Santos 43 Owner's manual

Coffee grinders - Fruit juicers - Mixers - Blenders - Drinks dispensers - Planetary mixers
Cheese graters - Ice crushers - Mincers - Vegetable slicers – Dough mixer
Moulins à café - Presse-fruits - Mixers - Blenders - Distributeurs de boissons - Batteurs mélangeurs - Pétrin
Râpes à fromage - Broyeurs à glaçons - Hache-viande - Coupe-légumes
MODÈLES DÉPOSÉS FRANCE ET INTERNATIONAL INTERNATIONALLY PATENTED MODELS
140-150 AVENUE ROGER SALENGRO
69120 VAULX-EN-VELIN LYON) - FRANCE
TÉL. 33 0) 472 37 35 29
FAX 33 0) 478 26 58 21
E-Mail : santos@santos.fr - www.santos.fr N° 43
MOU IN A CAFE BOUTIQUE N° 43
MANUE D'UTI ISATION ET D'ENTRETIEN
IMPORTANT : docum nts inclus dans c manu l t à cons rv r :
• DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ • CERTIFICAT DE GARANTIE
COFFEE GRINDER FOR SHOPS N° 43
OPERATING AND SERVICING MANUA
IMPORTANT : docum nts includ d in this manual to b k pt :
• “CE” COMPLIANCE DECLARATION • WARRANTY CERTIFICATE
KAFFEEMÜH E ADENMODE N° 43
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSAN EITUNG
WICHTIG: di s m Handbuch b ili g nd und aufzub wahr nd Unt rlag n:
• „CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG • GARANTIESCHEI
MO INI O DE CAFE PARA TIENDAS Y A MACENES N° 43
MANUA DE UTI IZACION Y DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: docum ntos incluidos n st manual y qu d b n cons rvars :
• DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD • CERTIFICADO DE GARANTÍA
KOFFIEMO EN BOETIEK N° 43
GEBRUIKS-EN-ONDERHOUDSHAND EIDING
BELANGRIJK : docum nt n b gr p n in d z handl iding n t b war n:
• “CE”-CONFORMITEITSVERKLARING • GARANTIEBEWIJS
MACINACAFFE PER NEGOZI N°43
MANUA E PER 'USO E A MANUTENZIONE
IMPORTANTE: docum ntazion inclusa n l pr s nt manual da cons rvar :
• DICHIARAZIONE "CE" DI CONFORMITÀ • CERTIFICATO DI GARANZIA
FR
GBD
ENI
43
’’‘‘

2
Les photos et images sont données à titre indicatif et n’ont aucune valeur contractuelle.
Santos se réserve le droit de les modifier à tout moment.
These photographs and images are given as an exemple and are non-contractual.
Santos reserves the right to change them at any moment.
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous référer aux schémas
situés en fin de manuel.
Note: For easier understanding of the following paragraphs, refer to diagrams at the end of this manual.

3
98143 FR 3.2 - 05 /2014 www.santos.fr
SOMMAIRE / CONTENTS
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
REGLES DE SECURITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
VOTRE MOULIN A CAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
UTILISATION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AIDE AU DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CERTIFICAT DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L'APPAREIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
“CE” COMPLIANCE DECLARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COFFEE GRINDER FOR SHOPS N° 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
USING THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MACHINE TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
WARRANT CERTIFICATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
KAFFEEMÜHLE LADENMODELL N° 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BETRIEB DES GERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GARANTIESCHEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
T PENSCHILD DES GERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MOLINILLO DE CAFE PARA TIENDAS ALMACENES N° 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
USO DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CERTIFICADO DE GARANTÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
KOFFIEMOLEN BOETIEK N° 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GEBRUIK VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GARANTIEBEWIJS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
T PEPLAATJE VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
DICHIARAZIONE "CE" DI CONFORMITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MACINACAFFE PER NEGOZI N°43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CERTIFICATO DI GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TARGHETTA DESCRITTIVA DELL'APPARECCHIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR
FRGBDEN
I
‘‘

4
98143 FR 3.2 - 05 /2014 www.santos.fr
E FABRICANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (L ON) FRANCE
Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel,
désigné ci-après :
Désignation : MOU IN A CAFE BOUTIQUE
Numéro de type : 43
est conforme :
• aux dispositions réglementaires définies par l’annexe 1 de la directive européenne "machines" n°2006/42/CE, et aux législations
nationales la transposant.
• aux dispositions réglementaires des directives et règlements européens suivants :
- N° 2006/95/CE (Directive basse tension)
- N° 2004/108/CE (Directive CEM)
- N° 2002/95/CE (Directive RoHS)
- N° 2002/96/CE (Directive DEEE)
- N° 1935/2004/CE (Règlement) concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires
Normes européennes harmonisées utilisées pour donner présomption de conformités aux exigences essentielles des directives citées
précédemment :
• NF EN ISO 12100 -1 et 2 :2004 : Sécurités des Machines - Principes généraux de conception
• NF EN 60204-1 : 2006 : Sécurités des machines - Équipement électrique des machines - Règles générales
• NF EN 1672-2 : 2005, Machines pour les produits alimentaires - Notions fondamentales - Prescriptions relatives à l’hygiène.
• NF EN 60335-1 : 2013 : Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
• NF EN 60335-2-64 :2004 : Règles particulières pour les machines de cuisine électriques à usage collectif
FAIT A VAULX-EN-VELIN LE : 01/05/2014
TITRE DU SIGNATAIRE : PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRA
NOM DU SIGNATAIRE : Aurélien FOUQUET
SIGNATURE
Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien respecter les précautions
élémentaires suivantes.
ire la totalité de la notice explicative. Conserver ce manuel d’utilisation.
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous référer aux schémas situés en fin de
manuel
INSTA ATION, MANUTENTION
ATTENTION : Pour toutes les manutentions, y compris le déballage de la machine, il est
interdit d'appréhender ou de soulever l'appareil par la trémie de grains de café ou
son couvercle.
Pour éviter toute blessure lombaire, il est conseillé de manipuler l’appareil à 2 personnes. Pour un
confort d'utilisation, il est conseillé de placer l'appareil sur une table ou un plan de travail, de manière à
avoir le pince sac (8) en face de soi (hauteur préconisée : 90 cm, à adapter suivant l'utilisateur).
CONTRE INDICATIONS
1. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans grains de café dans le bac à grains.
2. Ne pas utiliser cet appareil pour broyer autre chose que des grains de café torréfiés.
3. Retirer des grains de café, tous les corps étrangers pouvant détruire les meules de broyage (agrafes
métalliques, cailloux…).
4. Basculer l’interrupteur M/A (9) sur « 0» quand l’appareil n’est pas en fonction.
5. Le nettoyage au jet d'eau ou sous pression n'est pas autorisé.
6.Le socle ne doit pas être plongé dans l'eau.
7.Ne jamais utiliser d’éponge abrasive ou de produit abrasif pour nettoyer le couvercle, bac ou le coffre en tôle
8.Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé. il doit être remplacé soit, par un revendeur
agréé SANTOS ou par la société SANTOS, soit par des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
9.Débrancher l’appareil avant toute intervention sur celui-ci : nettoyage, entretien, maintenance.
10. Il est interdit de faire fonctionner l'appareil sur un plan de pose ayant une inclinaison supérieur à 10° par rapport à
l'horizontal. Les pieds de la machine doivent toujours être en appui sur ce plan.
11. Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine certifiées SANTOS.
12. Ne pas brancher plusieurs appareils sur la même prise d’alimentation.
13. Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
14. Ne pas placer l’appareil à proximité ou sur une source de chaleur.
15. Cet appareil est un appareil professionnel, destiné exclusivement à un usage professionnel. Il n’est pas prévu pour un
usage ménager.
16. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
REG ES DE SECURITES
DEC ARATION «CE» DE CONFORMITÉ

