjustablebedsordividedmattresses);
–notbebentsharply;
–notbeusedwithanimals;
– not be used when damp.
•Whilethiselectricblanketisswitchedon,
–noobjects(e.g.suitcaseorlaundrybasket)maybelaidonit;
–noheatsource,suchasahotwaterbottle,heatingpadetc.,maybelaidonit;
– the switch may not be covered by blankets, pillows etc or laid on the device itself.
•Donotpullon,twistorsharplybendthecables.
•Donotstickpins,needlesorsharpobjectsintothiselectricblanket.
•Thiselectricblanketmaynotbeusedbychildrenunlesstheswitchhasbeenpresetbyaparentor
supervisory person, or the child has been sufficiently instructed on how to use this electric blanket
safely.
ENGLISH

7
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotusethedeviceasatoy.
•Thiselectricblanketmustbecheckedoftenforsignsofwearordamage.Ifsignsofthiskindare
discovered, or if this electric blanket has been used improperly, it must be brought to the manufac-
turer or the dealer prior to being used again.
•Ifthemainsconnectioncableofthiselectricoverblanketisdamaged,itmustbereplacedbythe
manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person to avoid any risk.
•Repairsmayonlybecarriedoutbyspeciallytrainedpersonnelatarepairworkshopauthorizedby
the manufacturer, as special tools are required. Incorrect repairs can result in considerable danger
to the user.
•Shouldyoustillhavequestionsonusingourappliance,pleasecontactourcustomerservice.
2. Proper Use
This electric blanket is intended for warming the human body. It may only be used as a cover, and not
underneath other bedding. This electric blanket is not intended for use in hospitals or for commercial
applications. In particular, it may not be used for infants, small children, persons insensitive to heat,
helpless persons or animals.
3. Operation
3.1. Safety
This electric blanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. The electronic sensor technology prevents
overheating of the electric blanket over its entire surface with an automatic reduction of the tempera-
ture or with automatic switch-off if a fault occurs. If the electric blanket is automatically switched off
by the safety system due to a fault, then the signal lamp no longer lights up, even when the electric
blanket is switched on. Please note that the electric blanket can no longer be operated if a fault oc-
curs for safety reasons, and must be sent in to the specified service address.
3.2 Selecting temperature
To operate the the device, first connect the switch to the electric blanket by plugging in the connec-
tor. Plug the power cord into the mains outlet.
The electric blanket heats up most quickly when you initially set the highest temperature level. We re-
commend than selecting the lowest temperature level when using the blanket for several hours.
3.3 Temperature settings
Level: 0 = Off
1 = Minimum heat
2–5 = Individual heat
6 = Maximum heat
3.4 Automatic switch-off function
The electric blanket is automatically switched off after approx. 180 minutes.
The illuminated function display then starts to flash. To switch on the electric blanket again, first se-
lect the position „0“, and then after approximately 5 seconds the desired temperature level.
If the electric blanket is no longer used after the automatic timeout, it should be switched off (setting
„0“) or else unplugged from the mains.

8
5. Cleaning and Care
• Always disconnect the power plug from the socket outlet before clea-
ning the electric blanket.
•Beforewashing,rstremovetheplug-inconnection,andwithitthe
switch, from the electric blanket (see illustration).
•Smallerstainscanberemovedwithaclothordampspongeand,ifneces-
sary, some liquid detergent for delicate fabrics.
•Pleasenotethattheelectricblanketmaynotbedry-cleaned,wrungout,driedbymachine,
pressed or ironed.
•Incaseofheaviersoiling,thiselectricblanketcanbewashedinawashingmachine.
•Setthewashingmachinetoaparticularlygentle,30°Ccycle(woollensprogramme).Useawool
laundry detergent and follow the manufacturer's instructions.
•Pleasenotethattheelectricblanketissubjecttowearingbyexcessivewashing.Theelectricblan-
ket should therefore be washed a maximum of 5 times in a washing machine during its entire life.
•Donotsecuretheelectricblanketwithclothespinsetc.fordrying.
•Donotreconnecttheswitchtotheelectricblanketuntiltheplug-inconnectionandtheelectric
blanket are completely dry.
• Never switch on the electric blanket to dry it.
6. Storage
If you do not use the electric blanket for longer periods, we recommend storing it in the original pack-
aging in a dry place without weighting it down. To avoid breaking the electric overblanket, do not
place any objects on top of it whilst storing.
Allow the electric blanket to cool down beforehand.
7. Disposal
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local au-
thorities responsible for waste disposal.
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t

