Savo T-9109-S User manual

Italiano, 6
English, 10
Deutsch, 12
Français, 15
Español, 18
Português, 21
Nederlands, 24
Ðóññêèé,27
Dansk, 31
Suomi, 34
Svenska, 37
ÅëëçíéêÜ, 40
Română, 43
Čeština, 46
Slovensky, 49
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò

2

3
!
2x
1x
ø 15cm
8x
3.9x9.5mm
8x
4.2x15mm 4x
*
Taglio Mobile
Cabinet cutting
Kabinett Schneiden
Cabinet de coupe
Gabinete de corte
Corte Mobile
Kabinet snijden
Кабинет резки
Skab skæring
Kaappi leikkaus
Skåp skärning
Κοπή κινητά
Tăiere mobile
Rezanie mobilným
Rezanje mobilne
541.5740
364267
298.3
863.6
123
270
267

4
1A 3
4
5
3
.
9
x
9
.
5
mm
4.2 x 15 mm
2
1B EXT

5
6A
7A
6B
7B
8A
7A
7B
8B
EXT
EXT
EXT

6
IT
MANUALE INSTALLATORE
!L’installazione va effettuata secondo
queste istruzioni e da personale profes-
!
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-
ne e di manutenzione.
AVVERTENZE
!L’aria raccolta non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi
alimentati con energia diversa da quella elettrica
(impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni,
scaldabagni ecc.).
!Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da
scaricare non deve essere eliminata attraverso una
cavità del muro a meno che tale cavità non sia desti-
nata a questo scopo.
!Prevedere un’adeguata areazione del locale quando
una cappa e apparecchi alimentati con energia diver-
sa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone
ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la
cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe creare
una pressione negativa nella stanza. La pressione
negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar,
evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese
d’aria che alimentino un usso costante di aria fresca.
!Controllare la targa caratteristiche tecniche posta
all’interno dell’apparecchio; se sulla targa compare
il simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: questo
apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi
tali da essere annoverato nella classe di isolamento II
e pertanto non deve essere collegato a terra.
!Controllare la targa caratteristiche tecniche posta
all’interno dell’apparecchio; se sulla targa NON
compare il simbolo ( ) seguire le seguenti istruzio-
ni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere
collegato a terra. Nell’operazione di collegamento
elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia muni-
ta di collegamento di terra.
! Nell’operazione di collegamento elettrico vericare
che i valori di tensione corrispondano con quelli indi-
cati nella targa inserita all’interno dell’apparecchio. Se
il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo essibi-
le non separabile e di spina, o di altro dispositivo che
assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con
una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm,
allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono
essere previsti nell’installazione ssa. Se il Vostro
apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di
spina, porre l’apparecchio in modo che la spina sia
accessibile.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
!Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
!Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
!Usare un condotto con minor numero di curve possi-
bile (angolo massimo della curva: 90°).
!Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
!Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
!Il materiale del condotto deve essere approvato nor-
mativamente.
!Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,
ecc).
!Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le pre-
scrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità
non sia destinata a questo scopo.
!Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza
(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la
cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi
non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci
puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione
ltrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efcienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraver-
so un condotto di scarico (diametro 150 mm).
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella
stanza.
Italiano

