Scheppach fs 850 User manual

Art.Nr.
4906705000 / 4906705948
4906705001 | 06/2013 PL45
fs 850
DFliesenschneidmaschine
Original-Anleitung
PL
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
LIT
Vertimas iš originalios instrukcijos
LAT
Oriģinālo instrukciju tulkojums
EST
Originaaljuhendi tõlges
FR
Traduction du manuel original
GB

Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czech Republic
Jen pro státy EU
Elektrické nářadi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat odděleně od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
România
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Lietuva
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.

DFliesenschneidmaschine
04-31PL
SLO
LIT
32–57LAT
EST
FR 58–85
GB

4
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Vor der Benutzung der Fliesenschneidmaschine die im
vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen auf-
merksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, be-
vor Sie den Trennschleifer aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Fliesen-
schneidmaschine die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Fliesenschneidmaschine kann nach einem
Stromausfall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungs-
anweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der
Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten spa-
ren, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte

5
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pra-
cy z nową maszyną scheppach.
Producent tych urządzeń nie bierze odpowiedzialności,
zgodnie z obowiązującym prawem, za szkody spowodo-
wane przez to urządzenie przez:
• niewłaściwą obsługę,
• nieprzestrzeganie instrukcji obsługi,
• naprawy przez osoby trzecie, pracowników nieupraw-
nionych,
• instalację i wymianę nieoryginalnych części zamien-
nych,
• nieprawidłowe użytkowanie,
• awarie układu elektrycznego w wyniku niezgodności
z obowiązującym regulaminem odnośnie urządzeń
elektrycznych i wymaganiami norm VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Należy uważnie przeczytać zalecenia zawarte w załączo-
nej instrukcji przed użyciem urządzenia do cięcia płytek.
Należy uważnie przeczytać instrukcję przed zainstalowa-
niem piły tarczowej, podjęciem pracy lub czynnościami
dla tego celu podejmowanymi.
Uwaga! Wyłącz maszynę z gniazdka elektrycznego po
skończeniu pracy.
-
nia
Uwaga! Maszyna do cięcia płytek może nagle uruchomić
się po awarii zasilania.
Przed rozpoczęciem instalacji i użytkowaniem należy
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Poniższe wskazówki mają pomóc Państwu poznać ma-
szynę i korzystać zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja zawiera ważne informacje o tym jak korzystać
z urządzenia bezpiecznie, profesjonalnie i ekonomicz-
nie, jak uniknąć niebezpieczeństwa i kosztów napraw,
zmniejszyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz żywotność urządzenia.
W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa zawartych
w instrukcji obsługi, należy koniecznie zapoznać się z
obowiązującymi w swoim kraju przepisami dotyczącymi
pracy tego urządzenia.
Należy przechowywać instrukcję w plastikowym opa-
kowaniu chroniącym przed brudem i wilgocią w pobliżu
urządzenia. Konieczne jest udostępnienie instrukcji każ-
demu nowemu użytkownikowi przed podjęciem pracy w
celu dokładnego przeczytania i przestrzegania zaleceń.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby prze-
szkolone w zakresie korzystania z urządzenia i poin-
formowane o niebezpieczeństwach. Wymagana jest
PROIZVAJALEC:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANAI KUPEC,
ob delu z vašim novim strojem Scheppach vam želimo
mnogo veselja in uspeha.
NAMIG:
Skladno z zakonom o jamstvu za proizvode proizvajalec
te naprave ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na izdelku
ali z njegovo uporabo v primeru:
• nestrokovne obdelave;
• neupoštevanja navodil za uporabo;
• popravilu s strani tretjih oseb, nepooblaščenih stro-
kovnjakov;
• vgradnji in zamenjavi ne-originalnih nadomestnih de-
lov;
• nenamenske uporabe;
• izpadu električne naprave ob neupoštevanju pred-
pisov za elektriko in VDE določil 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Pred uporabo stroja za rezanje ploščic pazljivo preberite
navodila v predloženem priročniku.
