Sanitas SBF 08 User manual

D
Glas-Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...................... 2–7
G
Glass diagnostic scale
Instruction for Use ..........................8–13
F
Pèse-personne impédancemètre
en verre
Mode d´emploi ..............................14–19
I
Bilancia diagnostica in vetro
Instruzioni per l´uso ...................... 20–25
r
Стеклянные диагностические весы
Инструкция по применению ...... 26–32
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66
E-mail: [email protected]
SBF 08

2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Gerätebeschreibung
1. Elektroden
2. Display
3. „Ab”-Taste
4. „Set”-Taste
5. „Auf”-Taste
2. Hinweise
Sicherheitshinweise
• Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt-
macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage
nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für Kleinkin-
der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feu-
er geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
• Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichenTyps.
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feu-
er geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch.
• Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die
Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
• Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
• Batterien nicht ins Feuer werfen. Explosionsgefahr!
Allgemeine Hinweise
• Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Altersstufen von 10 ... 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 ... 220 cm (3-03”–7-03”) voreinstell-
bar. Belastbarkeit: max 150 kg (330 lb, 24 St). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergeb-
nisse Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
DEUTSCH
1
123
5
4

3
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „inch”, „Pfund” und „Stones” (lb, St) umstellen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
korrekte Messung.
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen
Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prü-
fen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und hal-
ten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Was-
ser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
• Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B. Mobil-
telefone) aus.
3. Informationen zur Diagnosewaage
Das Messprinzip der Diagnosewaage
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird in-
nerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impe-
danz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivi-
tätsgrad) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden.
Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand.
Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch
sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Kno-
chenbau durchführen.
Allgemeine Tipps
– Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
– Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefrie-
digenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
– Stehen Sie während des Messvorgangs still.
– Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
– Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Er-
gebnisse auftreten bei:
– Kindern unter ca. 10 Jahren,
– Leistungssportlern und Bodybuildern,

4
– Schwangeren,
– Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
– Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen,
– Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
– Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergrö-
ße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
4. Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen
Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk-
tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
cher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo”, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Bat-
terie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3V Batterie CR2032).
5. Benutzung
5.1 Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich);
ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
Betreten Sie die Waage, diese beginnt sofort mit der Messung. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleich-
mäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung beendet.
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
5.2 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Be-
nutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die per-
sönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.
Schalten Sie die Waage ein (auf die Trittfläche tippen). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint.
Drücken Sie dann „SET”. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie fol-
gende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Mit kurzem oder langem Drücken der Taste „auf“ oder „ab“ können Sie die jeweiligen Werte einstel-
len. Bestätigen Sie die Werte jeweils mit „SET“.
Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich darauf-
hin automatisch ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
– Aktivitätsgrad 1: Keine körperliche Aktivität.
– Aktivitätsgrad 2: Geringe körperliche Aktivität.
Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische
Übungen).
– Aktivitätsgrad 3: Mittlere körperliche Aktivität.
Körperliche Anstrengungen, mindestens 2- bis 4-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
– Aktivitätsgrad 4: Hohe körperliche Aktivität.
Körperliche Anstrengungen, mindestens 4- bis 6-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
– Aktivitätsgrad 5: Sehr hohe körperliche Aktivität.
Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils
mindestens 1 Stunde.

5
5.3 Messung durchführen
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er-
mittelt werden.
– Drücken Sie die Taste „SET“ und wählen Sie durch ggf. mehrfaches Drücke der Tasten „auf“ bzw.
„ab“ den Speicherplatz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden
nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0”sowie das ausgewählte Geschlecht erscheint.
– Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Elektroden stehen. Zu-
nächst wird Ihr Körpergewicht ermittelt und angezeigt.
– Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchge-
führt. Dies kann einige Sekunden dauern.
Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen.
Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden automatisch angezeigt:
1. Gewicht,
2. Körperfettanteil (FAT),
3. Wasseranteil (BW),
4. Muskelanteil (MUS),
5. Body-Mass-Index (BMI)
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waa-
ge ab.
6. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 <50% 50-65% >65%
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 <45% 45-60% >60%
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.

