Sanitas SEM 42 User manual

0483
SEM 42
G ? W
Instruction for use
Digital EMS/TENS unit ...........................3
KW
Οδηγίες χρήσης
Ψηφιακή συσκευή EMS/TENS ...............16
Electromagnetic Compatibility Information.......... 30
Service-Hotline:
G
Tel.: 0 2030 249 050
?
Tel.: 0152 451 32
W
Tel.: 800 92440
K
Τηλ.: 00800 44144962

Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1
Ch1Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1Ch2
Ch2
Ch1
Ch1Ch2
Ch2
Ch2Ch2
Ch1
Ch2
Ch1Ch2
Ch2Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2Ch1Ch1Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1Ch1Ch1
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1Ch2
Ch1
Ch1Ch1Ch2
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1Ch1
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
Ch2
Ch2
Ch1Ch2
Ch2
Ch1
Ch1
Ch2

3
1. Getting to know your machine .......................................................3
1.1 What is Digital EMS/TENS and what can it do? .....................3
1.2 Scope of supply......................................................................4
2. Important Information.....................................................................4
3. Current parameters.........................................................................6
3.1 Pulse shape ............................................................................6
3.2 Pulse frequency ......................................................................6
3.3 Pulse width .............................................................................6
3.4 Pulse intensity.........................................................................7
3.5 Cycle-controlled pulse parameter variation............................7
4. Unit description ...............................................................................7
5. Start-up ...........................................................................................8
6. Programme overview ......................................................................8
6.1 Basic information....................................................................8
6.2 Information on placing the electrodes ....................................8
6.3 TENS program table ...............................................................9
6.4 EMS program table.................................................................9
6.5 MASSAGE program table .....................................................10
7. Application .....................................................................................10
7.1 Advice on application ...........................................................10
7.2 Procedure for programs TENS 1–7, EMS 1–27 and
MASSAGE 1–10 (quick start)................................................11
7.3 Setting individual parameters ...............................................11
7.4 Changes to the settings........................................................13
7.5 Doctor’s Function .................................................................13
8. Cleaning and storage ....................................................................13
9. Disposal .........................................................................................13
10. Problems and solutions ..............................................................14
11. Technical details ..........................................................................14
12. Warranty / Service centre ............................................................15
G
?
W
ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
1. Getting to know your machine
1.1 What is Digital EMS/TENS and what can it do?
Digital EMS/TENS belongs to the group of electrical stimulation sys-
tems. It has three basic functions, which can be used in combination:
1. Electrical stimulation of nerve tracts (TENS).
2. Electrical stimulation of muscle tissue (EMS).
3. A massage effect generated by electrical signals.
For this, the device has two independent stimulation channels and four
self-adhesive electrodes. It has various versatile functions in order to
increase general wellbeing, alleviate pain, maintain physical fitness,
relaxation, revitalise muscles and combat fatigue. You can either select
these functions from preset programmes or determine them yourself
according to your requirements.
The operating principle of electrical stimulation equipment is based on
simulating the body’s own pulses which are transmitted transcutane-
ously to nerve or muscle fibres by means of electrodes. The electrodes
can thereby be attached to many parts of the body, whereby the
electrical stimuli are safe and practically painless. You merely feel a
gentle prickling or vibrating in some applications. The electrical pulses
transmitted to the tissue affect the transmission of stimulation in nerve
conductions as well as neural nodes and muscle groups in the field of
application.
The effect of electrical stimulation is generally only recognisable after
regularly repeated application. Electrical stimulation does not replace
regular exercising of the muscle, but is able to reasonably supplement
the effect thereof.
TENS, transcutaneous electrical nerve stimulation, means electrical
stimulation of nerves through the skin. TENS is recognised as a clini-
cally proven, effective, non-medication method of treating pain from
certain causes. It is free from side-effects when used properly, and
can also thereby be used as a simple means of self-treatment. The
pain-alleviating or suppressing effect is also achieved by preventing
pain from being passed on into nerve fibres (above all through high-
Table of Contents

4
frequency pulses) and increasing the secretion of the body’s own en-
dorphines which reduce awareness of pain through their effect on the
central nervous system. The method is scientifically underpinned and
medically approved.
Any symptoms indicating TENS application must be clarified with the
doctor in charge of your treatment. The latter will also give you infor-
mation on the respective benefits of TENS self-treatment.
TENS is clinically tested and approved with the following applications:
•
Back pain, particularly also lumbar and cervical spine problems
•
Joint pain (e.g. knee joint, hip joint, shoulder)
•
Neuralgia
•
Headaches
•
Women’s period pains
•
Pain after injuries to musculoskeletal system
•
Pain with circulatory problems
•
Chronic pain through various causes
Electrical muscle stimulation (EMS) is a widespread and generally
recognised method and has been used for years in sports and rehabili-
tation medicine. In the sports and fitness field, one of the uses of EMS
is as a supplement to conventional muscle training, in order to increase
the efficiency of muscle groups and adapt physical proportions to the
desired aesthetic results. EMS application goes in two directions. On
the one hand, a targeted strengthening of musculature can be produced
(activating application) and on the other hand a relaxing, resting effect
can also be achieved (relaxing application).
Active application includes the following:
•
Muscle training to improve endurance performance and/or
•
Muscle training to support the strengthening of certain muscles or
muscle groups in order to achieve desired changes to body propor-
tions.
Relaxing application includes the following:
•
Muscle relaxation in order to loosen up muscular tension
•
Improving muscular fatigue symptoms
•
Accelerating muscle regeneration after high muscular performance
(e.g. after a marathon).
Through integrated massage technology, Digital EMS/TENS also
offers the possibility of reducing muscular tension and combating fa-
tigue symptoms using a programme based on real massage in terms of
sensation and effect.
Using the positioning suggestions and programme charts in this
manual, you can determine the machine setting fast and easily for the
respective application (depending on the region of the body affected)
in order to ensure the desired effect.
Through the two separately adjustable channels, the Digital EMS/TENS
has the advantage of adapting the intensity of the pulses indepen-
dently of each other to two parts of the body to be treated, for example
in order to cover both sides of the body or ensure even stimulation of
larger areas of tissue. The individual intensity setting of each channel
also allows you to treat two different parts of the body at the same
time, whereby it is possible to save time compared with individual se-
quential treatment.
1.2 Scope of supply
–
1x Digital EMS/TENS machine (incl. belt clip)
–
2x connecting cable
–
4x adhesive electrodes (45 x 45 mm)
–
3x AAA batteries
–
these instructions for use
Subsequent purchase articles
8x adhesive electrodes (45 x 45 mm), Art. no. 661.22
4x adhesive electrodes (50 x 100 mm), Art. no. 661.21
2. Important Information
Use of the machine does not replace medical consultation and
treatment. In the event of any type of pain or illness, you must
therefore always first ask your doctor.
WARNING!
In order to prevent any damage to health, we would urgently
advise against using the Digital EMS/TENS in the following cases:
•
With any implanted electrical devices (such as pacemak-
ers)
•
If there are any metal implants