9
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispositi-
on des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Fourniture : 1 couverture chauffante, 1 interrupteur, 1 mode d’emploi
1. Remarques importantes de
sécurité – à lire attentivement
et à conserver pour un usage
ultérieur
La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels
(électrocution, brûlure, incendie). Les remarques suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont
pour but non seulement de protéger votre santé et celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc
suivre ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors de sa transmission.
•Utilisezcettecouverturechauffanteuniquementpourl‘usagedécritdanscemoded‘emploi.
•Cettecouverturechauffanten‘estpasconçuepourêtreutiliséedansleshôpitaux.
•Ceappareiln’estpasconçupourêtreutilisépardespersonnes(dontlesenfants)présentantdes
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connais-
sances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.
•Nedoitenaucuncasêtreutilisésurlespersonnesdépendantes,lesjeunesenfantsnisurlesper-
sonnes insensibles à la chaleur ( les diabétiques, les personnes dont la peau a subi des modifica-
tions causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation,
après la prise de calmants ou l‘absorption d‘alcool, par exemple).
•Leschampsélectriquesetmagnétiquescréésparlacouverturechauffanteélectriquepeuventper-
turber éventuellement le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Cependant ils se situent
largement au-dessous des valeurs limites: intensité du champ électrique: 5000 V/m max., intensité
du champ magnétique: 80 A/m max., densité du flux magnétique:
0,1 milli-tesla max. Sur cette question, consultez votre médecin et le fabricant de votre stimulateur
cardiaque avant de vous servir de la couverture chauffante.
•Conditionsd’utilisationdelacouverturechauffante:
–elledoitêtrebranchéeuniquementsurlatensionindiquéesurl‘appareil
–cettecouverturechauffantenedoitêtreutiliséequ’avecl’interrupteurdel’appareilouavecun
interrupteurdemêmetype.
– ne pas l’allumer quand elle est pliée ou qu’elle n’est pas à plat
– ne pas la border sur le lit, ne pas l‘étendre sur le matelas
– ne pas la coincer (surtout sur les lits à positions variables ou sur les matelas à éléments distincts)
– ne pas casser les angles au pliage
– ne pas l’utiliser sur les animaux
– ne pas l’utiliser quand elle est humide