7
IT
MANUALE INSTALLATORE
AVVERTENZE
!Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione è necessario togliere tensione.
! Evitare l’uso di materiali che causano ammate
(ambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
!Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al
pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua inammabilità è
l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte.
!Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi
alle istruzioni indicate per la pulizia dei ltri antigrasso
e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’ap-
parecchio.
!Questo apparecchio non è inteso per uso di persone
(inclusi bambini) con ridotte capacità siche, senso-
riali o mentali, o con insufciente esperienza e cono-
scenza, a meno che esse non siano state sorvegliate
o istruite riguardo all’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
!Attenzione: parti accessibili possono diventare calde
quando usate con apparecchi di cottura.
!Questa cappa da cucina è destinata ad essere in-
stallata sopra cucine per uso domestico, dispositivi di
cottura e apparecchi per cucine similari.
COMANDI
A) Spegne le LUCI.
B) Accende le LUCI.
C) Decrementa la velocità
del motore no ad arrivare
alla minima. Se premuto per
2” viene spento il motore.
D) Aziona il motore (richia-
mando l’ultima velocità
utilizzata) ed incrementa la
velocità no ad arrivare alla
massima.
E) RESET ALLARME FILTRI
/ TIMER: premendo il tasto
durante la visualizzazione
dell’allarme ltri (a motore
spento) azzera il conteggio
delle ore. Premendo il tasto
durante il funzionamento del
motore, si attiva il TIMER,
per cui la cappa si spegne
automaticamente dopo 5
minuti.
L1) I 4 led VERDI segnalano
la velocità in esecuzione.
L2) Quando il LED è rosso
(a motore spento) indica
l’ALLARME FILTRI.
Quando il LED è verde (lampeggiante) indica che è
stato azionato il TIMER tramite il tasto E.
ALLARME FILTRI:
Dopo 30h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO;
indica che devono essere puliti i ltri antigrasso. Dopo
120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e
lampeggiante; indica che devono essere puliti i ltri
antigrasso e sostituiti i ltri carbone. Una volta puliti
i ltri antigrasso (e/o sostituiti i ltri carbone), per far
riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto
E durante la visualizzazione dell’allarme ltri.
Sostituzione LED
- Sostituire con LED dello stesso tipo.
MANUTENZIONE
!Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
ne.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-
re rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe vernicia-
te); usare prodotti specici per cappe in acciao, rame o
ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corro-
sivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure,
detergenti molto aggressivi, ecc.)
A
B
C
D
L1
E
L2
OFF
ON
OFF/-
ON/+
R

8
IT
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-
re rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il ltro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lava-
stoglie, un eventuale scolorimento non compromette in
nessun modo la funzionalità dei ltri.
(Solo per la cappa ltrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi.
COME TOGLIERLO: rimuovere il ltro carbone toglien-
do prima i 2 fermaltri “M”.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiama-
re il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici
controlli:
• Se la cappa non funziona:
Vericare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Vericare che:
- La velocità motore selezionata è sufciente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufcientemente areata per permettere
una presa d’aria.
- Il ltro carbone non è consumato (cappa in versione
ltrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio-
namento:
Vericare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scatta-
to.
Componenti non in dotazione con il prodotto

9
EN
English
INSTALLATION MANUAL
!The appliance must be installed by a
!
Wear gloves when carrying out installation and
maintenance operations.
WARNING
!The air collected must not be conveyed into a duct
used to blow off smokes from appliances fed with an
energy other than electricity (central heating systems,
thermosiphons, water-heaters, etc.).
! Comply with the ofcial instructions provided by the
competent authorities in merit when installing the
disposal duct. In addition, exhaust air should not be
discharged into a wall cavity, unless the cavity is desi-
gned for that purpose.
!The room must be well aerated in case a hood and
some other heat equipment fed with an energy other
than electricity (gas, oil, coal heaters, etc) operate at
the same time.
!In fact the intake hood, disposing of air, could create a
vacuum in the room. The vacuum should not exceed
0,04mbar. This prevents the gas exhausted by the
heat source from being intaken again. It is therefore
advisable to ensure the room contains air taps able to
ensure a steady ow of fresh air.
!Check the data label inside the appliance; if the
symbol () is printed, read the following: this appliance
has such technical particulars that it belongs to class
II insulation, therefore it must not be earthed.
!Check the data label inside the appliance; if the
symbol () is NOT printed, read the following:ATTEN-
TION: This appliance must be earthed. When making
the electrical connections, check that the current
socket has a ground connection.
!When making the electrical connections, check that
the voltage values correspond to those indicated
on the data plate inside the appliance itself. In case
your appliance is not furnished with a non separating
exible cable and has no plug, or has not got any
other device ensuring omnipolar disconnection from
the electricity main, with a contact opening distance
of at least 3 mm, such separating device ensuring
disconnection from the main must be included in the
xed installation. If your unit features a power lead
and plug, position this so the plug is accessible.
AIR VENT
(for ducting versions)
!Prepare the hole and the air vent duct (150 mm dia-
meter).
!Use a duct of the minimum indispensible length.
!Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certied material.
!Do not connect the hood to smoke exhaust ducts
for the products of combustion (boilers, replaces,
stoves, etc).
!For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specically intended for this
purpose.
!Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the
same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-red stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in ltering or in ducting version. Deci-
de from the outset which type is to be installed.
For better efciency, we recommend installing the hood
in the ducting version (if possible).
Ducting version
The hood puries the air and evacuates it to the outside
through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood puries the air and recycles the clean air
back into the room.