Navodila za uporabo pazljivo preberite, preden rezalni
brusilnik postavite, zaženete ali na njem opravljate po-
sege.
Previdno! Pred vsakim posegom na stroju za rezanje plo-
ščic izključite dovod električnega toka.
Previdno! Stroj za rezanje ploščic se lahko po izpadu ele-
ktričnega toka ponovno nenadoma zažene.
Pred montažo in pred zagonom preberite navodila za
uporabo v celoti.
Ta navodila za uporabo vam bodo olajšala spoznavanje
vašega stroja in namenske možnosti uporabe. Navodila
za uporabo vsebujejo pomembne napotke, kako s stro-
jem delati varno, strokovno in gospodarno in kako pre-
prečiti nevarnosti, prihraniti stroške za popravila, skrajšati
čase izpadov in povečati zanesljivost in življenjsko dobo
stroja.
Poleg varnostnih določil v teh navodil za uporabo mora-
te za obratovanje stroja morate obvezno upoštevati tudi
veljavna pravila vaše države.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja v plastični
foliji, zaščitena pred umazanijo in vlago. Pred začetkom
dela jih mora prebrati vsak upravljavec, ki jih mora skrbno
upoštevati.
Na stroju lahko delajo le osebe, ki so podučene o upora-
bi stroja in o nevarnostih, ki so s to uporabo povezane.
Upoštevana mora biti najnižja starost.
Poleg teh varnostnih napotkov in posebnih predpisov va-
še države morate upoštevati tudi splošno priznana var-
nostna pravila s področja tehnike.

6
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein aner-
kannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
fs850
Lieferumfang
Fliesenschneider
Wanne
Kühlwasserpumpe
Winkelanschlag
Tischverbreiterung
4 Füße
Handgriff
Schlüssel 14mm
Gegenhalterschlüssel
Technische Daten
Baumaße L x B x H 1250 x 530 x 1090 mm
Schneidetisch 680 x 465 mm
Diamantrennscheibe D 180 mm
Bohrung D 22,2 mm
Wasser Füllmenge ca 18,0 l
Drehzahl 5800 1/min
Gewicht 40, 0 kg
Schnittdaten
Schnittlänge max 850 mm
Schnittlänge diagonal
max 640 x 640 mm
Schnitthöhe 90° max 40 mm
Schnitthöhe 45° max 14 mm
Antrieb
Motor 230 V/50 Hz
Aufnahmeleistung 1250 W (S3 20%)
Motordrehzahl 2950 1/min
Isolierstoffklasse B
Schutzart IP54
Technische Änderungen vorbehalten!
GERÄUSCHKENNWERTE
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschrei-
ten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Benutzer erforderlich (Gehörschutz tragen!).
SCHALL-LEISTUNGSPEGEL IN DB
Leerlauf LWA/Bearbeitung LWA = 108/111 dB (A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LPA/Bearbeitung LPA = 95/98 dB (A) nach DIN
EN ISO 3744; EN ISO 11201

7
SPLOŠNI NAPOTKI
• Po odstranitvi embalaže preverite vse dele za more-
bitne poškodbe nastale pri transportu. V primeru re-
klamacij nemudoma obvestite dobavitelja. Kasnejših
reklamacij ne priznavamo.
• Preverite popolnost pošiljke.
• Pred uporabo preberite navodila za uporabo in se se-
znanite z napravo.
• Kot dodatno opremo ter obrabne dele in nadomestne
dele uporabljajte le originalne dele. Nadomestne dele
poiščite pri pooblaščenem prodajalcu.
• Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in
leto izdelave naprave.
Rezalnik za ploščice
Kad
Črpalka za hladilno vodo
Kotni nastavek
Razširitev mize
4 noge
Ročaj
Ključ 14 mm
Nasprotni ključ
1.250 x 530 x 1.090 mm
680 x 465 mm
180 mm
22,2 mm
18,0 l
5.800 1/min
40, 0 kg
850 mm
640 x 640 mm
40 mm
14 mm
230 V/50 Hz
1250 W (S3 20%)
2.950 1/min
B
IP54
KARAKTERISTIKE HRUPA
Hrup lahko na delovnem mestu presega 85 dB (A). V tem
primeru so za uporabnika obvezni zaščitni ukrepi pred
hrupom (Uporaba zaščite za sluh!).