5
BRANCHEMENT E ECTRIQUE :
• L'alimentation électrique de l'appareil est disponible en 3 voltages monophasés :
- 110-120 V 50/60 Hz
- 220-240 V 50 Hz
- 220-240 V 60 Hz
Protection de ligne : l'appareil doit être branché sur une prise de courant standard 2 pôles + terre. L'installation doit être
équipée d'un disjoncteur différentiel et d'un fusible calibré à 16A. a mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
ATTENTION :
• Avant de brancher l'appareil, vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et celle de
votre appareil. Sa valeur est indiquée :
➢soit sur la plaque signalétique située sous l'appareil.
➢soit sur la plaque signalétique apposée sur la dernière page de ce manuel.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé soit, par un revendeur agréé SANTOS
ou par la société SANTOS, soit par des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
ATTENTION : Vérifier que l'interrupteur marche / arrêt (9) est en position 0 avant de brancher la
prise du cordon d’alimentation sur la prise de votre alimentation secteur.
RECYC AGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive 2002/96/CE (DEEE) – partie Appareils Professionnels – afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé
afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou la Société SANTOS.
Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’appareil, veuillez vous adresser à une société spécialisée
ou contactez la société SANTOS
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
• Le moulin à café N° 43 est dédié aux boutiques et magasins de torréfaction souhaitant obtenir du café fraîchement
moulu de 250 g à 1 kg.
• Le moulin à café N° 43 permet de délivrer du café moulu dans des sacs de 250 g, 500 g et 1 kg.
• L'appareil se compose d'un socle en fonte d'aluminium et d'un bâti en tôle inox 18/10 servant de support à
l'ensemble de broyage et au bac à grains.
• Le bac à grains est en polycarbonate très résistant d'une capacité de 1,7 Kg, muni d'un couvercle articulé sur
charnière.
• Un bouton de réglage de la finesse de la mouture permet tous types de moutures de café (mouture fine, expresso, filtre,
moyenne ou grossière).
• Les meules en acier spécial trempé à cœur (diamètre 63,5 mm) garantissent une régularité de la qualité de mouture
dans le temps. Elles sont facilement démontables après usure.
Ce moulin à café permet de moudre et de distribuer dans le sac correspondant à la quantité désirée, le café
préalablement dosé (250, 500g et 1kg).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE ’APPAREI
La mise en marche et l'arrêt du moulin à café se fait par un interrupteur lumineux étanche, repère (
9
) situé en façade supérieure
du bâti.
REG AGE DE A MOUTURE :
• Un bouton de réglage, repère (6) permet à l'utilisateur d'obtenir la finesse de la mouture désirée, par rapprochement
des meules de broyage.
• Pour obtenir une mouture plus fine tourner le bouton de réglage repère (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
• Pour obtenir une mouture plus grosse tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Un index de réglage
repère (4) permet de repérer sur une échelle graduée repère (7), la position du réglage recherché. Ce réglage peut être
réinitialisé après chaque changement de meules grâce à l’index de réglage repère (4) et la vis de blocage repère (15).
Si un changement de meules est à effectuer, voir le paragraphe "Remplacement des meules".
ATTENTION : Ne pas mettre en contact les meules, au risque de les détériorer. Une mise en contact des
meules provoque un bourrage de la mouture (cirage des meules), occasionnant un arrêt du moteur.
ENTRETIEN
• Débrancher la prise de l'appareil avant toute intervention d'entretien et ne pas toucher les bornes du condensateur,
(risque de tension résiduelle).
• Nettoyer de temps en temps la sortie de café. Les produits à utiliser pour le nettoyage sont l’eau claire et les produits
de nettoyage spécifiques pour la tôlerie inox. Ne pas nettoyer la machine au jet d’eau ou au nettoyeur haute pression.
VOTRE MOU IN A CAFE
UTI ISATION DE 'APPAREI
98143 FR 3.2 - 05 /2014 www.santos.fr
FR

98143 FR 3.2 - 05 /2014 www.santos.fr
6
MAINTENANCE
Avant toute intervention sur l'appareil, il est impératif de débrancher l'appareil du secteur et de décharger le
condensateur de démarrage du moteur :
Décharge du condensateur :
A l'aide d'un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du condensateur, la visualisation d'un arc électrique
prouve la décharge du condensateur.
Pièces détachées :
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie.
Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que les meules de broyage, les composants
électriques ou autres, se reporter à la liste des composants (voir la vue éclatée en fin de manuel).
IMPORTANT : Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine certifiées
SANTOS
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en fin de manuel), préciser :
➢le type,
➢le numéro de série de l’appareil et
➢les caractéristiques électriques ()
notés sous l'appareil.
REMP ACEMENT DES MEU ES
IMPORTANT : toujours remplacer les 2 meules (19) en même temps. (Utilisez les
Meules SANTOS ref 00001B).
Les 2 meules sont identiques et peuvent être montées indifféremment sur le plateau mobile (19) (meule mobile) ou sur le
bloc en fonte de réglage (21) (meule fixe).
1. Arrêtez l'appareil en plaçant l'interrupteur (13) sur "0" et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Tournez le bouton (6) de réglage de l'écartement des meules dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à venir en
butée sur la position "GROS".
3. Dévisser et enlever la vis de blocage repère (5), enlever le bouton de réglage de la mouture repère (6) avec le ressort
repère (16), le doigt d'indexage repère (17) et l'index de repérage du réglage de la mouture repère (4) avec sa vis
de blocage repère (15).
4. Enlever la tôle supérieure avant, repère (3) portant le bouton marche/arrêt repère (9).
5. Vider le bac à grains repère (2), enlever la tige de fixation repère (11) du bac à grains.
6. Enlever le bac à grains repère (2) avec son couvercle repère (1) et la buse d'entrée du café en grains repère (10).
7. Dévisser les 3 écrous de fixation repère (13) du corps de broyage complet repère (14) pour accéder aux meules.
8. Enlever le corps de broyage complet repère (13) et l'ensacheur complet repère (8).
9. Dévisser les 3 vis de fixation repère (18) de la meule mobile usée repère (19) sur le plateau porte meule mobile
repère (20).
10. Dévisser les 3 vis de fixation repère (18) de la meule fixe usée repère (21) sur le bloc de broyage porte meule fixe
repère (22).
11. Changez les deux meules fixées par trois vis après avoir nettoyé soigneusement les surfaces d'appui.
ATTENTION : La moindre petite particule de café placée sous la meule peut nuire au bon fonctionnement de
l'appareil. Il est conseillé de nettoyer le corps de broyage avec un jet d'air comprimé ou avec un pinceau sec.
12. Remontez l'ensemble corps de broyage (14) avec l'ensacheur complet repère (8).
ATTENTION
• Avant de bloquer les écrous de fixation (13) du corps de broyage (14), vérifiez que l'index (4) du
bouton (6) de réglage de l'écartement des meules se trouve en position "GROS". Cette précaution est
à respecter pour éviter tout risque de serrage des meules entre elles, ce qui pourrait déformer le corps
de broyage.
13. Bloquer les 3 écrous de serrage repère (13) du corps de broyage repère (14).
14. Remonter la tôle supérieure avant, repère (3) portant le bouton marche/arrêt repère (9).
15. Remonter le bouton de réglage de la mouture repère (6) avec le ressort repère (16), le doigt d'indexage du bouton
repère (17) et l'index de repérage du réglage de la mouture repère (4) avec sa vis de blocage repère (15), puis
revisser la vis de serrage du bouton repère (5).
16. Procéder au réglage de la mouture (voir paragraphe "Réglage de la mouture").
17. Procéder au réindexage éventuel du doigt d'indexage.
REG AGE DE 'ECARTEMENT MINIMUM DES MEU ES
Ce réglage est à faire après un changement de meules.
1. Raccordez l'appareil et le faire fonctionner à vide.
2. Desserrez la vis de blocage à six pans creux de l'index (4) à l'aide d'une clé alêne de 2 mm. Vérifiez que l'index (4)
est libre en rotation sans entraîner le bouton (6).
3. Tournez le bouton (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les meules
viennent en contact (un léger bruit de frottement est perceptible) puis revenir en sens inverse de la
valeur d'un cran.
ATTENTION Cette opération est délicate, il faut éviter le contact prolongé entre les meules, qui aurait
pour conséquence de les détériorer.