10
EN
USER MANUAL
WARNING
!Always switch off the electricity supply before carrying
out any cleaning or servicing operations on the ap-
pliance.
!Avoid using materials which could cause spurts of
ame (ambées) near the appliance.
!When frying, take particular care to prevent oil and
grease from catching re. Already used oil is espe-
cially dangerous in this respect. Do not use uncove-
red electric grates.
! To avoid possible risks of re always comply with
the indicated instructions when cleaning anti-grease
lters and when removing grease deposits from the
appliance.
!This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
!Caution: accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
!This kitchen hood is intended for installation in dome-
stic kitchens above cooktops, cooking devices and
similar kitchen equipment.
CONTROLS
A) Turns the LIGHTS off
B) Turns the LIGHTS on.
C) Decreases speed down to
minimum speed. If pressed
for 2” the motor is turned off.
D) Activates the motor (cal-
ling the last speed used) and
increases the speed until
reaching maximum.
E) FILTER ALARM/TIMER
RESET: when pressing the
key during display of the
lter alarm (motor off) it re-
sets the hour counter. When
pressing the key when the
motor is running, the TIMER
is activated and the hood will
automatically be switched off
after 5 minutes.
L1) The 4 green LEDs indi-
cate the running speed.
L2) When the LED is red
(motor off) it indicates the
FILTER ALARM. When the
LED is green (ashing) it
indicates that the TIMER has
been activated with the key E.
FILTER ALARM:
After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indica-
tes that the grease lters need to be cleaned.
After 120h of operation, the LED L2 turns RED and
ashes; It indicates that the grease lters need to be
cleaned and the charcoal lters replaced.
After cleaning the grease lters (and/or replacing the
charcoal lters), restart the hour counter (RESET) by
pressing the key E during display of the lter alarm.
Replacing the leds
- Replace with leds of the same type.
MAINTENANCE
!Before cleaning or maintenance cut the power.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months
to prevent the risk of re.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in luke-
warm water and neutral detergent (for painted hoods);
use specic products for steel, copper or brass hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked
in denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosi-
ve products (e.g. metal sponges, brushes, too hard
brushes, very aggressive detergents, etc.)
A
B
C
D
L1
E
L2
OFF
ON
OFF/-
ON/+
R

11
EN
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of re.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near
the handle towards the rear of the hood and pull the
lter downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in the
dishwasher, possible discoloration of the lters does not
in any way compromise their functioning.
(for ltering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months.
HOW TO REMOVE IT: position the charcoal lter inside
the hood and t the 2 lter clips (M).
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the
following simple checks before calling Technical Servi-
ce:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefciently:
Check that:
- The motor speed selected is sufcient for the amount
of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufciently ventilated to allow air inta-
ke.
- The charcoal lter is not worn (hood in ltering ver-
sion).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product

12
DE
Deutsch
INSTALLATIONSANLEITUNG
!Die Installation ist gemäß den vorlie-
genden Anweisungen und von Fachper-
Monteurhinweis
Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung
(Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss
die Geräteoberäche auf ästhetische Mängel bzw. Be-
schädigungen der Oberächen überprüft werden.
Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät
nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt
unter Angabe
- der Artikelnummer
- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.
- der Seriennummer
- des Barcodes
0221-348-049-99
Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb
nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen
Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent
in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der
Durchmesser auf der gesamten Länge 150 mm oder
das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.
!
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han-
dschuhe tragen.
HINWEIS
!Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennung-
sabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung,
Heizgeräte, Badezimmeröfen usw.) ist nicht gestattet.
!In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die
behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren
darf die Abluft nur dann durch ein Loch in der Wand
geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck be-
stimmt ist.
!Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-
Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen
Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserberei-
ter) ist Vorsicht geboten, da beimAbsaugen der
Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum
die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist
möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube
und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum
der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04
mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der
Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den
Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen
konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
!Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren:
Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol
() erscheint; dieses Gerät weist konstruktive techni-
sche Details auf, die unter die Isolierungsklasse II
fallen und deshalb muss es nicht geerdet werden.
!Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren:
den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol
() NICHT erscheint;ACHTUNG: dieses Gerät muss
geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss sicher-
stellen, dass die Steckdose eine Erdung aufweist.
!Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden,
ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den
Werten auf dem im Innern des Gerätes angebrachten
Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht
mit einem fest angeschlossenem Kabel mit Stecker
oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige
Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von min-
destens 3 mm versehen ist, so müssen die entspre-
chenden Trennvorrichtungen bei der festen Instal-
lation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen,
dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit
einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
!Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
!Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
!Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krüm-
mung: 90°).
!Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenäche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
!Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
!Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Ka-
minen, Öfen usw.) anschließen.
!In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschrif-
ten der zuständigen Behörden eingehalten werden.
Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum
in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
!Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um
zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzei-
tig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen,
Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einerAnsaugung
der Abgase aus der Wärmequelle kommen.