6
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf
z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen Sie gegebenfalls Ihren Arzt.
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel
10-14 <44% 44-57% >57%
15-19 <43% 43-56% >56%
20-29 <42% 42-54% >54%
30-39 <41% 41-52% >52%
40-49 <40% 40-50% >50%
50-59 <39% 39-48% >48%
60-69 <38% 38-47% >47%
70-100 <37% 37-46% >46%
Alter wenig normal viel
10-14 <36% 36-43% >43%
15-19 <35% 35-41% >41%
20-29 <34% 34-39% >39%
30-39 <33% 33-38% >38%
40-49 <31% 31-36% >36%
50-59 <29% 29-34% >34%
60-69 <28% 28-33% >33%
70-100 <27% 27-32% >32%
Körpergewicht/Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen
wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet:
Body-Mass-Index = Körpergewicht : Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²].
Mann <20 Jahre Frau <20 Jahre
Alter Unter-
gewicht Normalgewicht Über-
gewicht Alter Unter-
gewicht Normalgewicht Über-
gewicht
10 12,7–14,8 14,9–18,4 18,5–26,1 10 12,7–14,7 14,8–18,9 19,0–28,4
11 13,0–15,2 15,3–19,1 19,2–28,0 11 13,0–15,2 15,3–19,8 19,9–30,2
12 13,3–15,7 15,8–19,8 19,9–30,0 12 13,3–15,9 16,0–20,7 20,8–31,9
13 13,7–16,3 16,4–20,7 20,8–31,7 13 13,7–16,5 16,6–21,7 21,8–33,4
14 14,2–16,9 17,0–21,7 21,8–33,1 14 14,2–17,1 17,2–22,6 22,7–34,7
15 14,6–17,5 17,6–22,6 22,7–34,1 15 14,6–17,7 17,8–23,4 23,5–35,5
16 15,0–18,1 18,2–23,4 23,5–34,8 16 15,0–18,1 18,2–24,0 24,1–36,1
17 15,3–18,7 18,8–24,2 24,3–35,2 17 15,3–18,3 18,4–24,4 24,5–36,3
18 15,6–19,1 19,2–24,8 24,9–35,4 18 15,6–18,5 18,6–24,7 24,8–36,3
19 15,8–19,5 19,6–25,3 25,4–35,5 19 15,8–18,6 18,7–24,9 25,0–36,2
Mann/Frau ≥20 Jahre
Alter Unter-
gewicht Normalgewicht Über-
gewicht
≥20 15,9–18,4 18,5–24,9 25,0–40,0
Quelle: Bulletin of the World Health Organization 2007;85:660-7; Adapted from WHO 1995, WHO 2000 and WHO 2004.
Beachten Sie, dass bei sehr muskulösen Körpern (Body Builder) die BMI-Interpretation ein Übergewicht
ausweist. Der Grund hierfür ist, dass der weit überdurchschnittlichen Muskelmasse in der BMI-Formel kei-
ne Rechnung getragen wird.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von we-
nigen Tagen sind zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen-
tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile sowie nach der Zeitdauer, mit welcher diese Ände-
rungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im
Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.

7
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun-
gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust
beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse. Ide-
alerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie
mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Be-
standteile aus Körperwasser).
7. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FAT ” oder „ ” angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0” angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht
korrekt.
Mögliche Fehlerursachen:
– Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde über-
schritten.
Behebung:
– nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
– Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Horn-
haut).
– Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Ent-
fernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
– Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 5% oder größer 80%). – Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
– Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 43% oder größer 75%). – Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
8. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell ge-
kennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd-
ler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält
Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dins-
lage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiterge-
hende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Pb Cd Hg

8
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain.
1. Device description
1. Electrodes
2. Display
3. „Down“ key
4. „SET“ key
5. „Up“ key
2. Notes
Safety notes
• The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pacemak-
ers). Otherwise their function could be impaired.
• Do not use during pregnancy. Inaccurate measurements may be caused by the amniotic fluid.
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its surface is wet –
danger of slipping!
• Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small children. If
batteries are swallowed, get medical help immediately.
• Keep children away from packing materials (danger of suffocation).
• Batteries must not be charged or reactivated by other means, taken apart, thrown into a fire or short-
circuited.
Notes on handling batteries
• Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach of small
children. Should a child swallow a battery, seek medical assistance immediately.
• Replace weak batteries before they discharge completely.
• Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
• Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
•
Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods, re-
move the batteries from the battery compartment.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of batteries
in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the normal household
waste.
• Do not throw batteries into fire. Explosion hazard!
General notes
• The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
• Please note that technically related measuring tolerances are possible, as the scale is not calibrated for
professional medical applications.
• Ages 10 ... 100 years and height settings from 100 ... 220 cm (3-03”–7-03”) can be preset. Load capac-
ity: max. 150 kg (330 lb, 24 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body
water and muscle density in steps of 0.1%.
ENGLISH
1
123
5
4