10
•Quandlacouverturechauffanteestallumée
– il ne faut pas y poser d‘objet (valise ou panier à linge, par ex.)
– il ne faut pas y poser de sources de chaleur, telles bouillotte, coussin chauffant ou autres
– il ne faut pas recouvrir l’interrupteur par des couvertures, des coussins ou autres ni les mettre sur
l’appareil.
•Nepastirersurlescordons,nepaslesenroulernilesplierencassantlesangles.
•Nepasfairepénétrerd’aiguillesnid’objetspointusdanslacouverturechauffante.
•Cettecouverturechauffantenedoitpasêtreutiliséeparlesenfants,saufsil’interrupteuraétéréglé
par les parents ou par une personne chargée de la surveillance ou que l’enfant a été suffisamment
instruit du mode d‘utilisation de cette couverture chauffante dans des conditions sûres.
•Surveillerlesenfantsafindes’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
•Lacouverturechauffantedoitêtrevérifiéefréquemmentafindedétectersielleprésentedessignes
d‘usure ou d‘endommagement. Au cas où ces signes se manifestent ou que la couverture chauf-
fanteaétéutiliséedemanièrenonconforme,elledoitêtreenvoyéeaufabricantourapportéeau
revendeuravantd‘êtreréutilisée.
•Sileraccordementauréseauélectriquedecettecouverturechauffanteestendommagé,ildoit
êtreremplacéparlefabricant,sonserviceclientoutouteautrepersonneégalementqualiée,an
d'empêcherlesrisquesdemiseendanger.
•Lesréparationsdoiventêtreeffectuéesuniquementpardupersonnelqualifiéouparunatelierde
réparation agréé par le fabricant, des outils spéciaux étant nécessaires. Les réparations non con-
formes peuvent présenter des risques sérieux pour l‘utilisateur.
•Pourtoutequestionsurl‘utilisationdenosappareils,adressez-vousànotreserviceaprès-vente.
2. Utilisation conforme à sa destination
Cettecouverturechauffanteestdestinéeuniquementàréchaufferlecorpshumain.Elledoitêtreuti-
lisée uniquement comme couverture et non pas comme alèse. Cette couverture chauffante n‘est pas
prévue pour un emploi dans les hôpitaux ni pour un emploi commercial. En particulier, elle ne doit
êtreutiliséenipourlesnourrissons,nilesjeunesenfants,nilespersonnesinsensiblesàlachaleur,ni
les personnes dépendantes, ni les animaux.
3. Utilisation
3.1. Sécurité
Cette couverture chauffante est équipée d’un SYSTEME DE SECURITE. Le capteur électronique
empêcheunesurchauffedelacouverturechauffantesurl‘ensembledesasurfacepardiminution
automatiquedelatempératureoupararrêtautomatiqueencasdedéfaillance.Aucasoù,suiteàune
défaillance,lesystèmedesécuritéarrêteautomatiquementlefonctionnementdelacouverturechauf-
fante,lalampetémoins‘éteintmêmequandlacouverturechauffanteestenmarche.Pourdesraisons
desécurité,attentiondeneplusutiliserlacouverturechauffanteaprèsunedéfaillance;elledoitêtre
envoyée à l‘adresse de service après-vente indiquée.
3.2 Sélection de la température
Pour chauffer la couverture chauffante le plus rapidement, réglez d’abord le thermostat sur la position
maximale. Ensuite pour une utilisation prolongée pendant plusieurs heures, nous vous recomman-
dons de la régler sur la position minimale.
3.3 Niveaux de réglage
Niveau: 0 =arrêt
1 = chaleur minimale
2–5 = températures à régler individuellement
6 = chaleur maximale

11
3.4 Arrêt automatique
Au bout de 180 minutes environ, la couverture chauffante s’éteint automatiquement.
Le témoin de fonction commence alors à clignoter. Pour remettre la couverture chauffante en marche,
sélectionnez d’abord « 0 » et au bout de 5 secondes environ réglez à la température voulue.
Silacouverturechauffanten’estplusutiliséeaprèsl’arrêtautomatique,ilfautlalaisseràl’arrêt(Positi-
on 0) ou retirer le bloc d’alimentation de la prise de courant.
4. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage de la couverture chauffante, retirez toujours la
fiche du secteur de la prise de courant.
•Avantlelavage,ilfautd’aborddébrancherleconnecteuretdonc
l’interrupteur de la couverture chauffante (voir schéma).
•Lespetitestachespeuventêtreenlevéesàl‘aided‘unchiffonoud‘une
éponge humide et avec un peu de lessive liquide pour textiles délicats éventuellement.
•Attention,ilnefautpasremettrelacouverturechauffanteaunettoyagechimique,nilatordre,nila
sécher dans une machine, ni la calandrer ni la repasser.
•Silacouverturechauffanteesttrèssale,ellepeutêtrelavéedansunlave-linge.
•Réglezlelave-lingesurleprogrammepourtextilesdélicatsà30°C.Employezunproduitdelavage
pour textiles délicats et dosez suivant les indications du fabricant.
•Attentiondenepaslaverlacouverturechauffantetropfréquemmentpournepaslasolliciterexces-
sivement.Lacouverturechauffantedevraitdoncêtrelavéeaulave-linge5foisaumaximumpen-
dant toute sa période d‘utilisation.
•Pourleséchagedelacouverturechauffante,nelasuspendezpaspardespincesàlingeouautres.
•Reconnectezl‘interrupteuràlacouverturechauffanteseulementquandleconnecteuretlacouver-
ture chauffante sont complètement secs.
• N’allumez en aucun cas la couverture chauffante pour la sécher.
5. Conservation
Si vous n‘employez pas la couverture chauffante pendant une assez longue période, nous vous
recommandons de la conserver dans l‘emballage d‘origine dans un endroit sec et de ne pas poser
d‘objets dessus. Ne posez pas d'objet sur la couverture chauffante lors de son stockage pour éviter
qu'elle ne se plie trop fortement.
Laissez d’abord refroidir la couverture chauffante.
6. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques
2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traite-
ment des déchets.
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t