7
98143 FR 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
FR
4. Arrêtez l'appareil en positionnant l'interrupteur (9) sur "0".
5. Sans faire bouger le bouton (6), placez l'index (4) sur la position "FIN" puis bloquez la vis six pans.
6. Faites fonctionner l’appareil à vide, pour vérifier que les meules tournent sans contact entre-elles dans la position de
réglage au plus fin. Dans le cas contraire, recommencez l'opération.
Identifiez avec précision la cause de l'arrêt de l'appareil.
Dans tous les cas : Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon secteur) et
faire intervenir une personne du service de maintenance ou contacter un revendeur agréé SANTOS.
'appareil ne démarre pas :
• Contrôler : l'alimentation secteur, l'état du cordon d'alimentation,
• L’interrupteur principal (8) doit être sur la position "1"
• Appuyer une fois sur le bouton du disjoncteur thermique (9)
• Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers coincés entre les meules.
• Vérifier les composants électriques en les remplaçant les uns après les autres
'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur :
(la tôlerie est chaude au niveau du bloc moteur)
Modèles 110-120V 50/60Hz uniquement
En cas de surchauffe moteur, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le protecteur, intégré au moteur, est à réarmement automatique. Attendre le refroidissement du moteur (15 à 30 minutes),
avant de redémarrer la machine.
'appareil s'arrête suite à une surcharge :
En cas de blocage du moteur (corps étranger, corps trop dur), le protecteur de surintensité (9), situé à l’arrière de
l'appareil se déclenche automatiquement et coupe l'alimentation électrique de l’appareil
• Placez l’interrupteur Marche/Arrêt (13) sur la position "0" et débranchez l’appareil.
• Remédiez au défaut, puis actionnez le bouton du protecteur de surintensité (14)
• Appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (13) (position 1).
Si le problème persiste vérifiez les points suivants :
• Assurez-vous que les meules ne viennent pas en contact.
• Vérifiez l’état d'usure des meules (une mouture trop fine avec des meules usées peut provoquer ce phénomène de
surcharge moteur).
• Si aucun corps étranger ne vient contrarier le fonctionnement de l'appareil alors vérifiez et remplacez le relais de
démarrage moteur puis le condensateur.
AIDE AU DEPANNAGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(1) Ces valeurs sont données à titre indicatif. Les caractéristiques électriques exactes de votre appareil sont notées sur sa
plaque signalétique.
(2) Niveau de bruit mesuré en pression acoustique appareil en charge à 1 m de son axe selon la norme EN 31201.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (1)
Modèle 43 43V4 43V1
Tension d'alimentation (V) 220-240 220-240 100-120
Fréquence (Hz) 50 60 50/60
Moteur :
Puissance absorbée (W) 600 600 650
Vitesse (tr/mn) 1500 1800 1500/1800
Meules de broyage SANTOS Ø63 mm ref 00001B 00001B 00001B
Débit moyen (3) (kg/h) 15 - 35
Contenance de la trémie (kg) 1.7
Sécurité surcharge moteur Oui
Fonctionnement intermittent 1 heure marche et 30min d’arrêt
Température admissible d'environnement Maxi 60°C
Mini -20°C
Dimensions : Hauteur (mm) 475
Largeur (mm) 190
Profondeur (mm) 315
Poids : Poids net (kg) 19
Poids emballé (kg) 20
Bruit : (2) LpA
incertitude KpA = 2.5dB (dBA) 68

8
98143 US 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
THE MANUFACTURER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger Salengro 69120 VAULX-EN-VELIN (L ON) FRANCE
declares that the appliance intended for the professional market described below:
Description: COFFEE GRINDER FOR SHOPS
Type number: #43
complies with:
• the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines" directive n° 2006/42/CE and the national legislation
transposing it
• the statutory provisions of the following European directives and regulations:
- N° 2006/95/CE (low voltage directive)
- N° 2004/108/CE (EMC directive)
- No. 2002/95/CE (RoHS directive)
- No. 2002/96/CE (WEEE directive)
- N° 1935/2004/CE (regulation) relating to materials and articles intended to come into contact with foodstuffs
Harmonised European standards used to give presumption of conformity with the essential requirements of the above-mentioned directives:
• NF EN ISO 12100 -1 and 2:2004: Safety of machinery - General principles for design
• NF EN 60204-1: 2006 : Safety of machinery - Electrical equipment of machines-General requirements
• NF EN 1672-2: 2005, Food processing machinery – Basic concepts – Hygiene requirements
• NF EN 60335-1: 2013 : Household and similar electrical appliances. Safety.
• NF EN 60335-2-64 :2004 : Particular requirements for commercial electric kitchen machines
DRAWN UP IN VAULX-EN-VELIN ON: 01/05/2014
SIGNATOR 'S POSITION: CHIEF EXECUTIVE OFFICER
SIGNATOR 'S NAME: Aurélien FOUQUET
SIGNATURE
When using, cleaning or maintaining the machine, always follow these instructions:
Read all instructions
Note: For easier understanding of the sections below, please refer to the diagrams at the end of the manual
DO NOT
1. Never operate the machine with no coffee beans in the bean hopper.
2. Never use this machine to grind anything other than roasted coffee beans.
3. Remove from the coffee beans any foreign bodies which may damage the grindstones (metal staples,
stones, etc.).
4. Turn the On/Off switch (9) to "0" when the appliance is not in operation.
5.Cleaning in a jet of water or a high pressure spray is prohibited.
6.The base must not be immersed in water.
7.---
8.Never use the appliance if the power cord is damaged. It must be replaced by a special unit available from an
approved SANTOS dealer or from SANTOS itself.
9.The appliance must be unplugged before any intervention on it: cleaning, general care, maintenance.
10. It is forbidden to operate the appliance on a surface with a slope in excess of 10° with respect to the horizontal
plane. The feet of the machine must always be resting on this surface.
11. The use of spare parts other than certified original SANTOS parts is prohibited
12. Never connect several appliances to the same power socket.
13. Never use the machine outdoors.
14. Never place the appliance close to or on a source of heat.
15. This appliance is a professional machine designed exclusively for professional use. It is not designed for household
use.
16. This appliance is not designed for use by people (including children) whose physical, sensorial or mental capacities
are impaired or by people with no experience or knowledge, unless they have been supervised or given training in
the use of the appliance beforehand by a person responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
“CE” COMP IANCE DEC ARATION