9
• On delivery the scale is set to the units “cm” and “kg”. A switch located on the back of the scale enables
you to change to “inch”, “pound” and “stones” (lb, St).
• Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never
immerse the scale in water.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and
heat sources which are too close (stove, heating radiators).
• Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorized dealers. Before submitting
any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
• The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in
water.
• Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under running wa-
ter.
• Do not place any objects on the scale when it is not being used.
• Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat
sources which are too close (stoves, heating radiators).
• Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
•
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
3. Information on the diagnostic scale
The measuring principle of the diagnostic scale
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables physi-
cal relationships to be measured within seconds by means of an undetectable, completely harmless
electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can be determined
by measuring the electrical resistance (impedance), and the inclusion in a calculation of constants and in-
dividual parameters (age, height, gender, degree of activity).
Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance.
Bones and fatty tissue, on the other hand, have low conductivity, as fat cells and bones conduct hardly
any current as a result of their very high resistance.
Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual
analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle
percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
– If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
– Important for the measurement: body fat can only be measured when barefoot and with the soles of the
feet slightly moist. Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate
conductivity.
– Stand still during the measurement.
– Wait a few hours after unaccustomed strenuous activity.
– Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
– children under approx. 10 years,
– competitive athletes and body builders,
– pregnant women,
– persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
– persons taking cardiovascular medication,
– persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,

10
– persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the legs
considerably shortened or lengthened).
4. Batteries
If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protective film
from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, remove the
battery completely and reinsert it.
Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is
too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery
must be exchanged (1 x 3 V lithium battery CR2032).
5. Operation
5.1 Weight measurement
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is required for correct measure-
ment.
Step on the scale. It immediately begins to measure. Stand still with your weight distributed equally on both
legs. If the display appears continuously, the measurement has finished.
If you step off the weighing area, the scale switches off after a few seconds.
5.2 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para-
meters.
The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall
personal settings.
Switch on the scale (tap the weighing area). Wait until the display shows “0.0”.
Then press “SET”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the fol-
lowing settings:
Memory position 1 to 10
Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“)
Age 10 to100 years
Sex male ( ), female ( )
Degree of activity 1 to 5
You can enter the relevant settings with short or long pressure on the up button or down button .
Confirm the settings in each case by pressing “SET”.
The values you’ve just set are displayed again consecutively. The scale then automatically switches off.
Degree of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
– Degree of activity 1: No physical activity.
– Degree of activity 2: Low physical activity.
A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
– Degree of activity 3: Medium physical activity.
Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
– Degree of activity 4: High physical activity.
Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
– Degree of activity 5: Very high physical activity.
Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
5.3 Taking measurements
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
– Press the “SET” button and select the memory space where you would like to save your basic personal
data by pressing the “up” or “down” button the appropriate number of times. These are displayed
in sequence until “0.0” and the selected gender appear.

11
– Step onto the scale barefoot and make sure you’re standing on both electrodes. First your body weight
is determined and displayed.
– Remain standing on the scale; now the body fat and body water analysis is performed. This can take a
few seconds.
Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement
will not be performed correctly.
The following data are automatically displayed consecutively:
1. Weight
2. Body fat in % (FAT)
3. Body water in % (BW)
4. Muscle content (MUS)
5. Body mass index (BMI)
Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches off.
6. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
Age very good good average poor
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Age very good good average poor
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical
constitution, values may result which are below the recommended values stated.
It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10-100 <50% 50-65% >65%
Age poor good very good
10-100 <45& 45-60% >60%
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body wa-
ter percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example con-
cerning age-related water retention. If necessary ask your physician.
Basically, a high body water percentage should be the aim.