5
•
When using an insulin pump
•
In case of high fever (e.g. >39°C)
•
In case of known or acute cardiac arrhythmias and other disorders
in stimulus formation and conduction of the heart
•
If suffering from attacks (e.g. epilepsy)
•
If pregnant
•
In case of cancer
•
After operations where increased muscle contractions might impair
the healing process
•
Never use near the heart. Stimulation electrodes
should never be placed anywhere on the front of the
thorax (marked by ribs and breastbone), but above
all not on the two large pectoral muscles. Here it can
increase the risk of ventricular fibrillation and lead to
cardiac arrest
•
On the bony part of the cranium, near the mouth, throat or
larynx
•
Near the throat/ carotid artery
•
Near the genitals
•
On acutely or chronically diseased (injured or inflamed) skin (e.g.
in the event of painful and painless inflammation, reddening, skin
rashes (e.g. allergies), burns, bruises, swellings, open wounds and
wounds in the process of healing, on operation scars in the process
of healing)
•
In environments with high humidity such as in the bathroom or when
having a bath or shower
•
Do not use after consuming alcohol
•
When a high frequency surgical device is connected at the same
time
Before using the machine, you should consult with the doctor in
charge of your treatment in the event of the following:
•
Acute diseases, especially if hypertension is suspected or actually
exists, or blood-clotting disorders, tendency to thromboembolic dis-
eases or in case of malignant new masses
•
All skin diseases
•
Chronic pain disorders which have not been clarified, regardless of
the region of the body
•
Diabetes
•
All sensitivity disorders with reduced pain awareness (such as meta-
bolic disturbances)
•
Medical treatments carried out simultaneously
•
Complaints arising as a result of the stimulation treatment
•
Constant skin irritation as a result of prolonged stimulation at the
same electrode point
IMPORTANT!
Use the Digital EMS/TENS solely:
•
On humans
•
For the purpose for which it was developed and in the manner spec-
ified in these instructions for use. Any improper use can be hazard-
ous.
•
For external application.
•
With the original accessory parts which are supplied and can be re-
ordered, otherwise the warranty becomes null and void.
PRECAUTIONARY MEASURES:
•
Always remove the electrodes from the skin with a moderate pull in
order to avoid injury in the event of highly sensitive skin.
•
Keep the machine away from heat sources and never use it near (~1
m) short-wave or microwave equipment (e.g. mobile phones), as this
may lead to unpleasant current spikes.
•
Do not expose the machine to direct sunlight or high temperatures.
•
Protect the machine from dust, dirt and humidity. Never submerge
the device in water or other liquids.
•
The machine is suitable for private use.
•
For reasons of hygiene, the electrodes should only be used on one
person.
•
If the machine is not functioning properly, or if you start feeling un-
well or there is any pain, stop the application immediately.
•
To remove or move the electrodes, first switch off the machine or
the appropriate channel in order to avoid unwanted irritation.
•
Never modify any electrodes (e.g. by cutting). This leads to a higher
current density and can be dangerous (max. recommended output
value for electrodes: 9 mA/cm², an effective current density over 2
mA/cm² requires greater attention).
•
Do not use when asleep, when driving a vehicle or at the same time
as operating machinery.

6
•
Never use with any activities where an unforeseen reaction (e.g.
increased muscle contraction despite low intensity) may be danger-
ous.
•
Make sure that no metallic objects such as belt buckles or neck-
laces can come in contact with the electrodes during stimulation. If
you wear any jewellery or piercings (e.g. belly piercing) near the ap-
plication site, you must remove these before using the machine as
burning may otherwise occur at some points.
•
Keep the device away from children to prevent any hazards.
•
Do not confuse the electrode cables and contacts with your head-
phones or other devices, and do not connect the electrodes to other
devices.
•
Do not use this machine at the same time as other equipment
which sends electrical pulses to your body.
•
Do not use it near any highly flammable substances, gases or explo-
sives.
•
Never use accumulators, always use the same types of battery.
•
In the initial minutes, carry out the application sitting or lying down
in order to avoid any unnecessary risk of injury in the rare event of a
vagal reaction (feeling of weakness). If you start feeling weak, switch
the machine off immediately and put your legs up (approx. 5–10
minutes).
•
It is not advisable to apply any enriching creams or ointments to the
skin beforehand, as this greatly increases electrode wear or else un-
pleasant current spikes may occur here.
Damage
•
If the device is damaged, do not use it and contact your retailer or
the specified Customer Services address.
• Check the device at regular intervals for signs of wear or damage.
If you find any such signs or if the device was used improperly, you
must bring it to the manufacturer or dealer before it is used again.
• Switch off the device immediately if it is defective or if is not working
properly.
• Do not, under any circumstances, attempt to open or repair the ma-
chine yourself! Only have repairs carried out by the customer service
department or an authorized dealer. If these instructions are not
heeded, the warranty becomes null and void.
• The manufacturer assumes no liability for damage caused through
improper or wrong use.
3. Current parameters
Electrical stimulation machines operate with the following current set-
tings, which will alter the stimulation effect depending on the setting.
3.1 Pulse shape
This describes the time function of the excitation
current whereby monophase pulse trains are dif-
ferentiated from biphase. With monophase pulse
trains, the current flows in one direction. With bi-
phase pulses, the excitation current alternates its
direction.
In the Digital EMS/TENS unit, there are only bi-
phase pulse trains, as they reduce the strain on the muscle, leading to
less muscle fatigue as well as safer application.
3.2 Pulse frequency
Frequency indicates the number of individual
pulses per second, and is indicated in Hz (Hertz). It
can be calculated by working out the inverse value
of the periodic time. The respective frequency de-
termines which types of muscle fibre preferably react. Slow-response
fibres tend to react to lower pulse frequencies up to 15 Hz, while fast-
response fibres only respond to frequencies over approx. 35 Hz.
With pulses of approx. 45–70 Hz, there is permanent tension in the
muscle combined with premature muscle fatigue. Higher pulse fre-
quencies can therefore preferably be used for elasticity and maximum
strength training.
3.3 Pulse width
Pulse width is used to indicate the duration of an
individual pulse in microseconds. Pulse width also
determines the penetration depth of the current
whereby in general, the following applies: a greater
muscle mass requires a greater pulse width.
pulse
intensity
monophase pulses
time
biphase pulses
periodic
time
Pulse width

7
3.4 Pulse intensity
Setting the degree of intensity is individually de-
pendent on the subjective feeling of each individual
user and is determined by a number of parameters
such as application site, skin circulation, skin thick-
ness as well as quality of electrode contact. The actual setting should
be effective but should never produce any unpleasant sensations such
as pain at the site of application. While a slight tingling sensation in-
dicates sufficient stimulation energy, any setting which leads to pain
must be avoided.
With prolonged application, readjustment may be necessary due to
time adjustment processes at the site of application.
3.5 Cycle-controlled pulse parameter variation
In many cases it is necessary to cover the entirety of tissue structures
at the site of application by using several pulse parameters. With the
Digital EMS/TENS unit, this is done by the existing programmes auto-
matically making a cyclical pulse parameter change. This also prevents
individual muscle groups at the site of application from getting tired.
With the Digital EMS/TENS unit there are useful presettings for current
parameters. With this, you can change the impulse intensity at any time
during use. For 6 programs you can also set various parameters for
stimulation yourself.
4. Unit description
Buttons:
1
ON/OFF button
2
ENTER button
3
Intensity setting buttons ( +/- left,
+/- right)
4
Keylock
5
Selection button UP and DOWN
6 MENU button
Display (full screen):
1
Menu / /
2
Low battery
3
Keylock
4
Timer function (remaining time display)
or working time
5
Frequency display (Hz), pulse width (µs)
or pause time
6
Impulse intensity channel 1 ( )
7
Impulse intensity channel 2 ( )
8
Operating status display
9
Program number
Accessories:
•
2x connec-
tion cable
•
4x adhesive
electrodes
(45 x 45 mm)
•
1x belt clip
Key functions
Every time a key is pressed, this is acknowledged by a signal tone in
order to ensure that any unintentional pressing of a key is detected.
This signal tone cannot be switched off.
ON/OFF
(1)
Press briefly to switch the device on.
(2)
Press once to interrupt stimulation treatment.
(3)
Hold ON/OFF key down (approx. 2 seconds) to switch off the
machine.
UP und DOWN
Choice of treatment program, treatment time, frequency, pulse width,
working time and pause time.
MENU
(1)
Navigation between , and menus.
(2)
Return to program selection screen or menu selection.
ENTER
(1)
Menu selection.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
6
5
4
3
2
1