9
98143 US 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
GB
E ECTRICA CONNECTION:
• The electric power supply for the machine is available in 3 single-phase voltages:
- 110-120 V 50/60 Hz
- 220-240 V 50 Hz
- 220-240 V 60 Hz
Line protection: the machine should be connected to a standard 2-pole + earth electric socket. The installation should be
fitted with an RCD and a fuse rated at 16A. The appliance must be earthed.
CARE:• Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the same as the voltage
for your appliance. Its value is shown:
➢either on the identification plate under the machine.
➢or on the identification plate on the last page of this manual.
• If the power cable is damaged, it should be replaced by a special unit available from SANTOS or from approved
SANTOS dealers.
CARE: Check that the On / Off switch is in the 0 position before connecting the power cable
plug to your mains electric power socket.
RECYC ING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE IFE
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to wastes from electrical and
electronic equipment. It signifies that this product should be taken over by a selective collection system
conforming to the Guideline 2002/96/EC (WEEE) - part Professional Equipment - so that it can be
either recycled or dismantled in order to reduce any impact on the environment.
For more information, please contact your Retailer or the SANTOS.
For eliminating or recycling components of equipment, please contact a specialized company or contact
SANTOS.
The electronic products not undergoing a selective sorting are potentially dangerous for the environment.
The damaging materials should be eliminated or recycled according to the regulations in force.
• Coffee grinder N° 43 is for shops and coffee roasters wanting to obtain 250 g to 1 kg of freshly ground coffee.
• Coffee grinder N° 43 enables ground coffee to be dispensed in bags of 250 g, 500 g and 1 kg.
• The appliance has an aluminium cast base and a housing in 18/10 stainless steel plate serving as a support to the
grinding unit and the hopper.
• The hopper is made of very resistant polycarbonate and has a capacity of 1.7 kg, it is fitted with a hinged lid.
• A knob to select the fineness of grinding allows all types of coffee grinding (finely ground coffee, espresso, filter,
medium or course).
• The grinding discs in fully-hardened special steel (63.5 mm diameter) guarantee long-lasting consistency in the quality
of grinding. They are easily dismantled when worn out.
SWITCHING ON AND OFF :
The coffee grinder is switched on and off by a luminous clad switch, ref. (9), located on the upper face of the housing.
SE ECTING GRINDING :
• A selection knob, ref. (6), enables the user to obtain the desired fineness of grinding, by bringing the grinding discs
closer together.
• To obtain finer grinding turn the selection knob ref. (6) in anti-clockwise direction.
To obtain coarser grinding turn the knob in clockwise direction. A set pointer ref. (4) enables you to locate on a graded
scale ref. (7), the setting position desired. This setting can be reset after each change of grinding discs using the set
pointer (4) and the locking screw ref. (15).
If the grinding discs are to be changed, see the paragraph on "Servicing".
COFFEE GRINDER N° 43
USING THE MACHINE

10
98143 US 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
WARNING : Do not let the grinding discs touch each other, at the risk of damaging them. Letting
them touch causes the ground coffee to jam (coating of discs), causing the motor to stop.
MOTOR OVER OAD SAFETY DEVICE :
• Disconnect the appliance from power supply (disconnect the power supply cable plug before any type of servicing).
• In the event of motor stalling (foreign body in the coffee, too fine grinding or too close setting of grinding discs, etc.)
protection against overload is provided by a manually reset thermal circuit breaker. In this case look for the
cause of stalling, right it, wait a moment, reset the thermal circuit breaker using the button, ref. (12), located
underneath the appliance, reconnect the plug of the appliance, place the luminous clad switch ref. (9) to on position
(indicator light on) to check that the motor works off-load. Put a few coffee beans in the hopper to check that the motor
also works with load and proceed with any adjustment of grinding.
SERVICING :
• Disconnect the plug of the appliance before any servicing and do not touch the terminals of the capacitor (risk of
residual voltage).
• From time to time clean the coffee outlet. Products to be used for cleaning are clear water and specific cleaning
products for stainless steel plate. Do not clean the machine with a spray or high pressure cleaner.
TO CHANGE THE GRINDING DISCS :
• Grinding discs ref. (19) and ref. (21) are identical, the 2 discs must always be changed at the same time.
• Increase the distance between the grinding discs to the maximum (turn the selection knob ref. (6), in
clockwise direction). This precautionary measure will enable you to proceed with assembly of the grinding body, after
changing the discs, without the risk of distorting component parts, or the motor stalling.
• Unscrew and remove the locking screw ref. (5), remove the selection knob for grinding ref. (6) with the spring ref.
(16), the indexing pin ref. (17) and the set pointer for selecting grinding ref. (4) with its locking screw ref. (15).
• Remove the front upper plate ref. (3) bearing the on/off switch ref. (9).
• Empty the hopper ref. (2), remove the holding rod ref. (11) from the hopper.
• Remove the hopper ref. (2) with its lid ref. (1) and the coffee bean inlet nozzle ref. (10).
• Unscrew the 3 checking nuts ref. (13) from the entire grinding body ref. (14) to have access to the grinding discs.
• Remove the entire grinding body ref. (14) and the entire bagging device ref. (8).
• Unscrew the 3 fastening screws ref. (18) from the worn mobile disc ref. (19) on the mobile disc carrier tray ref. (20).
• Unscrew the 3 fastening screws ref. (18) from the worn fixed disc ref. (21) on the fixed disc carrier grinding unit ref.
(22).
• Thoroughly clean the contact surfaces of the mobile disc carrier tray ref. (20) and of the fixed disc carrier
grinding unit ref. (22), before refitting the new grinding discs.
• Change the mobile disc ref. (19) held by 3 screws ref. (18) on the disc carrier tray ref. (20).
• Change the fixed disc ref. (21) held by 3 screws ref. (18) on the disc carrier grinding unit ref. (22).
• Re-assemble the grinding body ref. (14) with the entire bagging device ref. (8), then tighten the 3 checking nuts ref.
(13) on the grinding body ref. (14).
• Re-assemble the front upper plate, ref. (3) bearing the on/off switch ref. (9).
• Re-assemble the selection knob for grinding ref. (6) with the spring ref. (16), the indexing pin of the knob ref. (17) and
the set pointer for selecting grinding ref. (4) with its locking screw ref. (15), then tighten the checking screw of the
knob ref. (5).
• Proceed with selection of grinding (see paragraph on "Selection of grinding").
• Proceed with any resetting of the indexing pin.
AREA OF USE :
This coffee grinder N° 43 can only process roasted coffee beans.

11
98143 US 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
GB
MACHINE TECHNICA SPECIFICATIONS
(1) These values are given for information only. The precise electrical characteristics of your appliance are given on its
identification plate.
(2) Noise level measured in sound pressure with appliance with load at 1 m from axis according to standard EN 31201.
ELECTRICAL CHARACTERISTICS (1)
Motor features
Power (V) 220-240 V 4/5 HP
Power (V) 100-120 V 8/9 HP
Power consumption (W) 220-240 V 600 W
Power consumption (W) 100-120 V 650 W
Speed (rpm) model 50 Hz 1500 rpm
(rpm) model 60 Hz 1800 rpm
Diameter standard type grinding discs (mm) 63.5 mm
Average output according to type of grinding (Kg/h) 15 à 35 Kg/h
Hopper capacity (kg) 1,7 kg of coffee beans
Dimensions : Height (mm) 475
Width (mm) 190
Depth (mm) 315
Ambient temperature Maxi 60° C
Mini -20° C
Net weight (kg) 19
Shipping weight (kg) 20
Noise level (2) (dBA) 68