12
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high
10-14 <44% 44-57% >57%
15-19 <43% 43-56% >56%
20-29 <42% 42-54% >54%
30-39 <41% 41-52% >52%
40-49 <40% 40-50% >50%
50-59 <39% 39-48% >48%
60-69 <38% 38-47% >47%
70-100 <37% 37-46% >46%
Age low normal high
10-14 <36% 36-43% >43%
15-19 <35% 35-41% >41%
20-29 <34% 34-39% >39%
30-39 <33% 33-38% >38%
40-49 <31% 31-36% >36%
50-59 <29% 29-34% >34%
60-69 <28% 28-33% >33%
70-100 <27% 27-32% >32%
Body weight/Body mass index
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The number is
calculated from body weight and height, the formula is – body mass index = body weight : height². The
measurement unit for BMI is [kg/m²].
Man <20 years Woman <20 years
Age Under-
weight Normal weight Over-
weight Age Under-
weight Normal weight Over-
weight
10 12,7–14,8 14,9–18,4 18,5–26,1 10 12,7–14,7 14,8–18,9 19,0–28,4
11 13,0–15,2 15,3–19,1 19,2–28,0 11 13,0–15,2 15,3–19,8 19,9–30,2
12 13,3–15,7 15,8–19,8 19,9–30,0 12 13,3–15,9 16,0–20,7 20,8–31,9
13 13,7–16,3 16,4–20,7 20,8–31,7 13 13,7–16,5 16,6–21,7 21,8–33,4
14 14,2–16,9 17,0–21,7 21,8–33,1 14 14,2–17,1 17,2–22,6 22,7–34,7
15 14,6–17,5 17,6–22,6 22,7–34,1 15 14,6–17,7 17,8–23,4 23,5–35,5
16 15,0–18,1 18,2–23,4 23,5–34,8 16 15,0–18,1 18,2–24,0 24,1–36,1
17 15,3–18,7 18,8–24,2 24,3–35,2 17 15,3–18,3 18,4–24,4 24,5–36,3
18 15,6–19,1 19,2–24,8 24,9–35,4 18 15,6–18,5 18,6–24,7 24,8–36,3
19 15,8–19,5 19,6–25,3 25,4–35,5 19 15,8–18,6 18,7–24,9 25,0–36,2
Man/Woman ≥20 years
Age Under-
weight Normal weight Over-
weight
≥20 15,9–18,4 18,5–24,9 25,0–40,0
Source: Bulletin of the World Health Organization 2007;85:660-7; Adapted from WHO 1995, WHO 2000 and WHO 2004.
Note that with very muscular physiques (body builders), the BMI interpretation will show overweight.
The reason for this is that no account is taken of well above average muscle mass in the BMI formula.
Results in relation to time
Note that it is only the long-term trend which counts. Short period fluctuations in weight over a few days
are mostly the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your: overall weight and body fat, body water
and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Rapid chang-
es within days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes
(months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content,
whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
• If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same,
you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid
weight loss.
• If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then
you could have built up valuable muscle mass.

13
If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat
mass. Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training. By this means,
you can increase your muscle percentage over the medium term.
7. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, „FAT ”or “ ” appears in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of error:
– The maximum load-bearing capacity of 150 kg
(330 lbs) was exceeded.
Remedy:
– Only weigh the maximum permissible weight.
– The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with
heavily callused skin).
– Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the
soles of your feet if necessary. Remove the cal-
luses on the soles of your feet if necessary.
– Your body fat lies outside the measurable range
(less than 5 % or greater than 80 %). – Repeat weighing barefoot.
– Slightly moisten the soles of your feet if neces-
sary.
– Your percentage of water lies outside the measu-
rable range (less than 43 % or greater than
75 %)
– Repeat weighing barefoot.
– Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
8. Disposal
Used, fully discharged batteries must be disposed of in a specially labeled collection con-
tainer, at toxic waste collection points or through an electrical retailer. You are under legal
obligation to dispose of batteries correctly.
Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery
containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing mercury.
Please dispose of the device in accordance with the directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for
waste disposal.
Pb Cd Hg

14
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.
1. Description du tensiomètre
1. Electrodes
2. Ecran
3. Touche „bas“
4. Touche réglage“
5. Touche „haut“
2. Remarques
Remarques de sécurité
• Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d‘implants médicaux
(stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque d‘être entravé.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de
pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser!
• Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée des
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie).
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans
le feu ni court-circuitées.
Remarques relatives aux piles
• Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Les piles et le pèsepersonne doivent être
tenus hors de portée des enfants. Si l’un deux avale une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez à temps les piles usagées.
• Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au
feu, ni court-circuitées.
• Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
• Si l’une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon
sec.
• Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l’environnement. Eli-
minez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les or-
dures ménagères.
• Ne pas jeter les piles au feu. Danger d’explosion !
Remarques générales
• L‘appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou commerciales.
• Notez que des variations de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n‘est pas éta-
lonnée en vue d‘un usage médical professionnel.
FRANÇAIS
1
123
5
4