8
(2)
To confirm a selection made with
UP
/
DOWN
, apart from chan-
nel intensity.
Intensity setting buttons (
+/- left,
+/- right)
Setting pulse intensity.
Keylock
Locks the buttons to avoid them being pressed unintentionally.
(1)
To activate the keylock, hold down the button until the
symbol is visible in the display (approx. 3 seconds).
(2)
To deactivate the keylock, hold down the button until the
symbol disappears from the display (approx. 3 seconds).
5. Start-up
1.
Remove the belt clip from the machine, if attached.
2.
Press the battery compartment cover on the rear of
the device and slide it downwards.
3.
Insert three AAA 1.5V alkaline batteries. Make abso-
lutely sure that you insert the batteries with the cor-
rect polarity as marked.
4.
Replace the battery cover carefully (Fig.1).
5. Reattach the belt clip, if required.
6.
Attach the connecting cable to the electrodes (Fig.2).
The electrodes have a clip fastener to ensure
easy connection.
7.
Guide the connection cable plugs into the socket on
the top of the device (Fig.3).
8.
Do not pull, twist or make any sharp kinks in the ca-
bles (Fig.4).
Please note that when the battery is replaced or
removed, all settings are restored to the factory
default settings.
6. Programme overview
6.1 Basic information
The Digital EMS/TENS unit has a total 50 programmes:
•
10 TENS programmes
•
30 EMS programmes
•
10 MASSAGE programmes
In all programs you can set the impulse intensity of both channels indi-
vidually.
You can also set various parameters in the TENS programs 8–10 and
the EMS programs 28 – 30 to adjust the stimulating effect to the ap-
plication area.
6.2 Information on placing the electrodes
For the desired success of any stimulation application, it is important
that electrodes are placed sensibly.
We advise you to coordinate with your doctor regarding the best elec-
trode positions for your intended field of application.
The electrode positions suggested inside the cover (Figs. 1–28) serve
as a guide. The following applies when choosing electrode positions:
Electrode distance
The greater the electrode distance which is selected, the greater will be
the volume of tissue that is stimulated. This applies to the area and the
depth of the tissue volume. At the same time, however, the strength
of tissue stimulation decreases as the electrode distance becomes
greater, which means that, if a greater electrode distance is chosen,
a greater volume is stimulated, but stimulation is weaker. To increase
stimulation, pulse intensity must then be increased.
The following guideline holds when selecting electrode distances:
•
most reasonable distance: approx. 5–15 cm,
•
below 5 cm, it is mainly surface structures which are strongly stimu-
lated,
•
over 15 cm, large-area and deep structures are stimulated very
weakly.
Electrode relationship to muscle fibre orientation
Choice of current flow direction must be adapted to
the muscle fibre orientation according to the desired
muscle layer. If surface muscles are to be reached,
the electrodes must be placed parallel to the fibre
orientation
(A–B/ C–D).
If deep tissue layers are to
be reached, the electrodes must be placed cross-
wise to the fibre orientation
.
The latter arrangement
can, for example, be achieved via the cross electrode arrangement,
e.g.
A–D/ B–C.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
B
B
C
D
D

9
Note the colour-codes of the cables and the channels. The white cable
belongs to channel CH1 and the grey cable to channel CH2.
In the treatment of pain (TENS) using the Digital EMS/TENS ma-
chine with its 2 separately controllable channels and in each case
2 adhesive electrodes, it is advisable to either position the electrodes
of one channel so that the pain spot lies between the electrodes or
else you position one electrode directly on the pain spot and the other
at least 2–3 cm away.
The electrodes of the second channel can be used to treat other pain
spots simultaneously or else, however, together with the electrodes of
the first channel, to surround the pain area (opposite). A cross arrange-
ment is again advisable here.
Massage function tip: always use all 4 electrodes to ensure opti-
mal treatment.
In order to extend the durability of the electrodes, use them on
clean skin which is as free as possible from hair and grease. If
necessary, clean the skin with water before application and remove
the hair.
If an electrode becomes detached during the application, the
pulse intensity of both channels goes to the lowest setting. Apply
the electrode again and reset the desired impulse intensity.
6.3 TENS program table
Prog.
No.
Reasonable areas of application Indications Phase Running time
(minutes)
1
Pain relief – acute pain
1 30
2Pain relief – chronic pain
(pulse width modulated)
1 30
3Endorphin effect (burst) 1 30
4 Sciatica 1 30
5Atrophy treatment 1 05
2 15
6 Lumbago 1 20
2 20
7 Periarthritis 1 15
2 10
The TENS 8 - 10 programme can be set individually, see 7.3.2
(p. 11).
Note: Electrode position is supposed to surround the painful area.
With painful muscle groups, the electrodes are grouped round the mu-
scle affected. In case of joint pain, the joint on the front/rear side of the
joint and, if electrode distances permit, on the right and left sides of
the joint, should be surrounded with electrodes.
Minimal electrode distance should not be less than 5 cm and not ex-
ceed 15cm. See figure no. 25 and 28 for knee and ankle joint.
Burst programmes are suitable for all sites which should be treated
with an alternating signal pattern (to ensure minimum habituation).
6.4 EMS program table
Prog.
No.
Reasonable areas of application
Indications
Possible
electrode
position
Phase Running
time
(minutes)
1 Capillarisation 1–28 1 20
2Warming up 1–28 1 10
3Cooling down after training/match 1– 28 1 20
4Maximum power of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 05
2 15
3 05
5Resistance of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 05
2 20
3 05
6Explosive power of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 05
2 12
3 05
7Maximum power of torso and
upper limbs
1–20 1 05
2 15
3 05
8Resistance of torso and upper limbs 1–20 1 05
2 12
3 05
9Explosive power of torso and upper
limbs
1–20 1 05
2 12
3 05

10
Prog.
No.
Reasonable areas of application
Indications
Possible
electrode
position
Phase Running
time
(minutes)
10 Lipolysis of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 40
11 Toning of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 20
2 10
12 Strengthening of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 20
2 10
13 Shaping of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 20
2 20
14 Increasing size of lower limbs 22, 23, 24,
26, 27
1 15
15 Lipolysis of stomach muscles 18,19, 20 1 40
16 Toning of stomach muscles 18,19, 20 1 20
2 10
17 Strengthening of stomach muscles 18,19, 20 1 20
2 10
18 Shaping of stomach muscles 18,19, 20 1 20
2 20
19 Toning of upper limbs 12–17 1 20
2 10
20 Strengthening of upper limbs 12– 17 1 20
2 10
21 Shaping of upper limbs 12 –17 1 20
2 20
22 Increasing size of upper limbs 12–17 1 15
23 Toning of hips and thighs 20, 23, 24 1 20
2 10
24 Strengthening of hips and thighs 20, 23, 24 1 20
2 10
25 Toning of gluteal muscles 22 1 20
2 10
26 Strengthening of gluteal muscles 22 1 20
2 10
Prog.
No.
Reasonable areas of application
Indications
Possible
electrode
position
Phase Running
time
(minutes)
27 Shaping of gluteal muscles 22 1 20
2 20
The EMS 28 - 30 programme can be set individually, see 7.3.3
(p. 12).
6.5 MASSAGE program table
Prog.
No.
Reasonable areas of application
Indications
Phase Running time
(minutes)
1Muscle strain relief 1 20
2Relaxing massage 1 25
3Invigorating massage 1 20
4Tapping massage 1 15
5Tapping and jet massage 1 15
6Vibrating massage 1 20
7Warm up massage 1 1 20
8Warm up massage 2 1 10
9Pressure massage 1 20
10 Kneading and pressure massage 1 20
Electrodes must be placed so that they surround the muscle segments in
question. For optimal effect, electrode distance must not be greater than
approx. 15cm.
The electrodes should not be applied to the anterior wall of the thorax,
i.e. never massage the left or right large pectoral muscle.
7. Application
7.1 Advice on application
•
If the machine is not used within 2 minutes, it switches off automati-
cally (automatic switch-off function). When the unit is switched on
again, the LCD screen displays the menu selection and the most
recently used menu flashes.
•
If an admissible key is pressed, there is one short beep. If an inad-
missible key is pressed, there are two short beeps.