Prosti tek LWA/Obdelava LWA = 108/111 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka na delovnem mestu v dB
Prosti tek LPA/Obdelava LPA = 95/98 dB (A) v skladu z
DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201
pełnoletniość.
Poza wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
bezpieczeństwa i szczegółowymi przepisami w Państwa
kraju, należy zwrócić uwagę na funkcjonowanie ogólnie
przyjętych zasad technicznych.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
• Sprawdzić po rozpakowaniu, czy wszystkie części nie
są uszkodzone podczas transportu. Skargi muszą być
natychmiast zgłoszone. Późniejsze reklamacje nie
będą przyjmowane.
• Sprawdzić, czy sprzęt jest kompletny.
• Upewnić się, że instrukcja obsługi urządzenia przed
jego użyciem jest zrozumiała.
• Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów, materia-
łów eksploatacyjnych i części zamiennych. Części za-
mienne są dostępne u sprzedawców rmy scheppach.
• Podawać przy zamawianiu nasze numery produktów,
rodzaj i rok produkcji urządzenia.
fs850
Przecinarka płytek
Wanna
Pompa wody chłodzącej
Regulator kąta nachylenia
Przedłużenie stołu
4 nogi
Uchwyt
Klucz 14 mm
Klucz do wału korbowego
-
1250 mm x 530 x 1090 mm
680 x 465 mm
180 mm
22,2 mm
18,0 l
5800 1/min
40,0 kg
850 mm
640 x 640 mm
-
40 mm
-
14 mm
Zasilanie
230/50 V/Hz
1250 W (S3 20%)
2950 1/min
klasa B
IP54
Hałas w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A)
W tym przypadku jest konieczne użycie środków ochron-
ny przed hałasem (Nosić nauszniki przeciwhałasowe!).
POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ W DB
W biegu jałowym LWA/w czasie pracy LWA =
108/111 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy w dB
W biegu jałowym LPA/w czasie pracy LPA = 95/98 dB (A)
według normy DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201
ZASTOSOWANE SYMBOLE

8
VERWENDETE SYMBOLE
J Schutzhandschuhe tragen
I Augenschutz tragen
N Gehörschutz tragen
Staubschutz tragen
Wir haben Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem
Zeichen markiert: m
mSicherheitshinweise
Das Arbeiten mit der Fliesenschneidmaschine kann ge-
fährlich sein, wenn sichere und richtige Arbeitsverfahren
nicht befolgt werden. Wie bei allen Maschinen birgt das
Arbeiten mit dem Produkt bestimmte Gefahren in sich.
Arbeiten an der Maschine mit Respekt und Vorsicht ver-
ringert die Verletzungsgefahr beträchtlich. Wenn die üb-
lichen Sicherheitsmaßnahmen unbeachtet bleiben, kann
dies zu Verletzungen der Bedienungsperson führen. Si-
cherheitsausrüstung wie Schutzvorrichtungen Schutz-
brillen, Staubmasken und Gehörschutz können mögliche
Verletzungsgefahren verringern. Der beste Schutz kann
jedoch falsche Einschätzung, Sorglosigkeit oder Un-
achtsamkeit nicht wettmachen. Verwenden Sie immer
Ihren gesunden Menschenverstand und Vorsicht in der
Werkstatt. Wenn sich ein Vorgang gefährlich anfühlt,
versuchen Sie es nicht. Überlegen Sie eine alternative
Vorgehensweise, die sich sicherer anfühlt. Denken Sie
daran: Ihre körperliche Unversehrtheit ist Ihre persönli-
che Verantwortung.
Diese Maschine wurde für bestimmte Arbeiten konzipiert.