13
DE
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie
wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Efzienz raten wir, die Haube
(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über
eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150
mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück.
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
!Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
!In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung
von ammenerzeugenden Materialien (Flambieren)
vermeiden.
!Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr
achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Be-
sonders gefährlich ist die Entammbarkeit von bereits
benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
!Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die
Anweisungen zur Reinigung der Fettlter und zur
Entfernung eventueller Fettablagerungen auf dem
Gerät beachten.
!Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Perso-
nen (Kinder inbegriffen) mit beschränkten Körper-,
Sinnes- und Geisteskräften oder mit unzulänglicher
Erfahrung und Kenntnis geeignet, ausgenommen
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person beaufsichtigt oder zum Gebrauch des
Gerätes unterwiesen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
!Achtung: Zugängliche Teile können sich bei Verwen-
dung mit Kochgeräten erwärmen.
!Diese Küchenabzugshaube ist zur Montage über
Küchen für den Hausgebrauch, Kochvorrichtungen
und ähnlichen Küchengeräten bestimmt.
BEDIENELEMENTE
A) LICHT einschalten.
B) LICHT ausschalten.
C) Drosselt die Geschwin-
digkeit auf ein Minimum. Bei
2 Sek. langem Drücken wird
der Motor abgeschaltet.
D) Betätigung des Motors
(mit der zuletzt verwende-
ten Geschwindigkeit) und
Erhöhen der Geschwin-
digkeit biszum Maximum.
E) RESET FILTERALARM
/ TIMER: Wird diese Taste
während der Anzeige des
Filteralarms (bei abgeschal-
tetem Motor) gedrückt, wird
der Stundenzähler nullge-
stellt. Wird die Taste hinge-
gen bei laufendem Motor
gedrückt, wird der TIMER
aktiviert, der die Abzughaube
nach 5 Minuten automatisch
abschaltet.
L1) Die vier GRÜNEN LEDs
zeigen die momentane Ge-
schwindigkeit an.
L2) Wenn die LED rot ist (bei
abgeschaltetem Motor), zeigt sie FILTERALARM an.
Wenn die LED grün ist und blinkt, zeigt sie an, dass der
TIMER über die Taste Eaktiviert worden ist.
FILTERALARM:
Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets
ROT, um anzuzeigen, dass die Fettlter gereinigt
werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h
blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettlter
gereinigt und die Kohlenlter ausgetauscht werden
müssen. Nach der Reinigung den Fettltern (und/oder
dem Austausch der Kohlenlter) ist zur Rückstellung
des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der
Anzeige des Filteralarms zu drücken.
Autausch der leds
- Durch Leds desselben Typs ersetzen.
A
B
C
D
L1
E
L2
OFF
ON
OFF/-
ON/+
R

14
DE
WARTUNG
!Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden;
für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialpro-
dukte verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des
Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten
Lappen (oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuern-
den oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metall-
schwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigung-
smittel usw.) verwenden.
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen
Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspül-
maschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspül-
maschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht
beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ERAUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate.
WIE WIRD ER ENTFERNT: ausgestattet ist, den
Kohlelter innen anbringen und die 2 Haltelter (M)
einsetzen, um den Kohlelter zu blockieren.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst geru-
fen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freige-
setzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftan-
saugung zuzulassen.
- der Kohlelter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs
selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Pro-
dukts gehören