11
•
You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the
ON/OFF button
. To continue the stimulation, briefly press the
ON/OFF button again and set the desired impulse intensity again.
7.2 Procedure for programs TENS 1–7, EMS 1–27 and
MASSAGE 1–10 (quick start)
•
Select a suitable program from the program tables (p. „6.3 TENS
program table“ auf Seite 9 -10).
•
Place the electrodes on the desired area for treatment (for position-
ing suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to
the device.
Selecting a program
•
Press the ON/OFF button to switch on the device.
•
Using the MENU button, navigate through the menus
/ / (Fig. 1, Example
TENS display) and confirm your selection with the
ENTER button.
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired pro-
gram and confirm your selection with the ENTER but-
ton (Fig.2, Example TENS program 03).
General information
If you wish to return to the previous selection menu,
press the MENU button. By holding down the ENTER button, you can
skip individual setting steps and start directly with the stimulation
treatment.
Setting the impulse intensity
At the start of stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 as default. No impulses are sent to the
electrodes yet.
•
Using the INTENSITY SETTING buttons, select the
desired impulse intensity. The impulse intensity dis-
play is adjusted accordingly (Fig.3). The impulse
intensity of and can be set individually.
•
If the program is in a pause phase, the intensity cannot be in-
creased.
• If you wish to end the stimulation treatment early, press the ON/OFF
button .
7.3 Setting individual parameters
7.3.1 Setting the treatment time (TENS programs
8-10 and EMS programs 28-30 only)
Using the UP/DOWN buttons, select the desired treat-
ment time. You can set a treatment time from 5 minutes
to 100 minutes (Fig. 4, Example treatment time of 20
min.). Confirm your selection with the ENTER button.
The stimulation treatment begins and the operation sta-
tus display starts to flash alternately (Fig.5).
7.3.2 Setting individual TENS programs
Procedure for TENS 08 program
TENS 08 is a preset program that you can also personalise. In this
program you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz
and the impulse width to between 50 and 250 µs.
•
Place the electrodes on the desired area for treat-
ment (for positioning suggestions see electrode posi-
tions, p. 2) and connect them to the device. Select
the TENS 08 program, as described in section 7.2
“Selecting a program” (p. 11).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired impulse frequency
and confirm with the ENTER button (Fig. 1, Example impulse
frequency of 100 Hz).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired im-
pulse width and confirm with the ENTER button
(Fig. 2, Example impulse width of 200 µs).
•
Select the desired treatment time, as described in
7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).
•
Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the
impulse intensity” (p. 11).
Procedure for the TENS 09 program
TENS 09 is a preset burst program that you can also personalise. In
this program, you can set the impulse width to between 50 and 250 µs.
•
Place the electrodes on the desired area for treatment (for positioning
suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the
device. Select the TENS 09 program, as described in 7.2 “Selecting a
program” (p.
11
).
Fig. 1
Fig
. 2
Fig. 3
Fig
. 5
Fig
. 4
Fig
. 1
Fig
. 2

12
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired
impulse width and confirm with the ENTER button
(Fig. 1, Example impulse width of 200 µs).
• Select the desired treatment time, as described in
7.3.1 “Setting the treatment time” (p.
11
).
• Select the desired impulse intensity, as described in
7.2 “Setting the impulse intensity” (p.
11
).
Procedure for the TENS 10 program
TENS 10 is a preset program that you can also personalise. In this
program, you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz.
The impulse width changes automatically during the stimulation treat-
ment.
•
Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions, p. 2) and connect
them to the device. Select the TENS 10 program, as described in
7.2 “Selecting a program” (p. 11).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired im-
pulse frequency and confirm with the ENTER button
(Fig. 1, Example impulse frequency of 100 Hz).
•
Select the desired treatment time, as described in
7.3.1 “Setting the treatment time” (p.11).
•
Select the desired impulse intensity, as described in
7.2 “Setting the impulse intensity” (p.11).
7.3.3 Setting individual EMS programs
Procedure for the EMS 28 program
EMS 28 is a preset program that you can also personalise. In this pro-
gram, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz and
the impulse width to between 50 and 320 µs.
•
Place the electrodes on the desired area for treatment (for positioning
suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the
device. Select the EMS 28 program, as described in 7.2 “Selecting a
program” (p.
11
).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired im-
pulse frequency and confirm with the ENTER button
(Fig. 1, Example impulse frequency of 30 Hz).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired impulse width and
confirm with the ENTER button (Fig. 2, Example impulse width of
250 µs).
•
Select the desired treatment time, as described in
7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).
•
Select the desired impulse intensity, as described in
7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).
Procedure for the EMS 29 program
EMS 29 is a preset program that you can also personalise. In this pro-
gram, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz.
The impulse width changes automatically during the stimulation treat-
ment.
•
Place the electrodes on the desired area for treatment (for
positioning suggestions see electrode positions, p. 2) and connect
them to the device. Select the EMS 29 program, as described in 7.2
“Selecting a program” (p. 11).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired im-
pulse frequency and confirm with the ENTER button
(Fig. 1, Example impulse frequency of 30 Hz).
•
Select the desired treatment time, as described in
7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).
•
Select the desired impulse intensity, as described in
7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).
Procedure for the EMS 30 program
EMS 30 is a preset program that you can also personalise. In this
program, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz.
You can also set the working time and pause time for this program to
between 1 and 30 seconds each.
•
Place the electrodes on the desired area for treatment
(for positioning suggestions see electrode positions,
p. 2) and connect them to the device. Select the EMS
30 program, as described in 7.2 “Selecting a program”
(p. 11).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired
length of working time and confirm with the ENTER button (Fig. 1,
Example working time of 2 seconds).
Fig
. 1
Fig
. 1
Fig
. 1
Fig
. 2
Fig
. 1
Fig
. 1

13
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired
length of pause time and confirm with the ENTER
button (Fig.2, Example pause time of 10 seconds).
•
Using the UP/DOWN buttons, select the desired im-
pulse frequency and confirm with the ENTER button
(Fig. 3, Example impulse frequency of 30 Hz).
•
Select the desired treatment time, as described in
7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).
•
Select the desired impulse intensity, as described in
7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).
7.4 Changes to the settings
Changing intensity (during application)
•
+/- und
+/-: Changing the intensity for each channel.
Interrupting stimulation
Press the ON/OFF button .
Changing application (completely or single parameters)
•
ON/OFF button : to interrupt stimulation
•
Setting the program, see 7.2; setting individual parameters, see 7.3.
7.5 Doctor’s Function
Doctor’s Function is a specific setting to allow you to call up your spe-
cific personal programme even more easily.
Your individual program settings are instantly recalled and activated
when the device is switched on.
Settings for this individual programme may, for example, be on the ad-
vice of your doctor.
Setting the Doctor’s Function
•
Select your programme and appropriate settings as described under
7.2 or 7.3.
•
At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of
and is set to 00 as default. No impulses are sent to the
electrodes yet. Before setting the desired impulse intensity using
the intensity setting buttons, press and hold the -button for
5 seconds. Storage in the Doctor’s Function is confirmed with a long
acoustic signal.
Cancelling Doctor’s Function
To clear the device again and to reallow access to other programs,
press and hold the
-button again for approx. 5 seconds. To do
this, the impulse intensity of and must be set to 00. Deletion
of the Doctor’s Function is confirmed with a long acoustic signal.
8. Cleaning and storage
Adhesive electrodes
•
To ensure that the adhesive electrodes remain adhesive for as long
as possible, clean them carefully with a damp, lint-free cloth or
clean the underside of the electrodes under lukewarm running water
and pat dry with a lint-free cloth.
Before cleaning with water, remove the connection cables
from the electrodes.
•
After use, stick the electrodes onto the backing film.
Cleaning the unit
•
Remove the batteries from the device every time you clean.
•
Clean the unit after use with a soft, slightly moistened cloth. In case
of more extreme soiling you can also moisten the cloth with mild
soapy water.
•
Do not use any chemical cleaners or abrasive agents for cleaning.
Ensure that no water enters the device.
Storage
•
Remove the batteries from the unit if you are not going to use it for a
longer period. Leaking batteries can damage the unit.
•
Do not make any sharp kinks in the connecting leads or electrodes.
•
Detach the connecting cable from the electrodes.
•
After use, stick the electrodes onto the backing film.
•
Store the machine in a cool, well-ventilated place.
•
Never place any heavy objects on the machine.
9. Disposal
Used, fully discharged batteries must be disposed of in a
specially labeled collection container, at toxic waste collec-
tion points or through an electrical retailer. You are under
legal obligation to dispose of batteries correctly.
Fig
. 2
Fig
. 3