12
ITALIANO
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-
tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Stato di fornitura: 1 termocoperta, 1 interruttore, 1 libretto di istruzioni per l’uso
1. Avvertenze importanti per la
sicurezza – leggerle accurata-
mente e conservarle con cura
per ogni ulteriore consultazione
La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o
danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza
e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità del prodotto. Per questo moti-
vo, rispettare le presenti avvertenze di sicurezza e consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque
intenda servirsi dell’articolo.
•Utilizzarelapresentetermocopertaesclusivamenteperloscopodescrittonelmanualediistruzioni
per l’uso.
•Questatermocopertanonèstataconcepitaperl’usonegliospedali.
•Ilpresentetermocopertanonèdestinatoadessereutilizzatodapersone(inclusibambini)aventi
capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a
meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza.
•Nonutilizzarequestatermocopertasupersoneautoinsufcienti,insensibilialcaloreobambini
piccoli.
•Icampielettriciemagneticiemessidallapresentetermocopertapossonocausare,inalcunicasi
sfavorevoli,ilmalfunzionamentodelpacemaker.Questicampisonoperòmoltoaldisottodei
valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80
A/m, densità di flusso magnetico: max. 0,1 Milli-Tesla. Consultare il proprio medico e il produttore
del pacemaker prima dell’uso di questa termocoperta.
•Precauzioniconcernentilatermocoperta:
– connetterla esclusivamente alla tensione di rete indicata sulla targhetta
– da utilizzare esclusivamente in combinazione con il tipo di interruttore indicato sul termocuscino,
– non accenderla piegata, arrotolata o ammucchiata,
– non rimboccarla sotto il letto o il materasso,
– non incastrarla (specialmente nei letti spostabili o materassi separati)
– non piegarla ad angolo vivo
– non utilizzarla su animali
– non usarla in stato umido.
•Quandolatermocopertaèaccesanonsideve
–appoggiaresopraalcunoggetto(ades.valigieocesteperlabiancheria);
– appoggiare sopra nessuna fonte di calore come borse d’acqua calda, termocuscini o oggetti
simili;
– non coprire mai l’interruttore o la termocoperta con coperte, cuscini o simili.

13
•Nontirare,storcereopiegareicavielettrici.
•Noninlareaghiooggettiappuntitinellatermocoperta.
•Lapresentetermocopertanondeveessereutilizzatadabambini,amenocheungenitoreo
un’altra
persona incaricata della sorveglianza non abbia preimpostato l’interruttore o il bambino non sia
stato sufficientemente informato sul funzionamento e sull’uso della termocoperta.
•Sorvegliareibambiniperaccertarsichenongiochinoconlatermocoperta.
•Controllaresoventeconaccuratezzaselatermocopertapresentasegnidiusuraodidanneggia-
mento. Se si riscontrano tali segni oppure se la termocoperta è stata utilizzata in modo inap-
propriato, farla esaminare dal produttore o da un rivenditore autorizzato prima di continuare ad
utilizzarla.
•Seilcavodialimentazionedellatrapuntatermicaèdanneggiato,richiederelasostituzionealpro-
duttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
•Leriparazionipossonoessereeffettuateesclusivamentedapersonalequalicatooppureda
un centro di riparazioni autorizzato dal produttore, dotato degli utensili speciali necessari per
l’intervento. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli
per l'utente.
•Perqualunquedomandaconcernentel’usodeinostriapparecchicontattareilnostroservizio
assistenza.
2. Uso conforme
La presente termocoperta è stata concepita per riscaldare il corpo umano. Essa deve essere uti-
lizzataesclusivamentecomecopertaenoncomesottocopertatermica.Questatermocopertanon
è stata concepita per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare non è permesso
riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o autoinsufficienti e animali.
3. Uso
3.1. Sicurezza
QuestatermocopertaèdotatadiunSISTEMADISICUREZZA.Latecnicaasensoreelettronico
impedisce il surriscaldamento della termocoperta su tutta la sua superficie grazie alla riduzione
automatica della temperatura o allo spegnimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto
la termocoperta viene spenta automaticamente dal sistema di sicurezza, la lampada spia rimane
spenta anche in stato di attivazione della termocoperta. Tener presente che per motivi di sicurezza
la termocoperta non può più essere usata dopo un guasto e deve essere spedita all’indirizzo indica-
to del servizio assistenza.
3.2 Selezione della temperatura
Per accendere la termocoperta, collegare in primo luogo l’interruttore congiungendo il raccordo ad
innesto. Inserire quindi la spina elettrica nella presa.
Per ottenere un riscaldamento rapido della termocoperta selezionare in primo luogo il livello massi-
mo di temperatura. Si consiglia di selezionare quindi la temperatura minima per l’uso protratto su
diverse ore.
3.3 Livelli di temperatura
Livello: 0 = spenta
1 = calore minimo
2-5 = calore individuale
6 = calore massimo