15
FR
Français
MANUEL D ‘INSTALLATION
!L’installation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément
!
Faire usage de gants lors des opérations d’installa-
tion et d’entretien.
ATTENTION
! L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit
qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par
des appareils alimentés par des sources d’énergies
autres que l’énergie électrique (installations de chauf-
fage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.).
! Pour évacuer l’air qui doit être éliminé respectez les
prescriptions des autorités compétentes. De plus
l’air qui doit être évacué ne doit pas être déchargé
dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit
prévue pour ce but.
! Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand
une hotte et des appareils alimentés par une énergie
autre que l’énergie électrique (poêle à gaz, à huile, à
charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet,
en évacuant l’air, la hotte pourrait créer une dépres-
sion dans la pièce. La pression négative de la pièce
ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la
source de chaleur provoque un appel des gaz qui
doivent être évacués. Il est donc nécessaire d’équiper
la pièce de prises d’air alimentant un ux d’air frais
constant.
! Contrôler la plaque des caractéristiques techniques
se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( )
gure sur la plaque suivre les instructions suivantes:
cet appareil est construit pour appartenir à la classe
d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié à la terre.
! Contrôler la plaque des caractéristiques techniques
se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (
) NE gure pas sur la plaque suivre les instructions
suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à
la terre. Lors du raccordement électrique s’assurer
que la prise de courant est équipée d’une connexion
de mise à la terre.
! Lors du raccordement électrique assurez-vous que
les valeurs de tension correspondent à celles qui
sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de
l’appareil, qui se trouve à l’intérieur de celui-ci. Si
votre appareil, n’a pas de câble exible qui ne peut
pas être séparé ni de prise, ou bien d’autre dispositif
qui garantisse le débranchement de tous les pôles du
réseau, avec une distance d’ouverture entre les con-
tacts d’au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation
du réseau doivent alors être prévus dans l’installation
xe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimen-
tation, positionner l’appareil de manière à ce que la
che soit accessible.
ÉVACUATION DE L’AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de
l’air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessai-
re.
!Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
!Éviter les variations excessives de section du tuyau.
!Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation
de fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes
des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs,
l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans
le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet
effet.
! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la
hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la
pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet,
si la hotte est utilisée conjointement à des appareil-
lages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à
charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de
chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version ltrante.
Le type d’installation doit être choisi d’emblée.
Pour une plus grande efcacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d’installer la hotte en ver-
sion aspirante.
Version aspirante
La hotte ltre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le
tuyau d’évacuation (diamètre 150 mm).
La hotte ltre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce.

16
FR
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION
! Avant de procéder à une opération d’entretien ou de
nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.
! Evitez d’utiliser des matériaux qui provoquent des
ammes à proximité de l’appareil.
!Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement
attention au danger d’incendie que représentent les
huiles et les corps gras. A cause de son inammabi-
lité l’huile usagée est particulièrement dangereuse.
N’utilisez pas de grils électriques découverts.
! Pour éviter des risques d’incendie possibles suivez
les instructions données concernant le nettoyage des
ltres à graisse et sur la façon d’enlever des dépôts
éventuels de graisse sur l’appareil.
! Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou bien ayant une expérience et une connaissance
insufsante à moins qu’elles ne soient surveillées ou
instruites sur l’utilisation de l’appareil par une person-
ne responsable de leur sécurité. Il faut surveiller les
enfants an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
!Attention : des parties accessibles peuvent se
réchauffer lorsqu’elles sont utilisées avec des appa-
reils de cuisson.
! Cette hotte de cuisine est conçue pour être installée
au-dessus de cuisinières à usage domestique, dispo-
sitifs de cuisson et appareils similaires.
COMMANDES
A) éteint l’éclairage.
B) Allume l’éclairage.
C) Diminue la vitesse pour
arriver à la vitesse minimum.
Si pressée pendant 2” le
moteur s’arrête.
D) Actionne le moteur (en
rappelant la dernière vites-
se utilisée) et augmente
la vitesse pour arriver à la
vitesse maximale.
E) RESETALARME FIL-
TRES
/ TIMER : si l’on appuie sur
la touche pendant l’afchage
de l’alarme des ltres (avec
le moteur arrêté) on remet
à zéro le comptage des
heures. En appuyant sur la
touche pendant le fonction-
nement du moteur, on active
le TIMER, la hotte s’éteint
donc automatiquement
après 5 minutes.
L1) Les 4 témoins lumineux
VERTS signalent la vitesse
en cours.
L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le mo-
teur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand
le témoin lumineux est vert (clignotant) il indique que le
TIMER a été actionné par la touche E.
ALARME FILTRES:
Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient
ROUGE. Il signale que les ltres à graisse doivent être
nettoyés.
Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient
ROUGE et clignote il indique que les ltres à graisse
doivent être nettoyés et les ltres à charbon remplacés.
Après avoir nettoyé les ltres à graisse (et/ou remplacé
les ltres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire
redémarrer le comptage
Changement des leds
- Les remplacer par des leds du même type.
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d’entretien, couper l’alimentation électrique.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LAHOTTE? la nettoyer au moins
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-
die.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidié
à l’eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes
peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier,
cuivre ou laiton.
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pin-
ceau) imbibé d’alcool éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou cor-
rosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop
dures, détergents très agressifs, etc.).
QUAND NETTOYER LAHOTTE? la nettoyer au moins
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-
A
B
C
D
L1
E
L2
OFF
ON
OFF/-
ON/+
R