15
• Niveaux d‘âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03”–7-03”) ajustables au préa-
lable. Résistance : max 150 kg (330 lb, 24 St). Résultats par graduations de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Résultats
de mesure des parts de graisse corporelle, d‘eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1 %.
• A la livraison de la balance, le réglage des unités est en „cm“ et „kg“. Au dos de la balance, un interrup-
teur vous permet de commuter sur „inch“, „livres“ et „stones“ (lb, st.).
• Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
• De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne
mettez jamais l‘appareil sous l‘eau.
• Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes va-
riations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage).
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil dépendent d‘un maniement soigné:
ATTENTION
• Nettoyez de temps en temps l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’immergez
jamais l’appareil dans l’eau.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le pèse-
personne dans l’eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l’eau courante.
• Ne posez pas d’objets sur le pèsepersonne lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des varia-
tions importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
• N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
• N’exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs électromagné-
tiques (p. ex. téléphones mobiles).
3. Informations sur la balance impédancemètre
Principe de mesure de la balance impédancemètre
Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un
courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques se-
condes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise
en compte de constantes et, le cas échéant, de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique)
permet de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques.
Le tissu musculaire et l‘eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance.
Par contre, les os et le tissu adipeux a une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont
très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par la balance impédancemètre ne représentent que des approxima-
tions par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un médecin spécialisé peut dé-
terminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse
osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Conseils généraux
– Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin
d‘obtenir des résultats comparables.
– Important: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus; si nécessaire, elle peut
s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds
complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
– Ne bougez pas pendant la mesure.
– Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
– Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse se répartir
dans le corps.

16
Restrictions
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des ré-
sultats non plausibles dans les cas suivants:
– les enfants de moins de 10 ans environ,
– les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
– les femmes enceintes,
– les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose,
– les personnes sous traitement médical cardiovasculaire,
– les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
– les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
4. Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou reti-
rez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n‘affiche aucune
fonction, retirez complètement la pile et remettez-la en place.
Votre balance est pourvue d‘un « affichage de changement de piles ». En cas d‘utilisation de la automati-
quement. Il est alors temps de remplacer la pile (1 pile 3 V au lithium CR2032).
5. Utilisation
5.1 Pesée
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une surface ferme est la condi-
tion préalable à une mesure exacte.
Montez sur le pèse-personne pour débuter la mesure aussitôt. Restez immobile sur le pèse-personne
avec en répartissant votre poids de manière égale entre les deux jambes. Quand l‘indication reste affichée
longtemps, la mesure est terminée. Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le pèse-personne s‘éteint au
bout de 10 secondes environ.
5.2 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données indi-
viduelles de l‘utilisateur.
La balance est équipée de 10 positions de mémoire d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’afficher les
réglages individuels pour vous et les membres de votre famille.
Allumez le pèse-personne (appuyez sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et
attendez que « 0.0 » s‘affiche.
Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire clignote au panneau d‘affichage. Vous
pouvez alors effectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10
Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“)
Age 10 à 100 ans
Sexe masculin ( ), féminin ( )
Degré d‘activité 1 à 5
Appuyez brièvement ou longuement sur la touche pour augmenter ou pour diminuer les valeurs de
réglage. Validez chacune de vos données en appuyant sur « SET ».
Les réglages effectués s’affichent à nouveau les uns après les autres. Ensuite la balance s’arrête automa-
tiquement.
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
– Niveau d’activité 1: aucune activité physique.
– Niveau d’activité 2: activité physique réduite.
Peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique, par ex.).