12
98143 DE 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
Wie bei allen anderen elektrischen Geräten, sind auch bei der Verwendung dieses Gerätes folgende Sicherheitshinweise
zu beachten:
Alle Anweisungen lesen.
Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf die Abbildungen am Ende des
Handbuches.
SACHWIDRIGER EINSATZ:
1. Das Gerät nie ohne Kaffeebohnen im Bohnenbehälter betreiben.
2. Das Gerät ausschließlich zum Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen verwenden.
3. Alle Fremdkörper, die zur Beschädigung der Mahlscheiben führen können (Metallklammern,
Steinchen, usw.), aus den Kaffeebohnen aussortieren.
4. Den Ein/Aus-Schalter (9) auf "0" stellen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
5.Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck ist nicht zulässig.
6.Das Gestell darf nicht in Wasser getaucht werden.
7.---
8.Das Gerät nicht mit einem beschädigten Stromkabel benutzen. Es ist durch einen bei SANTOS-Vertragshändlern oder
SANTOS direkt zu beziehenden Sonderbausatz zu ersetzen.
9.Vor jedem Eingriff am Gerät (Reinigung, Pflege, Wartung) den Netzstecker ziehen.
10. Das Gerät darf nicht auf einer Arbeitsfläche mit einer Neigung von mehr als 10° im Vergleich zur Waagerechten
betrieben werden. Die Standfüße der Maschine müssen immer fest auf der Fläche stehen.
11. Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
12. Nicht mehrere Geräte an dieselbe Steckdose anschließen.
13. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
14. Das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Hitzequelle benutzen.
15. Das Gerät ist ein Gerät ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch und einen professionellen Einsatz. Es ist nicht
für den Hausgebrauch vorgesehen.
16. Das Gerät ist nicht für einen Betrieb durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten (einschließlich Kinder) oder durch unerfahrene oder unwissende Personen vorgesehen, es sei denn, sie
werden von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen überwacht oder wurden zuvor auf die Nutzung des Geräts
eingewiesen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTE ER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (L ON) FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: KAFFEEMÜH E ADENMODE
Typennummer: 43
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
• Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“ Nr. 2006/42/EG definiert werden und den
innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die diese Vorschriften umsetzen.
• Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
- Nr. 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
- Nr. 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
- Nr. 2002/95/EG (RoHS-Richtlinie)
- Nr. 2002/96/EG (WEEE-Richtlinie)
- Nr. 1935/2004/EG (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu
kommen
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der
vorher genannten Richtlinien zu bestätigen.
• NF EN ISO 12100 -1 und 2 :2004: Maschinensicherheit – Allgemeine Konzeptionsprinzipien
• NF EN 60204-1: 2006 : Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen – Allgemeine Regelungen
• NF EN 1672-2: 2005, Nahrungsmittelmaschinen – Grundbegriffe – Hygienevorschriften.
• NF EN 60335-1: 2013 - Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
• EN 60335-2-64:2004, Abschnitt 2-64: Besondere Anforderungen für elektrische Küchenmaschinen für den gewerblichen Gebrauch.
ERSTELLT IN VAULX-EN-VELIN AM : 01/05/2014
EIGENSCHAFT DES UNTERZEICHNENDEN : GENERA DIREKTOR
NAME DES UNTERZEICHNENDEN : Aurélien FOUQUET
UNTERSCHRIFT

13
98143 DE 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
D
E EKTRISCHER ANSCH USS:
• Das Netzteil des Gerätes ist für 3 Wechselstrom-Netzspannungen erhältlich
- 110-120 V, 50/60 Hz
- 220-240 V, 50 Hz
- 220-240 V, 60 Hz
Leitungsschutz: das Gerät muß an eine Standarddose mit 2 Polen + Erdung angeschlossen werden. Die Anlage muß
durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine 16 A Sicherung geschützt sein. Die Erdung des Geräts ist Pflicht.
ACHTUNG:
• Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der Stromversorgung mit der
Gerätespannung überprüfen. Der Wert ist abzulesen:
➢entweder auf dem Typenschild unter dem Gerät,
➢oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muß es durch einen speziellen Bausatz ersetzt werden, der bei Firma SANTOS
oder einem SANTOS Vertragshändler erhältlich ist.
ACHTUNG: Überprüfen ob der Ein- / Ausschalter auf 0 steht, bevor Sie den Stecker des
Stromkabels in die Steckdose Ihrer Netzversorgung stecken.
RECYC ING DES A TGERÄTS
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und elektronischer Geräte
gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Produkt gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (Elektro- und
Elektronik-Altgeräte) - Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte - von einer Mülltrennungsfirma übernommen
werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden und schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Informationen kontaktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an einen Fachbetrieb oder an das
Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nicht einer Mülltrennung unterzogen wurden, können die Umwelt gefährden.
Die Verpackungsmaterialien müssen gemäß den geltenden Bestimmungen vernichtet oder recycelt werden.
• Die Kaffeemühle Nr. 43 ist für Kaffeegeschäfte und Röstereien bestimmt, die frisch gemahlenen Kaffee von 250 g bis
1kg herstellen möchten.
• Die Kaffeemühle Nr. 43 gestattet die Abfüllung von gemahlenem Kaffee in Beuteln zu 250 g, 500 g und 1 kg.
• Das Gerät setzt sich aus einem Aluminimgußsockel und einem Gehäuse aus rostfreiem 18/10-Edelstahlblech
zusammen, das sowohl als Halterung des Mahlwerkes wie auch des Bohnenbehälters dient.
• Der Bohnenbehälter mit einem Fassungsvermögen von 1,7 kg ist aus sehr widerstandsfähigem Polykarbonat und
verfügt über einen Klappdeckel mit Scharnier.
• Ein Einstellknopf für die gewünschte Feinheit ermöglicht alle Arten von Kaffeemehlen: (fein, Expresso, Filterkaffee,
mittel, grob).
• Die Mahlkörper aus durchgehärtetem Edelstahl (63,5 mm Durchmesser) garantieren eine dauerhaft gleichbleibende
Mahlgüte. Nach ihrem Verschleiß sind sie leicht ausbaubar.
EIN- UND AUSSCHA TEN:
Das Ein- und Ausschalten der Kaffeemühle erfolgt durch Betätigung des wasserdichten Leuchtschalters, Position (9), der sich oben
auf der Gehäusefront befindet.
EINSTE EN DER FEINHEIT DES KAFFEEMEH S:
• Ein Einstellknopf, Position (6), gestattet es dem Benutzer, die gewünschte Feinheit des Kaffeemehls durch Annäherung
der beiden Mahlkörper einzustellen.
• Zum Einstellen auf feineres Kaffeemehl den Einstellknopf, Position (6), gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Einstellen auf gröberes Kaffeemehl den Einstellknopf, Position (6), im Uhrzeigersinn drehen. Ein Stellzeiger, Position
(4), gestattet es, auf einer Skala, Position (7), die gesuchte Einstellposition zu markieren. Diese Einstellung kann nach
jedem Wechsel der Mahlkörper dank des Stellzeigers, Position (4), und der Feststellschraube, Position (15), erneut
eingestellt werden.
Zum Wechsel der Mahlkörper siehe Absatz "Wartung".
KAFFEEMÜH E Nr. 43
BETRIEB DES GERÄTS