Wir empfehlen dringend, die Maschine nicht zu verän-
dern und sie nicht für Anwendungsbereiche einzusetzen,
für die sie nicht konstruiert wurde. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, fragen Sie erst Ihren Händler, bevor Sie mit
dem Produkt arbeiten.
Warnung: das Nichtbefolgen dieser Vorschriften kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit: Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit dem Arbeiten
beginnen. Lernen Sie die Anwendungen und Beschrän-
kungen sowie die speziellen Gefahren kennen.
• Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Arbeitsstellung
in gutem Zustand.
• Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
• Entfernen Sie Einstellschlüssel
• Gewöhnen Sie sich an zu überprüfen, ob alle Werk-
zeuge von der Maschine entfernt sind, be-vor Sie sie
einschalten.
• Halten Sie die Arbeitsfläche sauber. Vollgepackte Flä-
chen können zu Unfällen führen.
• Verwenden Sie die Maschine nicht in gefährlichem
Umfeld.
• Verwenden Sie elektrische Maschinen nicht an feuch-
ten oder nassen Orten, und setzen Sie sie nicht dem
Regen aus.
• Halten Sie Kinder und Besucher in sicherem Abstand

9
UPORABLJENI SIMBOLI
J Nosite zaščitne rokavice
I Nosite zaščito za oči
N Nosite zaščito za sluh
Nosite zaščitno masko za prah
m
m
Delo na stroju za rezanje ploščic je lahko nevarno, če ne
upoštevate varnih in pravilnih delovnih postopkov. Kot pri
vseh strojih, so pri delu s tem strojem prisotne določene
nevarnosti. Spoštljivo in previdno delo s strojem bistveno
zmanjša nevarnost poškodb. Če ne upoštevate splošnih
varnostnih ukrepov, lahko pride do poškodb delavcev, ki
upravljajo s strojem. Zaščitna oprema, kot so na primer
zaščitna očala, maske proti prahu in zaščita za sluh, lah-
ko zmanjša nevarnost poškodb. Vendar pa tudi najboljša
zaščita ne more nadomestiti napačne ocene, brezskrbno-
sti ali nepozornosti. V delavnici vedno uporabljajte zdrav
razum in bodite previdni. Če se vam zdi, da je kakšno
opravilo nevarno, ga opustite. Razmislite o alternativnem
postopku, ki je varnejši. Vedno upoštevajte: Vaša telesna
nepoškodovanost je vaša lastna odgovornost.
Stroj je bil zasnovan za določena dela.
Močno priporočamo, da stroja ne spreminjate in ga ne
uporabljate za dela, za katera ni zasnovan. Če niste pre-
pričani, se pred delom najprej posvetujte s svojim pro-
dajalcem.
neupoštevanje teh predpisov lahko povzroči
resne poškodbe.
• Za vašo lastno varnost: Pred začetkom dela pazljivo
preberite navodila za uporabo. Seznanite se z upora-
bo in omejitvami, ter posebnimi nevarnostmi.
• Zaščitne naprave v delovnem položaju morajo biti v
dobrem stanju.
• Vedno nosite zaščitna očala.
• Odstranite nastavni ključ
• Navadite se preveriti, ali so vsa orodja odstranjena s
stroj, preden ga vključite.
• Delovno področje ohranjajte čisto. Neurejene površine
lahko povzročijo nesreče.
• Stroja ne uporabljajte v nevarnem okolju.
• Električnih strojev ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih
krajih in jih ne izpostavljajte dežju.
• Otroci in obiskovalci morajo biti v varni razdalji od de-
lovnega območja.
• Delavnica naj bo varna pred otroci z obešankami,
glavnimi stikali in odstranitvijo ključev za zagon.
• Stroja ne preobremenjujte. Bolje in varneje deluje z
močjo, za katero je zasnovan.
• Uporabljajte pravilno orodje. Ne preobremenjujte orod-
ja ali opreme. S pravilnim orodjem ali opremo boste
dosegli boljši rezultat.