14
3.4 Spegnimento automatico
La termocoperta si spegne automaticamente dopo circa 180 minuti. Per accendere nuovamente la
termocoperta, mettere in primo luogo l’interruttore in posizione "0" e dopo circa 5 secondi selezi-
onare il livello di temperatura desiderato. La lampada spia dell’alimentazione lampeggia o rimane
accesa anche dopo lo spegnimento (a seconda del modello).
4. Pulizia e cura
• Sconnettere sempre la spina elettrica prima di iniziare qualunque
intervento di pulizia sulla termocoperta.
•Primadiprocedereallavaggio,sconnettereinprimoluogodallater-
mocoperta il raccordo ad innesto e, di conseguenza, l’interruttore (vedi
illustrazione).
•Macchiedipiccoledimensionipossonoessereeliminateconunpannoounaspugnainumidita
aggiungendo, se necessario, un po’ di detersivo liquido per capi delicati.
•Attenzione:latermocopertatermicanondeveesserepulitaasecco,strizzata,asciugataamacchi-
na, manganata o stirata.
•Incasodisporciziaimportanteeconsistente,questatermocopertapuòesserelavatainlavatrice.
•Impostarelalavatriceconunciclodilavaggioparticolarmentedelicatoa30°C(ciclolana).Utiliz-
zare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
•Prestareattenzioneanonlavaretroppospessolatermocopertapernonsottoporlainutilmente
a sollecitazioni indesiderate. Per questo motivo lavare la termocoperta in lavatrice al massimo 5
volte durante tutta la sua durata in servizio.
•Nonappenderelatermocopertaamolletteperlabiancheriaosimilidispositiviperasciugarla.
•Ricollegarel’interruttoreallatermocopertasoloquandoilraccordoadinnestoelatermocoperta
sono perfettamente asciutti.
• Non accendere in nessun caso la termocoperta per asciugarla.
5. Custodia
Se non si utilizza la termocoperta per un lungo periodo, si consiglia di conservarla nella confezione
originaleinunlocaleasciuttoesenzasovrapporrepesi.Quandononvieneutilizzato,conservarela
coperta termica senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegata e schiacciata.
Fare raffreddare prima la sottocoperta termica.
6. Smaltimento
Smaltire la termocoperta conformemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per domande
specifiche su questo argomento rivolgersi all'ufficio comunale competente per lo smalti-
mento ecologico.
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t