14
98143 DE 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
1414
VORSICHT: Niemals die Mahlkörper in Berührung bringen, was ihre Beschädigung zur Folge haben
könnte. Ein Berühren der Mahlkörper untereinander führt zum Stau des Kaffeemehls (Verschmieren der
Mahlkörper) und dadurch zum Abschalten des Motors.
ÜBER ASTSCHUTZ DES MOTORS:
• Das Gerät spannungslos machen (vor jeglichem Eingriff den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen).
• Beim Blockieren des Motors (Fremdkörper im Kaffee, zu feine Mahlstufe oder zu enge Einstellung der Mahlkörper, usw.)
wird der Schutz gegen Stromüberlastung durch einen manuell wiedereinschaltbaren Thermoschutzschalter
gewährleistet. In diesem Fall die Ursache für das Blockieren suchen und beseitigen, einen Augenblick warten, dann den
Thermoschutz am unter dem Gerät befindlichen Knopf, Position (12), wieder erneut einschalten, den Gerätestecker in
die Netzsteckdose stecken, den wasserdichten Leuchtschalter, Position (9), auf Ein stellen (Kontrolleuchte brennt), und
Motor mit leerem Gerät überprüfen. Einige Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, um zu überprüfen, ob der
Motor auch unter Belastung arbeitet, dann ggf. Einstellung der Feinheit des Kaffeemehls vornehmen.
WARTUNG:
• Vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose herausziehen und niemals die Klemmen
des Kondensators berühren (Gefahr durch Restspannung).
• Von Zeit zu Zeit den Kaffeeauslauf reinigen. Klares Wasser und speziell für die Reinigung von Edelstahlblechen
geeignete Produkte verwenden. Die Maschine nie mit einem Wasserstrahl oder einem Druckreiniger reinigen.
ZUM WECHSE DER MAH KÖRPER:
• Die Mahlkörper, Position (19) und Position (21), sind baugleich und müssen immer paarweise ausgewechselt werden.
• Den größtmöglichen Abstand zwischen den Mahlkörpern einstellen, (den Einstellknopf, Position (6), im
Uhrzeigersinn drehen). Diese Vorsichtsmaßnahme gestattet es, nach dem Wechsel der Mahlkörper das Mahlwerk ohne
Gefahr von Verformungen der Bauteile oder eines Blockierens des Motors wieder zu montieren.
• Die Feststellschraube, Position (5), losschrauben und entfernen, den Einstellknopf für die Feinheit des Kaffeemehls,
Position (6), mit seiner Feder, Position (16), den Indexstift, Position (17), und den Zeiger für die Feinheit des
Kaffeemehls, Position (4), mit seiner Feststellschraube, Position (15), abbauen.
• Das vordere obere Blech, Position (3), auf dem sich der Ein-/Ausknopf, Position (9), befindet, entfernen.
• Den Bohnenbehälter, Position (2), entleeren und die Befestigungsstange des Bohnenbehältes, Position (11), entfernen.
• Den Bohnenbehälter, Position (2), mit seinem Deckel, Position (1), und seinem Einlaufstutzen für Kaffeebohnen, Position
(10), abnehmen.
• Die 3 Befestigungsmuttern, Position (13), des gesamten Mahlwerkes, Position (14), losschrauben, um an die
Mahlkörper zu gelangen.
• Das gesamte Mahlwerk, Position (14), und die gesamte Beutelabfülleinrichtung, Position (8), abnehmen.
• Die 3 Befestigungsschrauben, Position (18), des abgenutzten drehenden Mahlkörpers, Position (19), auf dem Teller
des drehenden Mahlkörpers, Position (20), lösen.
• Die 3 Befestigungsschrauben, Position (18), des abgenutzten festen Mahlkörpers, Position (21), auf dem Mahlblock,
Position (22), lösen.
• Die Auflageflächen des Tellers des drehenden Mahlkörpers, Position (20), sowie des Halters des festen
Mahlkörpers, Position (22), vor dem Einbau neuer Mahlkörper gut reinigen.
• Den drehenden, durch 3 Schrauben, Position (18), auf dem Teller des Mahlkörpers, Position (20), gehaltenen
Mahlkörper, Position (19), auswechseln.
• Den festen, durch 3 Schrauben, Position (18), auf dem Mahlblock, Position (22), gehaltenen Mahlkörper, Position
(21), auswechseln.
• Das Mahlwerk, Position (14), mit der gesamten Beutelabfülleinrichtung, Position (8), wieder montieren, dann die
3Klemmuttern, Position (13), des Mahlwerkes, Position (14), wieder festziehen.
• Das vordere obere Blech, Position (3), auf dem sich der Ein-/Ausknopf, Position (9), befindet, wieder anbauen.
• Den Einstellknopf für die Feinheit des Kaffeemehls, Position (6), mit seiner Feder, Position (16), den Indexstift, Position
(17), und den Zeiger für die Feinheit des Kaffeemehls, Position (4), mit seiner Feststellschraube des Knopfes, Position
(15), wieder anbauen und dann die Klemmschraube, Position (5), festziehen.
• Die Einstellung der Feinheit des Kaffeemehls vornehmen (siehe Absatz "Einstellen der Feinheit des Kaffeemehls").
• Eventuell erneute Einstellung des Indexstiftes vornehmen.
ANWENDUNGSGEBIET:
Diese Kaffeemühle Nr. 43 eignet sich nur für geröstete Kaffeebohnenne.

15
98143 DE 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
D
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS
(1) Diese Angaben erfolgen unverbindlich. Die genauen elektrischen Daten Ihres Gerätes sind auf dem Typenschild
angegeben.
(2) Feststellung des Geräuschpegels nach Norm EN 31201 durch Messung des Schalldrucks in 1 Meter Abstand zur
Achse der befüllten Maschine.
ELEKTRISCHE DATEN (1)
Eigenschaften Motor
Leistung (V) 220-240 V 4/5 PS
Leistung (V) 100-120 V 8/9 PS
Leistungsaufnahme (W) 220-240 V 600 W
Leistungsaufnahme (W) 100-120 V 650 W
Drehzahl (U/min) Modell 50 Hz 1500 U/min
(U/min) Modell 60 Hz 1800 U/min
Standard-Mahlkörper Durchmesser (mm) 63.5 mm
Durchschnittliche Arbeitsleistung je nach Feinheit (Kg/h) 15 bis 35 Kg/h
Fassungsvermögen des Bohnenbehälters (kg) 1,7 kg Kaffeebohnen
Abmessungen : Höhe (mm) 475
Breite (mm) 190
Tiefe (mm) 315
Zulässige Raumtemperatur Maxi 60° C
Mini -20° C
Nettogewicht (kg) 19
Gewicht mit Verpackung (kg) 20
Geräuschpegel (2) (dBA) 68

16
98143 E 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
Cuando use esta máquina o cualquier otro electrodoméstico, siga siempre las recauciones básicas de seguridad.
eer todas las instrucciones.
Nota: Para una mejor comprensión de los siguientes apartados, remitirse a los esquemas situados al final del manual.
CONTRAINDICACIONES:
1. No ponga nunca en marcha el aparato sin granos de café en el depósito para granos.
2. Utilice este aparato únicamente para triturar granos de café torrefacto.
3. Retire de entre los granos de café todo cuerpo extraño que pudiera deteriorar las muelas de triturado
(grapas metálicas, piedras…).
4.Lleve el interruptor M/P (9) a “0” cuando el aparato no esté funcionando.
5.Está prohibido limpiar este aparato con chorro de agua o con agua a presión.
6.La base no debe sumergirse en agua.
7.---
8.No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Deberá sustituirse por un pack especial que podrá
obtener dirigiéndose a un distribuidor homologado SANTOS o a la sociedad SANTOS.
9.Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier intervención en él; limpieza, cuidados, mantenimiento.
10. No se debe bajo ningún concepto hacer funcionar el aparato sobre una superficie con una inclinación superior a
10° con respecto al plano horizontal. Las patas de la máquina deberán estar siempre firmemente apoyadas sobre la
superficie.
11. Está prohibido utilizar piezas de recambio que no sean las originales certificadas por SANTOS.
12. No enchufe varios aparatos a una misma toma de corriente.
13. No utilice el aparato en exteriores.
14. No coloque el aparato cerca o encima de una fuente de calor.
15. Este aparato es un aparato profesional, destinado exclusivamente a una utilización profesional. No está previsto
para una utilización doméstica.
16. Este aparato no ha sido previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales se vean reducidas, ni por personas desprovistas de experiencia o de conocimientos, salvo si
éstas han podido beneficiarse de supervisión o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
Será conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
DEC ARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
E FABRICANTE :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (L ON) FRANCIA
Declara que el aparato destinado a ser comercializado en el mercado profesional, denominado a continuación:
Denominación: MO INI O DE CAFE PARA TIENDAS Y A MACENES
Número de tipo: 43
cumple con:
• las disposiciones reglamentarias definidas en el anexo 1 de la directiva europea “máquinas” nº 2006/42/CE, y con las legislaciones
nacionales correspondientes.
• las disposiciones reglamentarias de las siguientes directivas y reglamentos europeos:
- N° 2006/95/CE (Directiva baja tensión)
- N° 2004/108/CE (Directiva CEM)
- N° 2002/95/CE (Directiva RoHS)
- N° 2002/96/CE (Directiva DEEE)
- Nº 1935/2004/CE (Reglamento) sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos
Normas europeas armonizadas utilizadas para otorgar presunción de cumplimiento de los requisitos esenciales de las directivas citadas
anteriormente:
• NF EN ISO 12100-1 y 2: 2004: Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño
• NF EN 60204-1: 2006: Dispositivos de seguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas - Requisitos generales
• NF EN 1672-2: 2005, Maquinaria para procesado de alimentos – Conceptos básicos – Requisitos de higiene.
• NF EN 60335-1: 2013 - Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos
• EN 60335-2-64: 2004 Parte 2-64: Requisitos particulares para máquinas de cocina eléctricas de uso colectivo
EN VAULX-EN-VELIN EL: 01/05/2014
CARGO DEL FIRMANTE: PRESIDENTE DIRECTOR GENERA
NOMBRE DEL FIRMANTE: Aurélien FOUQUET
FIRMA