17
– Niveau d’activité 3: activité physique moyenne.
Efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine pendant 30 minutes.
– Niveau d’activité 4: activité physique intense.
Efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes.
– Niveau d’activité 5: activité physique très intense.
Efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement,
1 heure au moins.
5.3 Effectuer une mesure
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et
les autres valeurs.
–
Appuyez sur la touche « SET » puis éventuellement plusieurs fois sur les touches « haut » ou « bas »
pour choisir l’emplacement où sont sauvegardées vos données personnelles. Elles s‘afficheront succes-
sivement jusqu‘à ce que « 0,0 » ainsi que le sexe choisi s‘affichent.
– Montez pieds nus sur la balance et maintenez les pieds en contact avec les deux électrodes. D’abord
votre poids est déterminé et affiché.
– Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse et de l’eau corporelles s’effectue. Ceci peut
prendre quelques secondes.
Important: Il ne faut en aucun cas qu‘il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Les données suivantes s’affichent automatiquement l’une après l’autre :
1. Poids
2. Masse graisseuse (FAT)
3. Masse hydrique en (BW)
4. Taux de masse musculaire (MUS)
5. Indice de masse corporelle (BMI)
Enfin toutes les mesures effectuées s’affichent à nouveau les unes après les autres et la balance s’arrête.
6. Evaluer les résultats
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations,
adressez-vous à votre médecin!)
Hommes Femmes
Age très bien bien moyen mauvais
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Age très bien bien moyen mauvais
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses.
En fonction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de l‘entraînement et de la constitution physique de la
personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence.
Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé.

18
Taux de masse hydrique
Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes Femmes
Age mauvais bien très bien
10-100 <50% 50-65% >65%
Age mauvais bien très bien
10-100 <45% 45-60% >60%
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont
le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de réfé-
rence. Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut
être supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de
masse musculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin.
De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age faible normal élevé
10-14 <44% 44-57% >57%
15-19 <43% 43-56% >56%
20-29 <42% 42-54% >54%
30-39 <41% 41-52% >52%
40-49 <40% 40-50% >50%
50-59 <39% 39-48% >48%
60-69 <38% 38-47% >47%
70-100 <37% 37-46% >46%
Age faible normal élevé
10-14 <36% 36-43% >43%
15-19 <35% 35-41% >41%
20-29 <34% 34-39% >39%
30-39 <33% 33-38% >38%
40-49 <31% 31-36% >36%
50-59 <29% 29-34% >34%
60-69 <28% 28-33% >33%
70-100 <27% 27-32% >32%
Masse corporelle/Indice de masse corporelle
L’indice de masse corporelle (IMC) est un chiff re souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est
calculé à partir des valeurs de poids et de taille. La formule est la suivante : Indice de masse corporelle
(IMC) = poids : taille². L’unité utilisée pour l’IMC est la suivante [kg/m²].
Hommes <20 ans Femmes <20 ans
Age inférieur poids normal supérieur Age inférieur poids normal supérieur
10 12,7–14,8 14,9–18,4 18,5–26,1 10 12,7–14,7 14,8–18,9 19,0–28,4
11 13,0–15,2 15,3–19,1 19,2–28,0 11 13,0–15,2 15,3–19,8 19,9–30,2
12 13,3–15,7 15,8–19,8 19,9–30,0 12 13,3–15,9 16,0–20,7 20,8–31,9
13 13,7–16,3 16,4–20,7 20,8–31,7 13 13,7–16,5 16,6–21,7 21,8–33,4
14 14,2–16,9 17,0–21,7 21,8–33,1 14 14,2–17,1 17,2–22,6 22,7–34,7
15 14,6–17,5 17,6–22,6 22,7–34,1 15 14,6–17,7 17,8–23,4 23,5–35,5
16 15,0–18,1 18,2–23,4 23,5–34,8 16 15,0–18,1 18,2–24,0 24,1–36,1
17 15,3–18,7 18,8–24,2 24,3–35,2 17 15,3–18,3 18,4–24,4 24,5–36,3
18 15,6–19,1 19,2–24,8 24,9–35,4 18 15,6–18,5 18,6–24,7 24,8–36,3
19 15,8–19,5 19,6–25,3 25,4–35,5 19 15,8–18,6 18,7–24,9 25,0–36,2
Hommes/Femmes ≥20 ans
Age inférieur poids normal supérieur
≥20 15,9–18,4 18,5–24,9 25,0–40,0
Source: Bulletin of the World Health Organization 2007;85:660-7; Adapted from WHO 1995, WHO 2000 and WHO 2004.