• Nosite primerna oblačila: ne nosite ohlapnih oblačil
J nosić rękawice ochronne
I nosić okulary ochronne
N nosić nauszniki przeciwhałasowe
nosić maski przeciwpyłowe
m
m
Praca z maszyną do cięcia płytek może być niebezpiecz-
na, jeżeli nie są przestrzegane bezpieczne i właściwe
procedury pracy. Jak w przypadku wszystkich maszyn
pracujących istnieją pewne niebezpieczeństwa. Ostroż-
ność i uwaga przy pracy zmniejszają znacznie ryzyko
wypadku. Jeśli podstawowe środki bezpieczeństwa nie
będą przestrzegane, może to doprowadzić do obrażeń
operatora.
Urządzenia ochronne, takie jak okulary ochronne, maski
przeciwpyłowe i środki ochrony słuchu mogą zmniejszyć
potencjalne obrażenia. Najlepsza ochrona nie wykluczy
błędnej oceny, lekkomyślności lub niedbalstwa. Zawsze
należy wykazywać się w warsztacie zdrowym rozsąd-
kiem i ostrożnością. Gdy pojawi się sytuacja niebezpiecz-
na, nie wolno ryzykować. Należy rozważyć alternatywne
podejście, które da poczucie bezpieczeństwa. Pamiętać,
że za swoje bezpieczeństwo jesteście osobiście odpo-
wiedzialni. Maszyna została zaprojektowana dla konkret-
nych zadań.
Zalecamy koniecznie, aby nie używać maszyny do celów
niezgodnych z jej przeznaczeniem. Jeśli nie ma pewno-
ści, należy zapytać najpierw swojego sprzedawcę zanim
rozpocznie się pracę z urządzeniem.
Ostrzeżenie: Niestosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia.
• Dla własnego bezpieczeństwa, należy uważnie prze-
czytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy. Dowie-
dzieć się więcej o zastosowaniu oraz ograniczeniach
i szczególnych zagrożeniach.
• Przechowywać wyposażenie ochronne w miejscu pra-
cy w dobrym stanie.
• Zawsze nosić okulary ochronne.
• Usunąć klucze robocze.
• Przyzwyczaj się do sprawdzania, czy wszystkie na-
rzędzia są usunięte z dala od urządzenia przed jego
rozruchem.
• Należy utrzymywać miejsce pracy w czystości. Nie-
uporządkowanie powierzchni może prowadzić do
wypadków.
• Nie korzystać z urządzenia w niebezpiecznym oto-
czeniu.
• Nie używać urządzeń elektrycznych w miejscach wil-
gotnych lub mokrych i eksponowanych na deszcz.
• Trzymać dzieci i osoby przypadkowe w bezpiecznej
odległości od miejsca pracy.
• Uczynić warsztat bezpiecznym dla dzieci wyposażając
go w kłódki, przełącznik główny i oddalone rozruszniki.
• Nie należy przeciążać urządzenia. Urządzenie działa

10
vom Arbeitsbereich.
• Machen Sie die Werkstatt kindersicher mit Vorhänge-
schlössern, Hauptschaltern, und durch Entfernen von
Starterschlüsseln.
• Überlasten Sie die Maschine nicht. Sie arbeitet bes-
ser und sicherer in der Leistung, für die sie konstru-
iert wurde.
• Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Überfordern Sie
das Werkzeug oder Zubehör nicht. Mit dem richtigen
Werkzeug oder Zubehör erhalten Sie ein besseres Er-
gebnis.
• Tragen Sie geeignete Kleidung: Keine lose Kleidung
oder Handschuhe. Krawatten, Ringe, Armbänder oder
anderer Schmuck kann sich in rotierenden Teilen ver-
fangen. Rutschfeste Schuhe werden empfohlen. Schüt-
zen Sie lange Haare mit einem Netz.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille (entsprechend
ANSI Z87.1). Eine normale Brille kann Sie nicht aus-
reichend schützen. Verwenden Sie in staubiger Umge-
bung auch eine Gesichts- oder Staubmaske.