14
Note: You will find these markings on batteries containing harmful
substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cad-
mium, Hg = battery containing mercury.
Please dispose of the device in accordance with the directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any queries, please refer to the local au-
thorities responsible for waste disposal.
10. Problems and solutions
The machine does not switch on when the ON/OFF button is
pressed. What should I do?
(1)
Make sure that the batteries have been inserted correctly and have
contact.
(2)
Change the batteries if necessary.
(3)
Contact customer service.
The electrodes are detaching themselves from the body. What
should I do?
(1)
Clean the adhesive surface of the electrodes with a damp, lint-free
cloth. Then let them dry in the air and attach them again. Should
the electrodes still not adhere firmly, they must be replaced.
(2)
Before each application, clean the skin, avoiding using any skin
cream or oils before treatment. Shaving can increase adhesion of
the electrodes.
There is no noticeable stimulation. What should I do?
(1)
Interrupt the programme by pressing the ON/OFF button . Make
sure that the connecting leads are properly connected to the elec-
trodes. Make sure that there is a firm contact between the elec-
trodes and the treatment area.
(2)
Make sure that the plug of the connecting lead is firmly connected
to the machine.
(3)
Press the ON/OFF key to start the programme again.
(4)
Check that the electrodes are positioned properly and make sure
that the adhesive electrodes are not overlapping.
(5)
Increase pulse intensity in stages.
(6)
The batteries are almost empty. Replace these.
What to do if the battery symbol is displayed.
Replace all batteries.
You are aware that the electrodes feel uncomfortable. What
should I do?
(1)
The electrodes are badly positioned. Check positioning and if nec-
essary reposition the electrodes.
(2)
The electrodes are worn. Due to the fact that current distribution
can no longer be guaranteed evenly over the entire surface, these
may lead to skin irritation. You must therefore replace these.
The skin in the treatment area becomes red. What should I do?
Stop treatment immediately and wait until the skin has returned to
normal. If any redness beneath the electrode soon disappears, this is
not dangerous and is due to the increased circulation which has been
stimulated locally.
If, however, the skin irritation remains and there is possibly itching or
inflammation, please consult your doctor before further use. It may
possibly be caused by an allergy to the adhesive surface.
11. Technical details
Name and model: SEM 42
Initial curve shape: biphase square-wave pulse
Pulse duration: 50–450 µs
Pulse frequency: 1–150 Hz
Output voltage: max. 100 Vpp (at 500 Ohm)
Output current: max. 200 mApp (at 500 Ohm)
Power supply: 3x AAA batteries
Treatment time: adjustable from 5 to 100 minutes
Intensity: adjustable from 0 to 50
Operating conditions: 10 °C– 40°C (50°F – 104 °F) with a relative hu-
midity
of 30–85%
Storage conditions: -10°C– 50 °C (14 °F–122°F) with a relative
humidity of 10–95%
Dimensions: 132 x 63 x 29,5 mm (incl. belt clip)
Weight: 101 g, (incl. belt clip, without batteries)
127 g, (incl. belt clip and batteries)
Explanation of symbols: Application part type BF
Caution! Read the instructions for Use.
Note: If the machine is not used according to these specifications, per-
fect functioning is not guaranteed.

15
We reserve the right to make any technical alterations that are neces-
sary in order to improve and develop the product further.
This unit is in line with European Standards EN60601-1, EN60601-1-2
and EN60601-2-10 and is subject to particular precautions with regard
to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this unit.
More details can be requested from the stated Customer Service
address or found at the end of the instructions for use.
The machine meets the requirements of the European Medical Prod-
ucts Directive 93/42/EC and the German Medical Products Act.
12. Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufac-
ture of the product from the purchase date.
The warranty does not cover:
•
Damage resulting from improper use.
•
Wear parts.
•
Defects that were known to the customer at the time of purchase.
•
Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty
claims within the warranty period to be honoured.
Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of
purchase are honoured by
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler
Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have
the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by
use. The device must not be opened for any reason. Opening or mo-
difying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights to the customer.
In many cases the reason for complaints is operating errors. They can
be easily corrected by telephone.
Please contact the service hotline.
G
Tel.: 0 2030 249 050
?
Tel.: 0152 451 32
W
Tel.: 800 92440

16
K W
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρακαλούε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρή-
σης, φυλάξτε τις για ελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρή-
στες και τηρήστε τις υποδείξεις.
1. Γνωριία ε τη συσκευή
1.1 Τι είναι και τι πορεί να κάνει η ψηφιακή συσκευή
EMS/TENS;
Η ψηφιακή συσκευή EMS/TENS ανήκει στην οάδα των συσκευών ηλε-
κτροδιέγερσης. Περιλαβάνει τρεις βασικές λειτουργίες που πορούν
να χρησιοποιούνται σε συνδυασό ε:
1. Την ηλεκτρική διέγερση των νευρικών δεσίδων (TENS)
2. Την ηλεκτρική διέγερση του υϊκού ιστού (EMS)
3. Μια δράση ασάζ προκαλούενη από ηλεκτρικά σήατα.
Για τον σκοπό αυτό η συσκευή διαθέτει δύο ανεξάρτητα κανάλια διέ-
γερσης και τέσσερα αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια. Παρέχει ευέλικτες λει-
τουργίες για την αύξηση της γενικής ευεξίας, την ανακούφιση του πό-
νου, τη διατήρηση της καλής φυσικής κατάστασης, τη χαλάρωση, την
αναζωογόνηση των υών και την καταπολέηση της κούρασης. Μπο-
ρείτε γι' αυτό το σκοπό είτε να επιλέξετε προρυθισένα προγράα-
τα, είτε να τα καθορίσετε εσείς οι ίδιοι ανάλογα ε τις ανάγκες σας.
Η αρχή λειτουργίας των συσκευών ηλεκτροδιέγερσης βασίζεται στην
αναπαραγωγή ενδογενών παλών που προωθούνται έσω ηλεκτροδί-
ων στο δέρα, στις νευρικές ή υϊκές ίνες. Τα ηλεκτρόδια πορούν να
εφαροστούν σε πολλά έρη του σώατος, όπου τα ηλεκτρικά ερεθί-
σατα είναι ακίνδυνα και πρακτικά ανώδυνα. Σε ορισένες εφαρογές
αισθάνεστε όνο ήπιο κνησό ή δόνηση. Οι ηλεκτρικοί παλοί που
αποστέλλονται στον ιστό επηρεάζουν τη ετάδοση ερεθισάτων σε
νευρικούς αγωγούς καθώς και σε γάγγλια και υϊκές οάδες στην περι-
οχή της εφαρογής.
Η επίδραση της ηλεκτροδιέγερσης παρατηρείται κατά κανόνα όνο
ετά από τακτικά επαναλαβανόενη εφαρογή. Στον υ η ηλεκτρο-
διέγερση δεν υποκαθιστά την τακτική άσκηση, όως συπληρώνει τη
δράση αυτής.
ς TENS (ΗΝ), διαδερική ηλεκτρική νευρική διέγερση, εννοεί-
ται η ηλεκτρική διέγερση των νεύρων που δρα έσω του δέρατος. Η
TENS ως κλινικά αποδεδειγένη, αποτελεσατική, η φαρακευτική
έθοδος, η οποία αν χρησιοποιηθεί σωστά δεν έχει παρενέργειες, έχει
1. Γνωριία ε τη συσκευή ................................................................16
1.1 Τι είναι και τι πορεί να κάνει η ψηφιακή συσκευή
EMS/TENS;...........................................................................16
1.2 Παραδοτέα ...........................................................................17
2. Σηαντικές οδηγίες .......................................................................18
3. Παράετροι ρεύατος...................................................................19
3.1 Μορφή παλών ....................................................................20
3.2 Συχνότητα παλών ...............................................................20
3.3 Εύρος παλών ......................................................................20
3.4 Ένταση παλών....................................................................20
3.5 Ελεγχόενη από τον κύκλο διαφοροποίηση
των παραέτρων των παλών..............................................20
4. Περιγραφή συσκευής.....................................................................21
5. Θέση σε λειτουργία........................................................................22
6. Επισκόπηση προγράατος .........................................................22
6.1 Βασικά ..................................................................................22
6.2 Οδηγίες για την τοποθέτηση ηλεκτροδίων ...........................22
6.3 Πίνακας προγραάτων TENS .............................................23
6.4 Πίνακας προγραάτων EMS...............................................23
6.5 Πίνακας προγραάτων MASSAGE .....................................24
7. Χρήση..............................................................................................25
7.1 Οδηγίες για τη χρήση ............................................................25
7.2 ιαδικασία για τα προγράατα TENS 1–7,
EMS 1–27 και MASSAGE 1–10 (γρήγορη εκκίνηση).............25
7.3 Ρύθιση των δικών σας παραέτρων....................................25
7.4 Αλλαγές των ρυθίσεων........................................................27
7.5 Λειτουργία γιατρού................................................................27
8. Καθαρισός και φύλαξη ................................................................27
9. Απόρριψη .......................................................................................28
10. Προβλήατα/επίλυση προβληάτων .........................................28
11. Τεχνικά στοιχεία...........................................................................29
12. Εγγύηση / Σέρβις ..........................................................................29
Περιεχόενα