19
Notez que chez les personnes très musclées (body builders) l’évaluation de l’IMC indique un poids excé-
dentaire.
Ce résultat s’explique par le fait que la masse musculaire nettement supérieure à la moyenne n’est pas
prise en compte dans la formule de l’IMC.
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L‘interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de
graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut
distinguer les modifications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de
l‘ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois)
La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent presque ex-
clusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long
terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
• Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna
ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire, ce qui est précieux.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre régime
fonctionne: vous perdez de la graisse. L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de muscu-
lation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d‘augmenter votre taux de
masse musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire
contient aussi des constituants de la masse hydrique).
7. Mesures erronées
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, «FAT »/« » s’affiche.
Si vous montez sur la balance avant que «0.0» s‘affiche, elle ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d‘erreur:
– La portée maximale de 150 kg a été dépassée.
Remède:
– Peser uniquement le poids maximal autorisé.
– La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses,
par ex.).
– Refaire la mesure pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la plante des pieds. Enle-
ver les callosités de la plante des pieds, le cas
échéant.
– Le taux de graisse corporelle n‘est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 5 % ou su-
périeur à 80 %).
– Refaire la mesure pieds nus.
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
– Le taux de masse hydrique n’est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 43 % ou su-
périeur à 75 %)
– Refaire la mesure pieds nus.
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
8. Elimination
Les piles et les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposées
chez un revendeur d‘appareils électriques. La législation vous oblige d‘éliminer les piles.
Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques: Pb =
pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et
électroniques – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question,
veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
Pb Cd Hg

20
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione
successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
1. Descrizione dell‘apparecchio
1. Elettrodi
2. Display
3. Tasto “Giù”
4. Tasto “SET”
5. Tasto “Su”
2. Avvertenze
Avvertenze di sicurezza
• La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti medicali (ad es.
pacemaker). In caso contrario, si corre il rischio di danneggiare il loro funzionamento.
• Non usare per le donne in gravidanza.
• Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata –
Pericolo di scivolare!
• L‘ingestione delle batterie può essere mortale. Conservare le batterie e la bilancia fuori della portata dei
bambini piccoli. In caso d’ingestione di una batteria, contattare immediatamente il medico.
• Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio (pericolo di soffocamento).
• Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non scomporle, non gettarle nel fuoco, non corto-
circuitarle.
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Conservare batterie e bilancia fuori dal la por-
tata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza medica.
• Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche.
• Sostituire sempre tutte le batterie con altre dello stesso tipo.
• Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri mezzi; inoltre non devono essere aperte,
gettate nel fuoco o cortocircuitate.
• La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. Se l’apparecchio non venisse uti-
lizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall’apposito scomparto.
• Se una batteria presenta una perdita di liquido, indossare guanti protettivi e pulire lo scomparto con un
panno asciutto.
• Le batterie possono contenere sostanze nocive per la salute e l’ambiente. Quindi devono essere smaltite
correttamente, nel rispetto delle norme di legge vigenti. Non gettare mai le batterie nei normali rifiuti do-
mestici.
• Non gettare le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Avvertenze generali:
• L‘apparecchio è previsto esclusivamente per l’uso personale e non per scopi medici o commerciali.
• Si noti che, per ragioni tecniche, sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilan-
cia tarata per l’uso professionale o medico.
ITALIANO
1
123
5
4
Table of contents
Languages:
Other Sanitas Scale manuals

Sanitas
Sanitas SBF 48 USB User manual

Sanitas
Sanitas SBG 21 User manual

Sanitas
Sanitas SBG 39 User manual

Sanitas
Sanitas SGS 06 User manual

Sanitas
Sanitas SBG 17 User manual

Sanitas
Sanitas SGS 27 P User manual

Sanitas
Sanitas SGS 43 User manual

Sanitas
Sanitas DIAGNOSEWAAGE SBF 15 User manual

Sanitas
Sanitas SBF 70 User manual

Sanitas
Sanitas SGS 06 User manual

Sanitas
Sanitas SBF 72 User manual

Sanitas
Sanitas SGS 06 User manual

Sanitas
Sanitas SGS 07 User manual

Sanitas
Sanitas SBG 14 User manual

Sanitas
Sanitas SBG 58 User manual

Sanitas
Sanitas SBF 11 User manual

Sanitas
Sanitas SBF 48 USB User manual

Sanitas
Sanitas SBF 70 User manual

Sanitas
Sanitas SGS 03 User manual

Sanitas
Sanitas SBG 22 User manual