• Verlieren Sie nie Ihr Gleichgewicht. Stehen Sie immer
sicher mit beiden Füßen auf der Erde.
• Halten Sie Ihre Maschine in Topzustand. Halten Sie
die Werkzeuge scharf und sauber, um die beste und
sicherste Leistung zu erzielen. Befolgen Sie die Anwei-
sungen für Schmieren und Werkzeugwechsel.
• Trennen Sie die Maschine vom Netz, bevor Sie War-
tungs- oder Einstellarbeiten vornehmen.
• Verwenden Sie empfohlene Ersatzteile. Der Gebrauch
von Werkzeugen oder Zubehör, das vom Händler nicht
empfohlen wird, kann zu Verletzungsrisiken und -ge-
fahren führen.
• Reduzieren Sie das Risiko von unbeabsichtigtem Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
AUS steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken.
• Überprüfen Sie beschädigte Teile, bevor Sie mit der
Maschine arbeiten. Eine beschädigte Schutzvorrich-
tung oder ein anderes Teil müssen sorgfältig überprüft
werden, um sicherzustellen, dass es richtig arbeitet
und die vorgesehene Funktion erfüllt. Überprüfen Sie
die Ausrichtung von beweglichen Teilen, Bruchstellen,
Montage oder sonstige Bedingungen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten. Eine beschädigte Schutzvor-
richtung oder ein anderes Teil müssen fachgerecht re-
pariert oder ausgetauscht werden.
• Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeauf-
sichtigt. Schalten Sie die Stromzufuhr ab. Verlassen
Sie die Maschine erst, wenn ein kompletter Stillstand
erreicht ist.
• Arbeiten Sie nie an der Maschine unter Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine vom Netz
getrennt ist, während Sie den Motor einbauen, an-
schließen oder wieder abschließen.
• Weggeschleuderte Fliesenlteile können Ihre Gesund-
heit beeinträchtigen. Betreiben Sie die Maschine an
gut belüfteten Orten und sorgen Sie für eine wirksame
Abfallentfernung.
Bewahren Sie diese Vorschriften gut auf.

11
ali rokavic. Kravate, prstani, zapestnice ali drug nakit
se lahko ujamejo v vrteče dele. Priporočamo uporabo
čevljev, ki ne drsijo. Dolge lase zaščitite z mrežico
za lase.
• Vedno uporabljajte zaščitna očala (ki so v skladu z
ANSI Z87.1). Običajna očala ne nudijo zadostne za-
ščite. V prašnem okolju uporabljajte tudi obrazno ma-
sko ali masko proti prahu.
• Pazite, da nikoli ne izgubite ravnotežja. Vedno stojte
z obema nogama na tleh.
• Stroj ohranjajte v brezhibnem stanju. Orodje naj bo
ostro in čisto, saj boste tako dosegali boljšo in var-
nejšo zmogljivost. Upoštevajte navodila za mazanje
in menjavo orodja.
• Stroj izključite iz omrežja pred vzdrževanjem ali na-
stavitvami.
• Uporabljajte priporočene nadomestne dele. Uporaba
orodja ali opreme, ki je trgovec ne priporoča, lahko
povzroči tveganja za poškodbe in nevarnosti.
• Zmanjšajte tveganje nenamernega vklopa. Prepričajte
se, da je stikalo ob priključitvi vtiča v vtičnico v polo-
žaju IZKLOP.
• Preden delate s strojem, preverite dele za poškodbe.
Poškodovano zaščito ali katerikoli drugi del morate
pazljivo preveriti, da zagotovite pravilno delovanje in
izpolnjevanje predvidene funkcije. Preverite usmerje-
nost gibljivih delov, mest lomljenja, montaže ali druge
pogoje, ki bi lahko omejevali delovanje. Poškodovana
zaščitna oprema ali katerikoli drug del mora biti stro-
kovno popravljen ali zamenjan.
• Delujočega stroja nikoli ne pustite nenadzorovanega.