15
РУССКИЙ
Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по использованию и учтите приведенные
в ней указания.
Объем поставки: 1 электрическое одеяло, 1 переключатель, 1 инструкция по применению
1. Важные указания по технике
безопасности – внимательно
прочесть и сохранить для
последующего использования
Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному
ущербу (поражению электрическим током, ожогам кожи, пожару). Приведенные ниже указания
служат не только для защиты Вашего здоровья и здоровья других людей, но и для защиты самого
изделия. Поэтому строго соблюдайте эти указания и передавайте данную инструкцию новому
пользователю при передаче изделия.
• Используйтеданноеэлектрическоеодеялотольковцелях,описанныхвданнойинструкции.
• Данноеэлектрическоеодеялонепредназначенодляиспользованиявбольницах.
• Данныйприборнепредназначендляиспользованиялицами(вт.ч.детьми)сограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных
за них лиц.
• Вчастности,неиспользоватьприбордлялюдей,находящихсявбеспомощномсостоянии,
грудных детей или лиц, не чувствительных к теплу (например, диабетиков, лиц с изменениями
кожи, вызванными заболеваниями, или с зарубцевавшимися участками кожи в области
применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя).
• Приизвестныхобстоятельствах,исходящиеотэтогоэлектрическогоодеялаэлектромагнитные
поля могут нарушать работу стимулятора ритма сердца. Но их характеристики значительно
ниже предельных значений: напряженность электрического поля: макс. 5000 В/м, напряженность
магнитного поля: макс. 80 А/м, величина магнитной индукции: макс. 0,1 мТл. Поэтому
перед использованием данного изделия проконсультируйтесь с врачом и изготовителем
кардиостимулятора.
• Данноеэлектрическоеодеяло
– подключать только к указанному на приборе напряжению;
– электрическое одеяло разрешается эксплуатировать только с указанным на приборе типом
выключателя.
– не включать в скрученном или сложенном состоянии;
– не завертывать в постельное белье и не класть под матрац;
– не зажимать (особенно в случае раскладных кроватей или раздельных матрацев);
– не перегибать под острым углом;
– не использовать для животных;
– не пользоваться во влажном состоянии.

16
• Когдаэлектрическоеодеяловключено,запрещается
– класть на него какие-либо предметы (например, чемоданы или корзину для белья;
– класть на него источники тепла, например, грелки и подобные приборы;
– закрывать выключатель простынями, подушками и подобными предметами или класть их на
прибор.
• Нетянуть,нескручиватьинеперегибатьсетевыекабели.
• Невтыкатьиголкиилидругиеострыепредметы.
• Детямзапрещаетсяпользоватьсяэтимодеялом,заисключениемслучаев,когдапереключатель
предварительно отрегулирован родителями или воспитателями или когда ребенок достаточным
образом проинформирован о безопасном использовании.
• Воизбежаниеигрсприборомдетидолжнынаходитьсяподприсмотром.
• Электрическое одеяло часто проверять в отношении того, не имеется ли признаков износа или
повреждений. При обнаружении подобных признаков или в случае неправильного использования
одеяла перед повторным использованием его необходимо отправить в сервисную службу.
• Еслипроводсетевогопитанияданногоэлектроодеялаповрежден,товоизбежаниеопасности
его должна заменить сервисная служба или другой компетентный специалист. Сам провод и его
замена платные услуги .
• Ремонтразрешается выполнять только специалистам или признанной изготовителем ремонтной
мастерской, т. к. требуются специальные инструменты. Из-за неправильно выполненного ремонта
могут возникать серьезные опасности для пользователя.
• Привозникновениивопросовпопользованиюприборамиобратитесьвнашусервиснуюслужбу.
2. Использование по назначению
Данноеэлектрическоеодеялопредназначенодляобогревачеловеческоготела.Запрещается
егоиспользованиевкачествеперины,атольковкачествеодеяла.Данноеэлектрическоеодеяло
не предназначено для использования в больницах или для коммерческого использования.
Запрещаетсяегоиспользованиедлягрудныхдетейидетеймладшеговозраста,нечувствительных
к теплу людей или людей, находящихся в беспомощном состоянии, а также для животных.
3. Использование
3.1. Техника безопасности
ДанноеэлектрическоеодеялооснащеноЗАЩИТНОЙСИСТЕМОЙ.Электронныесенсоры
предотвращают перегрев одеяла по всей его поверхности путем автоматического понижения
температурыилипутемавтоматическогоотключениявслучаенеисправности.Еслииз-за
неисправности происходит автоматическое отключение электрического одеяла защитной системой,
то сигнальная лампа больше не светится даже во включенном состоянии одеяла. Учтите, что в
целях обеспечения безопасности продолжение эксплуатации одеяла в случае неисправности более
невозможно, а одеяло необходимо отослать по указанному адресу сервисной службы.
3.2 Выбор температуры
Длявводаприборавработусоединитевначалевыключательсэлектрическойпростыней,соединив
штепсельныйразъем.Затемвставьтевилкуврозетку.
Наиболее быстрый нагрев одеяла Вы достигаете, устанавливая с самого начала наибольший
температурный режим. После этого мы рекомендуем для использования в течение нескольких
часов выбирать наименьший температурный режим.