17
FR
die.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
hauteur de la poignée, vers l’intérieur et tirer le ltre
vers le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les ltres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas
de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration
ne compromet en aucun cas l’efcacité des ltres.
(uniquement pour la hotte ltrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins
tous les 6 mois.
DÉMONTAGE DU FILTRE: placer le ltre à charbon
à l’intérieur et mettre en place les 2 xations (M) pour
bloquer le ltre à charbon.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de faire
appel au service d’assistance, effectuer les contrôles
suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S’assurer:
- de l’absence de coupure de courant.
- qu’une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S’assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est sufsante
pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insufsamment aérée pour assurer
une prise d’air.
- que le ltre à charbon n’est pas usé (hotte en version
ltrante).
• Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal:
S’assurer:
- de l’absence de coupure de courant.
- que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est
pas déclenché.
Éléments non fournis avec la hotte

18
ES
Español
MANUAL DE INSTALACION
!La instalación se realizará de acuerdo
a las instrucciones proporcionadas por
!
Utilice guantes durante las operaciones de instala-
ción y mantenimiento.
ADVERTENCIA
!El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o
conducto que sirva al mismo tiempo para la absor-
ción del humo descargado por otros aparatos que
no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de
calefacción central, radiadores, calentadores, etc...).
!La descarga del aire viciado debe hacerse según
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además el aire de descarga no tiene que ser elimina-
do a través de una cavidad de la pared a menos que
dicha cavidad esté destinada a tal n.
!Proveer una adecuada aireación del local si la cam-
pana se usa simultáneamente con otros aparatos que
no funcionan con energía eléctrica (estufas a gas,
carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana
extractora, al evacuar el aire, podría crear una pre-
sión negativa en la habitación. La presión negativa
del local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar la
reabsorción de los gases de la fuente de calor. Por lo
tanto es necesario proveer el local de tomas de aire
que aseguren un ujo constante de aire puro.
! Controlar la placa de características técnicas situada
dentro del aparato; si en la misma se encuentra el
símbolo ( ) proceder de la siguiente manera: Este
aparato presenta características de construcción
tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y
por lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
! Controlar la placa de características técnicas situada
dentro del aparato; si en la misma NO se encuen-
tra el símbolo ( ) proceder de la siguiente manera:
ATENCIóN: este aparato debe contar con una de-
scarga a tierra. En la operación de conexión eléctrica
asegurarse que la toma de corriente tenga un contac-
to de tierra.
! En la operación de conexión eléctrica vericar que los
valores de tensión correspondan con los indicados en
la placa colocada en el interior del aparato. Si vuestro
aparato no está provisto de cable exible no sepa-
rable y de enchufe u otro dispositivo, que asegure la
desconección omnipolar de la instalación eléctrica
con una distancia de apertura de los contactos de
al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección
deberá preveerse en la instalación ja. Si su aparato
está provisto de cable de alimentación y enchufe, de-
berá ser dispuesto de manera que el enchufe quede
accesible.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
!Prepare el agujero y el conducto de extracción de
aire (diámetro 150 mm).
!Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indi-
spensable.
!Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
!Evite los cambios drásticos en la sección del conduc-
to
!Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posi-
ble.
!El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
!No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas, chime-
neas, estufas, etc.).
!Para la extracción del aire a evacuar hay que re-
spetar las prescripciones de las autoridades compe-
tentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse
a través de un agujero en la pared, a menos que
el mismo esté especícamente destinado a dicho
propósito.
!Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora
o ltrante. Decida desde el principio el tipo de insta-
lación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos
instalar la campana en la versión aspiradora (si es
posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera
a través de un conducto de extracción (diámetro 150
mm).
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.