17
εγκριθεί για τη θεραπεία του πόνου από ορισένες αιτίες – συνεπώς
και για εύκολη αυτοθεραπεία. Η επίδραση ανακούφισης ή καταστολής
του πόνου επιτυγχάνεται εταξύ άλλων ε την καταστολή της διαβί-
βασης του πόνου σε νευρικές ίνες (εδώ κυρίως έσω παλών υψηλής
συχνότητας) και την αύξηση της έκκρισης ενδογενών ενδορφινών, που
ειώνουν την αίσθηση του πόνου έσω της επίδρασής τους στο κεντρι-
κό νευρικό σύστηα. Η έθοδος είναι επιστηονικά τεκηριωένη και
ιατρικά εγκεκριένη.
Κάθε κλινική εικόνα, η οποία συνιστά τη χρήση TENS, πρέπει να απο-
σαφηνίζεται από τον θεράποντα ιατρό σας. Αυτός θα σας δώσει επίσης
οδηγίες σχετικά ε τα οφέλη της αυτοθεραπείας TENS.
Η TENS έχει δοκιαστεί κλινικά και εγκριθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:
•
Πόνοι στην πλάτη, ειδικά ενοχλήσεις στην οσφυϊκή και αυχενική οί-
ρα της σπονδυλικής στήλης
•
Πόνοι στις αρθρώσεις (π.χ. άρθρωση του γονάτου, άρθρωση του
ισχίου, ώος)
•
Νευραλγίες
•
Πονοκέφαλοι
•
Ενοχλήσεις κατά την εηνόρροια στις γυναίκες
•
Πόνοι ετά από τραυατισούς στο υοσκελετικό σύστηα
•
Πόνος σε διαταραχές του κυκλοφορικού
•
Χρόνιος πόνος από διάφορες αιτίες.
Η ηλεκτρική διέγερση των υών (EMS) είναι ια ευρέως διαδεδοένη
και γενικά αναγνωρισένη έθοδος και βρίσκει εφαρογή εδώ και πολ-
λά χρόνια στην αθλητιατρική και στην ιατρική αποκατάστασης. Στον
τοέα του αθλητισού και της φυσικής κατάστασης, η EMS εφαρόζε-
ται εταξύ άλλων συπληρωατικά προς τη συβατική άσκηση των υ-
ών, για την αύξηση της αποδοτικότητας των υϊκών οάδων και για την
προσαρογή των σωατικών αναλογιών προς τα επιθυητά αισθητικά
αποτελέσατα. Η εφαρογή της EMS γίνεται προς δύο κατευθύνσεις.
Από τη ία πλευρά πορεί να προκληθεί το αποσκοπούενο δυνάω-
α των υών (εφαρογή ενεργοποίησης) και από την άλλη πορεί επί-
σης να επιτευχθεί ια χαλαρωτική, θεραπευτική επίδραση (εφαρογή
χαλάρωσης).
Στην εφαρογή ενεργοποίησης ανήκουν:
•
Η άσκηση υών για την αύξηση της απόδοσης αντοχής και/ή
•
Η άσκηση υών για την υποστήριξη της ενδυνάωσης ορισένων
υών ή υϊκών οάδων προς επίτευξη των επιθυητών αλλαγών στις
αναλογίες του σώατος.
Στην εφαρογή χαλάρωσης ανήκουν:
•
Η χαλάρωση των υών για τη διάλυση υϊκών εντάσεων
•
Η βελτίωση σε περίπτωση φαινοένων υϊκής κόπωσης
•
Η επιτάχυνση της ανάπλασης των υών ύστερα από έντονη υϊκή
δραστηριότητα (π.χ. ύστερα από ένα αραθώνιο).
Η ψηφιακή συσκευή EMS/TENS έσω της ενσωατωένης τεχνολο-
γίας ασάζ παρέχει επίσης τη δυνατότητα είωσης της υϊκής έντασης
και καταπολέησης των φαινοένων κόπωσης, ε ένα πρόγραα που
οοιάζει σε ευαισθησία και επίδραση ε ένα πραγατικό ασάζ.
Με βάση τις προτάσεις τοποθέτησης και τους πίνακες προγράατος
αυτών των οδηγιών, πορείτε να εξακριβώσετε γρήγορα και εύκολα τη
ρύθιση της συσκευής για την εκάστοτε χρήση (ανάλογα ε την περιοχή
του σώατος που αφορά) και για το επιδιωκόενο αποτέλεσα.
Μέσα από τα δύο χωριστά ρυθιζόενα κανάλια, η ψηφιακή συσκευή
EMS/TENS παρέχει το πλεονέκτηα του να προσαρόζεται η ένταση
των παλών ανεξάρτητα εταξύ τους σε δύο έρη του σώατος που
υπόκεινται σε θεραπεία, για παράδειγα για την κάλυψη και των δύο
πλευρών του σώατος ή για την οοιόορφη διέγερση εγαλύτερων
περιοχών ιστού. Η ατοική ρύθιση της έντασης του κάθε καναλιού σας
επιτρέπει επίσης να θεραπεύετε ταυτόχρονα δύο διαφορετικά έρη
του σώατος, ε αποτέλεσα να επιτυγχάνεται οικονοία χρόνου σε
σύγκριση ε χωριστή θεραπεία που γίνεται διαδοχικά.
1.2 Παραδοτέα
–
1 x ψηφιακή συσκευή TENS/EMS (περιλ. κλιπ ζώνης)
–
2 x καλώδια σύνδεσης
–
4 x αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια (45 x 45 mm)
–
3 x παταρίες AAA
–
οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Ανταλλακτικά
8 x αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια (45 x 45 mm), κωδ. είδους: 661.22
4 x αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια (50 x 100 mm), κωδ. είδους: 661.21