17
98143 E 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
E
CONEXIÓN E ÉCTRICA:
• La alimentación eléctrica del aparato está disponible en 3 voltajes: monofásicos.
- 110-120 V, 50/60 Hz
- 220-240 V, 50 Hz
- 220-240 V, 60 Hz
Protección de línea: el aparato debe conectarse a una toma de corriente estándar de 2 polos + tierra. La instalación
debe contar con un disyuntor diferencial y un fusible calibrado a 16 A. a puesta a tierra del aparato es
obligatoria.
ATENCIÓN:
• Antes de enchufar el aparato, compruebe que la tensión de la red eléctrica coincida con la de su
aparato. Su valor se indica:
➢en la placa de características situada debajo del aparato.
➢en la placa de características que aparece en la última página de este manual.
• Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser cambiado por un conjunto especial que puede obtener en la
sociedad SANTOS o en un distribuidor homologado SANTOS.
ATENCIÓN: Comprobar que el interruptor marcha / paro esté en posición 0 antes de
conectar la clavija del cable de alimentación a la toma de corriente de la red.
RECIC AJE DE PRODUCTO A FINA IZAR SU VIDA ÚTI
Este aparato lleva el símbolo del reciclaje relativo a los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Eso significa que un sistema de recogida selectiva debe ocuparse de este producto, en conformidad
con la directiva 2002/96/CE (DEEE) - parte Aparatos Profesionales - para que pueda ser reciclado o
desmantelado y así reducir cualquier impacto sobre el medioambiente.
Para más información, puede contactar con su proveedor o con la Sociedad SANTOS.
Para la eliminación o el reciclaje de los componentes del aparato, diríjase a una empresa especializada o póngase en
contacto con la sociedad SANTOS.
Los productos electrónicos que no hayan sido objeto de la recogida selectiva suponen un peligro potencial para el
medioambiente.
Los materiales de embalaje deben eliminarse o reciclarse conforme a la reglamentación vigente.
• El molinillo de café N° 43 esta destinado a las tiendas y almacenes de torrefacción que desean obtener café recién
molido de 250 g a 1 kg.
• El molinillo de café N° 43 permite suministrar café molido en bolsas de 250 G, 500 G y 1 kg.
• El aparato se compone de un zócalo de fundición de aluminio y un armazón de chapa de acero inoxidable 18/10
que sirve de soporte al conjunto de molturación y al recipiente para granos.
• El recipiente para granos es de policarbonato muy resistente, de una capacidad de 1,7 kg, dotado de una tapa
articulada por una bisagra.
• Un botón de ajuste de la finura de molturación permite obtener todos los tipos de moltura de café (moltura fina,
exprés, filtro, media o gruesa).
• Las muelas de acero especial templado en la masa (diámetro 63,5 mm) garantizan la regularidad de la calidad de
moltura a lo largo del tiempo. Son fácilmente desmontables en caso de desgaste
PUESTA EN MARCHA Y PARADA:
La puesta en marcha y la parada del molinillo de café se realizan mediante un interruptor luminoso estanco, con la referencia (9)
situado en la parte frontal superior del armazón.
AJUSTE DE A MO TURACIÓN:
• Un botón de ajuste, referencia (6), permite al usuario obtener la finura de moltura deseada, mediante el acercamiento
de las muelas de molturación.
• Para obtener una moltura más fina, gire el botón de ajuste, referencia (6), en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Para obtener una moltura más gruesa gire el botón en el sentido de las agujas del reloj. Un índice de ajuste, referencia
(4), permite referir a una escala graduada, referencia (7), la posición de ajuste buscada. Este ajuste puede
reinicializarse después de cada cambio de muelas gracias al índice de ajuste, referencia (4), y al tornillo de bloqueo,
referencia (15).
Si debe efectuar un cambio de muelas, vea el párrafo "Mantenimiento".
MO INI O DE CAFÉ N° 43
USO DE APARATO

18
98143 E 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
ATENCIÓN: No ponga en contacto las muelas, ya que corren el riesgo de deteriorarse. Una puesta
en contacto de las muelas provoca un atiborramiento de moltura (encerado de las muelas), que
provoca la parada del motor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CONTRA SOBRECARGA DE MOTOR:
• Ponga el aparato fuera de tensión (desconecte la clavija del cable de red antes de cualquier intervención).
• En caso de bloqueo del motor (cuerpo extraño en el café, moltura demasiado fina o ajuste de las muelas excesivamente
apretadas,...) la protección contra las sobrecargas de corriente queda garantizada por un disyuntor térmico de
rearme manual. En este caso, busque la causa del bloqueo y soluciónela, espere un instante, vuelva a armar el
protector térmico mediante el botón, referencia (12), situado debajo del aparato, vuelva a conectar la clavija del aparato,
vuelva a colocar el interruptor luminoso estanco, referencia (9), en posición de puesta en marcha (lámpara piloto
encendida) para comprobar que el motor gira en vacío. Ponga un poco de café en grano en el recipiente para granos
para comprobar que el motor también gira con la máquina cargada, y proceda al eventual ajuste de la molturación.
MANTENIMIENTO:
• Desconecte la clavija del aparato antes de cualquier intervención de mantenimiento y no toque los bornes del
condensador (riesgo de tensión residual).
• Limpie de vez en cuando la salida del café .Los productos que deben utilizarse para la limpieza son agua clara y
productos de limpieza específicos para la chapa de acero inoxidable. No limpie la máquina con chorro de agua o
con un limpiador de alta presión.
PARA CAMBIAR AS MUE AS:
• Las muelas, referencia (19) y referencia (21), son idénticas. Las 2 muelas siempre deben cambiarse al mismo tiempo.
• Aumente al máximo la distancia entre las muelas (gire el botón de ajuste, referencia (6), en el sentido de
las agujas del reloj). Después de un cambio de muelas, esta precaución permitirá proceder al montaje del cuerpo de
molturación sin riesgo de deformación de las piezas constituyentes, o de bloqueo del motor.
• Desenrosque y retire el tornillo de bloqueo, referencia (5), retire el botón de ajuste de la moltura, referencia (6), con el
resorte, referencia (16), el indicador de ajuste, referencia (17) y el índice de referencia del ajuste de la molturación,
referencia (4), con el tornillo de bloqueo correspondiente, referencia (15).
• Retire la chapa superior delantera, referencia (3), que lleva el botón marcha/parada, referencia (9).
• Vacíe el recipiente para granos, referencia (2), retire el vástago de fijación, referencia (11) del recipiente para
granos.
• Retire el recipiente para granos, referencia (2), con su tapa, referencia (1), y la boquilla de entrada del café en
grano, referencia (10).
• Desenrosque las 3 tuercas de fijación, referencia (13) del cuerpo de molturación completo, referencia (14), para
acceder a las muelas.
• Retire el cuerpo de molturación completo, referencia (13), y el ensacador completo, referencia (8).
• Desenrosque los 3 tornillos de fijación, referencia (18) de la muela móvil gastada, referencia (19), del plato
portamuela móvil, referencia (20).
• Desenrosque los 3 tornillos de fijación, referencia (18) de la muela fija gastada, referencia (21), en el bloque de
molturación portamuela fija, referencia (22).
• impie de forma perfecta las superficies de apoyo del plato portamuela móvil, referencia (20), y del bloque
de molturación portamuela fija, referencia (22), antes de volver a montar las muelas nuevas.
• Cambie la muela móvil, referencia (19) sujeta mediante 3 tornillos, referencia (18), en el plato portamuela, referencia
(20).
• Cambie la muela fija, referencia (21) sujeta mediante 3 tornillos, referencia (18), en el bloque de molturación
portamuela, referencia (22).
• Vuelva a montar el cuerpo de molturación, referencia (14), con el ensacador completo, referencia (8), a continuación
bloquee las 3 tuercas de apriete, referencia (13) del cuerpo de molturación, referencia (14).
• Vuelva a montar la chapa superior delantera, referencia (3), que lleva el botón marcha/parada, referencia (9).
• Vuelva a montar el botón de ajuste de la moltura, referencia (6), con el resorte, referencia (16), el indicador de ajuste
del botón, referencia (17), y el índice de referencia del ajuste de la moltura, referencia (4), con el tornillo de bloqueo
correspondiente, referencia (15), a continuación vuelva a enroscar el tornillo de apriete del botón, referencia (5).
• Proceda al ajuste de la moltura (vea párrafo "Ajuste de la moltura").
• Proceda en su caso a la reindexación del indicador de ajuste.
CAMPO DE AP ICACIÓN:
Este molinillo de café N° 43 sólo sirve para el tratamiento de granos de café torrefacto.