19
ES
MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA
!Antes de proceder a cualquier operación de limpieza
o de mantenimiento es necesario desconectar el
aparato.
! Evitar el uso de materiales o sustancias inamables
cerca del aparato.
!En el caso de freír tener suma atención al peligro
de incendio que constituyen el aceite y las grasas.
Particularmente peligroso por su inamabilidad es el
aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descu-
biertas.
!Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a
las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de
los ltros antigrasa y a la eliminación de eventuales
depósitos de grasa sobre el aparato.
!Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas (incluso niños), o bien con poca
experiencia o conocimiento, no deben utilizar este
equipo a menos que estén supervisadas e instruidas
por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben ser supervisados para evitar que jue-
guen con el equipo.
!Atención: Hay partes accesibles que pueden calen-
tarse al utilizarse con equipos de cocción.
!Esta campana está destinada a la instalación en
cocinas para uso doméstico, dispositivos de cocción
y equipos de cocina similares.
MANDOS
A) Apaga las luces.
B) Enciende las LUCES.
C) Disminuye la velocidad
hasta llegar a la intensidad
mínima. Si se mantiene
pulsado durante 2” se apaga
el motor.
D) Acciona el motor (recor-
dando la última velocidad
utilizada) y aumenta la
velocidad hasta llegar a la
máxima.
E) RESETALARMAS FIL-
TROS / TIMER: pulsando la
tecla durante la visualización
de la alarma ltros (con el
motor apagado) se pone a
cero el conteo de las horas.
Pulsando la tecla durante el
funcionamiento del motor, se
activa el TIMER, con lo
cual la campana se apaga
automáticamente tras 5
minutos.
L1) Los 4 led VERDES seña-
lan la velocidad en ejecución.
L2) Cuando el LED es rojo (con el motor apagado)
indica la ALARMA FILTROS. Cuando el LED es verde
(parpadeando) indica que se ha accionado el TIMER
mediante la tecla E.
ALARMA DE FILTROS:
Después de 30 h de funcionamiento, el led L2 se vuel-
ve ROJO. indica que se deben limpiar los ltros antigra-
sa. Después de 120 h de funcionamiento, el led L2 se
vuelve ROJO y parpadea; indica que se deben limpiar
los ltros antigrasa y sustituir los ltros de carbón. En
cuanto los ltros antigrasa estén limpios (o sustituidos
los ltros de carbón), presione la tecla E durante la
visualización de la alarma de ltros, para que se
reanude el conteo de las horas (RESET).
Sustitución de los leds
- Cambiar por LEDS del mismo tipo.
MANTENIMIENTO
!Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos especícos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) hu-
medecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal,
cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos,
etc.
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia
con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
A
B
C
D
L1
E
L2
OFF
ON
OFF/-
ON/+
R

20
ES
campana y tire del ltro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los ltros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
(Sólo para la campana ltrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: coloque el ltro de carbón en el
interior e introduzca los 2 retenes del ltro (M) para
bloquear el ltro de carbón.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguien-
tes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suciente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está sucientemente ventilada para permi-
tir una toma de aire.
- el ltro de carbón no está gastado (campana en ver-
sión ltrante).
• Si la campana se ha apagado durante el funciona-
miento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el
producto
Table of contents
Languages:
Other Savo Ventilation Hood manuals

Savo
Savo INCA SMART G-3405-S2 User manual

Savo
Savo C-6906 User manual

Savo
Savo IH-61 User manual

Savo
Savo dRH-9709-W2 User manual

Savo
Savo R-9709-W User manual

Savo
Savo G-3305-S User manual

Savo
Savo R-9709-W User manual

Savo
Savo CH-53 User manual

Savo
Savo T-9309-B User manual

Savo
Savo dIH-6509-S2 User manual