17
3.3 Температурные режимы
Режим: 0=выключено
1=минимальнаятемпература
2–5=индивидуальнаятемпература
6=максимальнаятемпература
3.4 Автоматическое отключение
Электроодеяло автоматически отключается приблизительно через 180 минут.
Послеэтогоначинаетмигатьиндикаторработы.Дляповторноговключенияодеялавначале
выберите положение «0», а приблизительно через 5 секунд – требуемый температурный режим.
Еслипослеавтоматическогоотключенияэлектроодеялоболеенеиспользуется,рекомендуется
выключить его (положение «0») или вытащить сетевую вилку из розетки.
4. Технические данные
Тип: B10
Электропитание: 230–240 В~/50 Гц
Потребляемая мощность: 100–110 Вт
Размеры:прибл. 180x130см
5. Очистка и уход
• Перед очисткой электроодеяла всегда вытаскивайте сетевую вилку
из розетки.
•Передстиркойотсоединитевначалештепсельныйразъеми,темсамым,
выключатель от одеяла (см. рисунок).
•Небольшиепятнаможноудалитьтряпкойиливлажнойгубкой,используя
немного жидкого моющего средства.
•Учтите,чтоодеялозапрещаетсяподвергатьхимическойчистке,машиннойсушке,отжиматьили
гладить утюгом.
•Присильномзагрязненииодеяломожнопостиратьвстиральноймашине.
•Выберитедлястиральноймашинынаиболеещадящийрежимпри30°C(режимдлястирки
шерсти). Используйте моющее средство для шерсти, при дозировке следуйте указаниям
производителя.
•Учтите,чтослишкомчастаястиркаоказываетсерьезноевлияниенаэлектрическоеодеяло.
Поэтому в течение всего срока службы рекомендуется стирать одеяло в стиральной машине не
более 5 раз.
•Дляпросушкинезакрепляйтеодеялобельевымиприщепкамиит.п.
•Соединяйтевыключательсодеяломтолькопослетого,какштепсельныйразъемиодеяло
полностью высохнут.
• Категорически запрещается включать одеяло в целях просушки.
6. Хранение
ЕслиВыдлительноевремянепользуетесьэлектрическимодеялом,мырекомендуемхранитьего
в оригинальной упаковке в сухом помещении; запрещается класть на него другие предметы. Во
избежание сильных перегибов не кладите предметы на электроодеяло, когда оно не используется.
Дайтеэлектроодеялувначалеохладиться.
7. Утилизация
Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC«Старыеэлектроприборыиэлектрооборудование»(WEEE,WasteElectricaland
ElektronikEquipment).Дляполучениянеобходимыхсведенийобращайтесьвсоответствующий
орган местного самоуправления.
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t
Q
u
a
l
i
t
ä
t

18
8. Гарантия
Мыпредоставляемгарантиюнадефектыматериаловиизготовлениянасрок12месяцевсодня
продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товарсертифицирован:эл.грелки,эл.простыни,эл.одеяло—ООО"ВСЦМИРАТЕКС”
№РОСС.DE.AB02.В05023срокдействияс02.08.2011по01.08.2014гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх , Софлингер штрассе 218
89077УЛМ,ГерманиядляфирмыХансДинслагеЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: OOOБойрер,109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3
Сервисный центр: 109451 г. Mосква , ул. Перерва ,62 , корп.2
тел(факс) 495 658 54 90
Датапродажи__________________________________________________
Подписьпродавца______________________________________________
Штампмагазина_______________________________________________
Подписьпокупателя___________________________________________
AB 02

19

20
750.148 - 0912 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Other manuals for SHD 80
2
Table of contents
Languages:
Other Sanitas Accessories manuals

Sanitas
Sanitas SWB 3 User manual

Sanitas
Sanitas SIL 45 User manual

Sanitas
Sanitas SIL 06 User manual

Sanitas
Sanitas SWB 80 User manual

Sanitas
Sanitas SHK 30 User manual

Sanitas
Sanitas SIL 06 User manual

Sanitas
Sanitas SHD 80 User manual

Sanitas
Sanitas SWB 50 User manual

Sanitas
Sanitas SHD 80 User manual

Sanitas
Sanitas SIL 06 User manual