18
2. Σηαντικές οδηγίες
Η χρήση της συσκευής δεν αντικαθιστά την εξέταση και τη θερα-
πεία από γιατρό. Γι' αυτόν το λόγο, για οποιοδήποτε είδος πόνου
ή ασθένειας να συβουλεύεστε πάντα πρώτα το γιατρό σας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την πρόληψη βλάβης της υγείας, συνιστάται οπωσδήποτε η
αποφυγή της χρήσης της ψηφιακής συσκευής EMS/TENS στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
•
Σε περίπτωση εφυτευένων ηλεκτρικών συσκευών
(όπως π.χ. βηατοδότες)
•
Σε περίπτωση ύπαρξης εταλλικών εφυτευάτων
•
Σε περίπτωση στηριγάτων αντλιών ινσουλίνης
•
Σε υψηλό πυρετό (π.χ. > 39°C)
•
Αν υπάρχουν γνωστές ή οξείες διαταραχές του καρδιακού ρυθού
και άλλες διαταραχές σχηατισού ερεθίσατος και αγωγιότητας
στην καρδιά
•
Σε επιληπτικές διαταραχές (π.χ. επιληψία)
•
Σε εγκυοσύνη
•
Σε νεοπλασατικές ασθένειες
•
Μετά από επεβάσεις στις οποίες οι έντονες συσπάσεις των υών
θα πορούσαν να διαταράξουν τη διαδικασία επούλωσης
•
Πρέπει να αποφεύγεται η χρήση στην περιοχή της
καρδιάς. Τα ηλεκτρόδια διέγερσης δεν επιτρέπεται
να χρησιοποιούνται σε κανένα σηείο του πρόσθιου
θώρακα (που περιλαβάνει τα πλευρά και το στέρ-
νο), ιδίως στους δύο εγάλους θωρακικούς ύες.
Εδώ πορεί να αυξήσει τον κίνδυνο κοιλιακής αρα-
ρυγής και να προκαλέσει καρδιακή ανακοπή
•
Στο οστό του κρανίου, στην περιοχή του στόατος, του φάρυγγα ή
του λάρυγγα
•
Στην περιοχή του λαιού/της καρωτίδας
•
Στην περιοχή των γεννητικών οργάνων
•
Σε δέρα ε οξεία ή χρόνια ασθένεια (τραυατισό ή φλεγονή),
(π.χ. σε επώδυνες και ανώδυνες φλεγονές, ερυθρότητα, δερατικά
εξανθήατα (π.χ. αλλεργίες), εγκαύατα, ώλωπες, οιδήατα και
πληγές ανοιχτές καθώς και ευρισκόενες στη διαδικασία επούλω-
σης, σε χειρουργικές ουλές που είναι στην διαδικασία της επούλω-
σης)
•
Σε περιβάλλοντα ε υψηλή υγρασία, όπως π.χ. στο λουτρό ή ενώ
κάνετε πάνιο ή ντους
•
Να ην χρησιοποιείται ετά την κατανάλωση αλκοόλ
•
Σε ταυτόχρονη σύνδεση ε χειρουργική συσκευή υψηλής συχνότητας
Πριν από τη χρήση της συσκευής συβουλευτείτε τον θεράποντα
ιατρό σας, αν υπάρχουν:
•
Οξείες ασθένειες, ειδικά αν υπάρχουν υπόνοιες ή παρουσιάζονται
υπέρταση, διαταραχές της πήξης του αίατος, τάση για θροβοε-
βολικές ασθένειες, καθώς και σε κακοήθη νεοπλάσατα
•
Οποιεσδήποτε ασθένειες του δέρατος
•
Μη αποσαφηνισένες χρόνιες καταστάσεις πόνου, ανεξάρτητα από
την περιοχή του σώατος.
•
ιαβήτης
•
Οποιεσδήποτε διαταραχές ευαισθησίας ε ειωένη αίσθηση του
πόνου (όπως π.χ. εταβολικές διαταραχές)
•
Ιατρικές θεραπείες που εφαρόζονται ταυτόχρονα
•
Ενοχλήσεις που παρουσιάζονται ε τη θεραπεία διέγερσης
•
Επίονος ερεθισός του δέρατος λόγω της ακροχρόνιας διέγερ-
σης στο ίδιο σηείο τοποθέτησης ηλεκτροδίων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιοποιείτε την ψηφιακή συσκευή EMS/TENS αποκλειστικά:
•
Σε ανθρώπους
•
Για τον σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε και ε τον τρόπο που ανα-
φέρεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε η ενδεδειγένη
χρήση πορεί να είναι επικίνδυνη
•
Για εξωτερική χρήση
•
Με τα παρεχόενα γνήσια παρελκόενα που πορούν επίσης να
παραγγελθούν χωριστά, διαφορετικά ακυρώνεται η εγγύηση
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ:
•
Πάντα να αφαιρείτε τα ηλεκτρόδια από το δέρα ε ια προσεκτική
κίνηση, για την αποφυγή τραυατισών στη σπάνια περίπτωση που
το δέρα είναι εξαιρετικά ευαίσθητο.
•
ιατηρείτε τη συσκευή ακριά από πηγές θερότητας και ην την
χρησιοποιείτε κοντά (~1 m) σε συσκευές βραχέων κυάτων ή ικρο-

19
κυάτων (π.χ. κινητά τηλέφωνα), αφού αυτό πορεί να προκαλέσει
αιχές ρεύατος.
•
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άεση ηλιακή ακτινοβολία ή σε υψηλές
θεροκρασίες.
•
Προστατεύετε τη συσκευή από τη σκόνη, τις ακαθαρσίες και την
υγρασία. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
•
Η συσκευή είναι κατάλληλη για ιδιωτική χρήση.
•
Τα ηλεκτρόδια για λόγους υγιεινής πρέπει να χρησιοποιούνται όνο
από ένα πρόσωπο.
•
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, νοιώσετε αδιαθεσία ή πόνο, δι-
ακόψτε αέσως τη χρήση.
•
Για να αφαιρέσετε ή να ετακινήσετε τα ηλεκτρόδια, απενεργοποιή-
στε προηγουένως τη συσκευή ή το αντίστοιχο κανάλι, για αποφυγή
ανεπιθύητων ερεθισών.
•
Μην τροποποιείτε τα ηλεκτρόδια (π.χ. κόβοντάς τα). Αυτό προκα-
λεί υψηλότερη πυκνότητα ρεύατος και πορεί να είναι επικίνδυνο
(έγιστη συνιστώενη αρχική τιή για τα ηλεκτρόδια 9 mA/cm², ια
πραγατική πυκνότητα ρεύατος άνω των 2 mA/cm² απαιτεί εγα-
λύτερη προσοχή).
•
Μην τη χρησιοποιείτε στον ύπνο, κατά την οδήγηση οχήατος ή
κατά τον ταυτόχρονο χειρισό ηχανηάτων.
•
Μην τη χρησιοποιείτε σε όλες τις δραστηριότητες στις οποίες ια
απροσδόκητη αντίδραση (π.χ. αυξηένη υϊκή συστολή, παρά τη χα-
ηλή ένταση) πορεί να είναι επικίνδυνη.
•
Προσέξτε ώστε κατά τη διάρκεια της διέγερσης εταλλικά αντικεί-
ενα, όπως πόρπες και περιδέραια, να ην πορούν να έρθουν σε
επαφή ε τα ηλεκτρόδια. Αν στην περιοχή της εφαρογής φοράτε
κοσήατα ή piercing (π.χ. piercing στον οφαλό), πρέπει να τα
αφαιρείτε πριν από τη χρήση της συσκευής, διαφορετικά πορεί να
προκληθούν τοπικά εγκαύατα.
•
ιατηρείτε τη συσκευή ακριά από τα παιδιά, για να αποφύγετε πι-
θανούς κινδύνους.
•
Μην συγχέετε τα καλώδια των ηλεκτροδίων ε τις επαφές ε τα
ακουστικά σας ή άλλες συσκευές και ην συνδέετε τα ηλεκτρόδια ε
άλλες συσκευές.
•
Μην χρησιοποιείτε αυτή τη συσκευή ταυτόχρονα ε άλλες συσκευ-
ές που διοχετεύουν ηλεκτρικούς παλούς στο σώα σας.
•
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά, αέρια ή
εκρηκτικές ύλες.
•
Μην χρησιοποιείτε επαναφορτιζόενες παταρίες και χρησιοποι-
είτε όνο τους ίδιους τύπους παταριών.
•
Χρησιοποιείτε τη συσκευή κατά τα πρώτα λίγα λεπτά σε καθιστή
ή ξαπλωένη θέση, ώστε στη σπάνια περίπτωση ιας πνευονογα-
στρικής αντίδρασης (αίσθηση αδυναίας) να ην εκτεθείτε άσκοπα
σε κίνδυνο τραυατισού. Αν αρχίσετε να αισθάνεστε αδυναία,
απενεργοποιήστε αέσως τη συσκευή και βάλτε τα πόδια σας ψηλά
(5-10 λεπτά).
•
εν συνιστάται προηγούενη θεραπεία του δέρατος ε ενυδατι-
κές κρέες ή αλοιφές, διότι αυτό αυξάνει σηαντικά τη φθορά των
ηλεκτροδίων και πορεί επίσης να προκληθούν δυσάρεστες αιχές
ρεύατος.
Βλάβη
•
Σε περίπτωση βλάβης ην χρησιοποιείτε τη συσκευή, αλλά απευ-
θυνθείτε στον προηθευτή σας ή στην αναφερόενη διεύθυνση εξυ-
πηρέτησης πελατών.
•
Ελέγξτε τη συσκευή για ενδείξεις φθοράς ή βλάβης. Σε περίπτωση
που υπάρχουν τέτοιες ενδείξεις ή σε περίπτωση που η συσκευή έχει
χρησιοποιηθεί λανθασένα, πριν από την περαιτέρω χρήση πρέπει
να την παραδώσετε στον κατασκευαστή ή στον έπορο.
•
Θέτετε τη συσκευή αέσως εκτός λειτουργίας αν είναι χαλασένη ή
παρουσιάζονται δυσλειτουργίες.
•
Σε καία περίπτωση ην προσπαθήσετε να ανοίξετε και/ή να επι-
σκευάσετε όνοι σας τη συσκευή. Αναθέτετε τις επισκευές όνο
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξουσιοδοτηένους
επόρους. Σε περίπτωση η τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση.
•
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζηιές που προκλήθηκαν από
η ενδεδειγένη ή λανθασένη χρήση.
3. Παράετροι ρεύατος
Οι συσκευές ηλεκτροδιέγερσης λειτουργούν ε τις ακόλουθες ρυθί-
σεις ρεύατος, οι οποίες έχουν διαφορετικό αποτέλεσα στη διεγερτι-
κή επίδραση ανάλογα ε τη ρύθιση:

20
3.1 Μορφή παλών
Περιγράφει τη χρονική λειτουργία του ρεύατος
διέγερσης.
Εδώ γίνεται διάκριση ανάεσα σε ονοφασικά και
διφασικά ρεύατα παλών. Σε ονοφασικά ρεύα-
τα παλών, το ρεύα ρέει προς ία κατεύθυνση,
σε διφασικούς παλούς η κατεύθυνση του ρεύα-
τος διέγερσης αλλάζει.
Στην ψηφιακή συσκευή EMS/TENS υπάρχουν αποκλειστικά διφασικά
ρεύατα παλών, επειδή ανακουφίζουν τον υ, προκαλούν ικρότερη
υϊκή κόπωση καθώς και πιο ασφαλή χρήση.
3.2 Συχνότητα παλών
Η συχνότητα δείχνει τον αριθό των επιέρους
παλών ανά δευτερόλεπτο, η αναφορά της γίνεται
σε Hz (Hertz). Μπορεί να υπολογιστεί έσω υπολο-
γισού της τιής αναστροφής του περιοδικού χρόνου. Η εκάστοτε συ-
χνότητα καθορίζει ποιοι τύποι υϊκών ινών προτιώνται. Οι ίνες αργής
αντίδρασης αντιδρούν σε χαηλότερες συχνότητες παλών έως 15 Hz,
αντίθετα οι ίνες ταχείας αντίδρασης ενεργοποιούνται όνο από συχνό-
τητες περίπου 35 Hz και άνω.
Σε παλούς περίπου 45–70 Hz προκαλείται όνιη ένταση στους ύες
που συνδέεται ε γρηγορότερη υϊκή κόπωση. Συνεπώς οι υψηλότερες
συχνότητες παλών εφαρόζονται κατά προτίηση για άσκηση γρήγο-
ρης και έγιστης δύναης.
3.3 Εύρος παλών
Αυτός ο όρος σηαίνει τη διάρκεια ενός επιέρους
παλού σε ικροδευτερόλεπτα. Το εύρος των παλ-
ών καθορίζει, εταξύ άλλων, το βάθος διείσδυσης
του ρέατος, όπου σε γενικές γραές ισχύει: Μεγαλύτερη υϊκή άζα
χρειάζεται εγαλύτερο εύρος παλών.
3.4 Ένταση παλών
Η ρύθιση του βαθού έντασης γίνεται ατοικά,
σύφωνα ε την υποκειενική αίσθηση του κάθε
χρήστη και καθορίζεται από ια ποικιλία εγεθών,
όπως
το σηείο εφαρογής, η αιάτωση του δέρα-
τος, το πάχος του δέρατος και η ποιότητα της επαφής των ηλεκτροδί-
ων. Η πραγατική ρύθιση θα πρέπει βεβαίως να είναι αποτελεσατική,
αλλά δεν θα πρέπει ποτέ να προκαλεί δυσάρεστη αίσθηση, όπως π.χ.
πόνο στο σηείο χρήσης. Ενώ ένας ελαφρύς κνησός δείχνει επαρκή
ενέργεια διέγερσης, πρέπει να αποφεύγεται κάθε ρύθιση που προκα-
λεί πόνο.
Σε περίπτωση παρατεταένης χρήσης, πορεί να χρειαστεί συπληρω-
ατική ρύθιση λόγω χρονικών διαδικασιών προσαρογής στο σηείο
εφαρογής.
3.5 Ελεγχόενη από τον κύκλο διαφοροποίηση των πα-
ραέτρων των παλών
Σε πολλές περιπτώσεις είναι απαραίτητο, λόγω χρήσης πολλών πα-
ραέτρων παλών, να καλυφθεί το σύνολο των δοών των ιστών στο
σηείο χρήσης. Στην ψηφιακή συσκευή EMS/TENS αυτό γίνεται έσω
αυτόατης πραγατοποίησης ιας κυκλικής εταβολής των παραέ-
τρων παλών από τα διαθέσια προγράατα. Με αυτό τον τρόπο
προλαβάνεται επίσης η κόπωση των επιέρους υϊκών οάδων στο
σηείο χρήσης.
Στις ψηφιακές συσκευές EMS/TENS υπάρχουν σκόπιες προεπιλο-
γές των παραέτρων ρεύατος. Εδώ πορείτε να αλλάξετε την ένταση
παλών ανά πάσα στιγή κατά τη διάρκεια της χρήσης. Σε 6 προγρά-
ατα έχετε επιπλέον τη δυνατότητα να ορίσετε εσείς τις διάφορες πα-
ραέτρους της διέγερσής σας.
ονοφασικοί παλοί
Ένταση
παλών
Χρόνος
διφασικοί παλοί
Περιοδικός
χρόνος
Εύρος παλών
Table of contents
Languages:
Other Sanitas Massager manuals

Sanitas
Sanitas SMG 141 User manual

Sanitas
Sanitas SMG 30 User manual

Sanitas
Sanitas SMG 140 User manual

Sanitas
Sanitas SFM 33 User manual

Sanitas
Sanitas SMG 141 User manual

Sanitas
Sanitas SMG 11 User manual

Sanitas
Sanitas SMG 16 User manual

Sanitas
Sanitas SMG 45 User manual

Sanitas
Sanitas SFW 35 User manual

Sanitas
Sanitas HF-12 User manual