19
98143 E 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE APARATO
(1) Estos valores se dan a título indicativo. Las características eléctricas exactas del aparato están anotadas en la placa
de características.
(2) Nivel de ruido medido en presión acústica, con el aparato cargado, a 1 m de su eje, según norma EN 31201.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS (1)
Características motor
Potencia (V) 220-240 V 4/5 CV
Potencia (V) 100-120 V 8/9 CV
Potencia absorbida (W) 220-240 V 600 W
Potencia absorbida (W) 100-120 V 650 W
Velocidad (r.p.m.) modelo 50 Hz 1500 r.p.m.
(r.p.m.) modelo 60 Hz 1800 r.p.m.
Muelas tipo estándar diámetro (mm) 63,5 mm
Producción media según el tipo de moltura (Kg/h) 15 à 35 Kg/h
Capacidad del recipiente para granos (kg) 1,7 kg de café en grano
Dimensiones : Alto (mm) 475
Ancho (mm) 190
Prof. (mm) 315
Temperatura ambiente admisible Máxima 60° C
Mínima -20° C
Peso neto (kg) 19
Peso con embalaje (kg) 20
Nivel acústico (2) (dBA) 68

20
98143 NL 3.2 - 05/2014 www.santos.fr
Wanneer u deze machine of een ander elektrisch apparaat gebruikt, neem dan altijd de volgende veiligheidsmaatregelen
in acht.
ees de gehele handleiding.
Opmerking: Voor het gemak bij het lezen van de volgende paragrafen, verwijzen wij naar de schema's aan het eind
van de handleiding.
WAARSCHUWINGEN:
1. Nooit het apparaat laten draaien zonder koffiebonen in de bonen bak.
2. Dit apparaat niet gebruiken voor het malen van andere dingen dan gebrande koffiebonen.
3. Uit de koffiebonen alle mogelijke vreemde voorwerpen halen die de slijpschijven zouden kunnen
beschadigen (metalen nietjes, steentjes …).
4.De schakelaar M/A (aan/uit) (9) op « 0» zetten als het apparaat niet wordt gebruikt.
5.Het apparaat niet schoonmaken met behulp van een waterstraal of hoge druk straal.
6.Het voetstuk mag niet in water ondergedompeld worden.
7.---
8.Het apparaat niet gebruik als de voedingskabel beschadigd is. Deze kabel moet worden vervangen door een speciale
set, beschikbaar bij de erkende SANTOS dealers of bij de Maatschappij SANTOS zelf.
9.Altijd de stekker uit de contactdoos halen voordat men op het apparaat gaat ingrijpen : schoonmaken, onderhoud,
groot onderhoud.
10. Het apparaat mag niet in werking gesteld worden op een werkblad met een helling van meer dan 10° ten opzichte
van de horizontale lijn. De poten van de machine moeten altijd kunnen steunen op dit blad.
11. Het is verboden andere vervangingsdelen te gebruiken dan de door SANTOS oorspronkelijk verklaarde onderdelen.
12. Niet meerdere apparaten tegelijk aansluiten op dezelfde contactdoos.
13. Het apparaat niet buiten gebruiken.
14. Het apparaat niet installeren in de nabijheid van een warmtebron.
15. Dit is een professioneel apparaat, uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik. Het is niet ontworpen voor gebruik
in de huiselijke kring.
16. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis, behalve indien zij onder toezicht
staan van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid of zijdens laatstgenoemde voorafgaande instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om zeker te stellen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
BE ANGRIJKE VOORZORGSMAATREGE EN
“CE”-CONFORMITEITSVERK ARING
DE FABRIKANT:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (L ON) FRANCE
Verklaart dat het hieronder beschreven apparaat dat is bestemd om op de professionele markt te worden gebracht:
Omschrijving : KOFFIEMO EN BOETIEK
Type nummer : 43
Voldoet aan :
• De reglementaire bepalingen beschreven in de bijlage nr. 1 van de Europese "machines" Richtlijn nummer 2006/42/EG, en aan de
nationale invoerende wetgevingen.
• De reglementaire bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Regelingen:
- N° 2006/95/CE (Richtlijn lage spanning)
- N° 2004/108/CE (Richtlijn CEM)
- N° 2002/95/CE (Richtlijn RoHS)
- N° 2002/96/CE (Richtlijn DEEE)
- N° 1935/2004/CE (Regeling) met betrekking tot materiaal en voorwerpen die in contact kunnen komen met voedingsmiddelen.
Gebruikte Europese geharmoniseerde normen om vermoeden te geven van overeenstemming met de essentiële eisen van de hierboven
vermelde richtlijnen:
• NF EN ISO 12100 -1 en 2 :2004 : Veiligheiduitrustingen van Machines – Algemene ontwerp principes
• NF EN 60204-1 : 2006 : Veiligheidsuitrustingen van machines – Elektrische uitrusting van de machines – Algemene regels.
• NF EN 1672-2 : 2005, Machines voor voedingsmiddelen – Fundamentele begrippen - Voorschriften met betrekking tot hygiëne.
• NF EN 60335-1:2013 Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
• EN 60335-2-64 :2004 Part 2-64: Particular requirements for commercial electric kitchen machines. (Bijzondere vereisten voor commerciële
elektrisch keukenapparatuur)
OPGEMAAKT IN VAULX-EN-VELIN D.D.: 01/05/2014
TITEL VAN DE ONDERTEKENAAR : VOORZITTER – A GEMEEN DIRECTEUR
NAAM VAN DE ONDERTEKENAAR : Aurélien FOUQUET
HANDTEKENING
Other manuals for 43
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Santos Coffee Grinder manuals

Santos
Santos 60 Operating instructions

Santos
Santos 40A PPM Operating instructions

Santos
Santos Silence User manual

Santos
Santos PS Operating instructions

Santos
Santos 42 Operating instructions

Santos
Santos SHOP COFFEE GRINDER Instructions for use

Santos
Santos 4 Operating instructions

Santos
Santos 43 User manual

Santos
Santos 2 & 4-LITER MIXER Operating instructions

Santos
Santos SC55 Operating instructions