Izključite vir napajanja. Stroj zapustite šele, ko se po-
polnoma ustavi.
• S strojem nikoli ne delajte, če ste pod vplivom
mamil,alkohola ali zdravil.
• Prepričajte se, da je stroj izključen iz omrežja, med
vgradnjo, priključevanjem ali ponovnim odklapljanjem.
• Leteči delci ploščic lahko ogrožajo vaše zdravje. Stroj
uporabljajte v dobro prezračenih prostorih in poskrbite
za učinkovito odstranjevanje odpadkov.
• Te predpise skrbno hranite.
lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, dla którego zo-
stało skonstruowane.
• Używać odpowiednich narzędzi. Nie przeciążać narzę-
dzi i akcesoriów. Z odpowiednimi narzędziami uzyska
się lepsze wyniki.
• Nie nosić luźnych ubrań lub rękawiczek. Krawaty, pier-
ścionki, bransoletki i inna biżuteria możne dostać się
w obracające się części. Zalecane jest antypoślizgowe
obuwie. Długie włosy zabezpieczyć siatką.
• Zawsze należy nosić okulary (najlepiej ANSI Z87.1).
Zwykłe okulary nie chronią oczu dostatecznie. Sto-
sować maski przeciwpyłowe w zapylonym otoczeniu.
• Nigdy nie tracić równowagi. Zawsze stać mocno obie-
ma nogami na ziemi.
• Utrzymywać urządzenie w doskonałym stanie. Trzy-
mać swoje narzędzia ostre i czyste w celu osiągnięcia
lepszego i bezpieczniejszego rezultatu pracy. Postę-
pować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowa-
nia i wymiany elementów wyposażenia.
• Odłącz urządzenie od zasilania przed wykonaniem ja-
kichkolwiek czynności konserwacyjnych lub regulacji
maszyny.
• Stosować zalecane części zamienne. Wykorzysta-
nie narzędzi lub sprzętu, które nie są zalecane przez
sprzedawcę, może prowadzić do ryzyka okaleczenia
oraz sytuacji niebezpiecznych.
• Zmniejszyć ryzyko przed przypadkowym uruchomie-
niem urządzenia.
• Upewnić się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed włożeniem wtyczki do gniazdka.
• Wymienić uszkodzone części przed rozpoczęciem
pracy z urządzeniem. Uszkodzoną osłonę lub inną
część należy dokładnie sprawdzić, aby zapewnić
prawidłowe działanie zgodnie z zamierzonym dzia-
łaniem. Kontrolować stan ruchomych części, miejsc
pęknięć, zamontowania lub inne warunki, które mo-
głyby wpłynąć na funkcjonowanie urządzenia. Uszko-
dzona osłona lub inna część musi być naprawiona lub
wymieniona.
• Nigdy nie zostawiaj maszyny bez nadzoru. Wyłączyć
zasilanie. Odejść od urządzenia dopiero, gdy będzie
ono w zupełnym bezruchu.
• Nigdy nie pracować przy maszynie pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub środków medycznych.
• Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci
podczas instalacji, otwierania i zamykania silnika.
• Wydzielanie materiału płytek może mieć wpływ na
zdrowie. Eksploatować maszyny w dobrze wentylo-
wanych pomieszczeniach i dbać o skuteczne usuwa-
nie odpadów.
Należy bezwzględnie i każdorazowo stosować te zasady.

12
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme die-
ses Produktes!
Arbeitsplatz
Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden,
Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich,
das Ihr Arbeitsplatz
• von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist,
• frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist,
• kindersicher ist – verwenden Sie Vorhängeschlösser
und Hauptschalter, wenn die Maschine nicht in Be-
trieb ist;
• sauber und leer ist,
• gut belüftet und beleuchtet ist.
Die Bedienungsperson
Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Faktoren,
die nicht in eine Maschine eingebaut werden können.
Diese Faktoren obliegen der Bedienungsperson. Bitte
denken Sie daran:
Verhindern Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohre oder Radiatoren.
Seien Sie wachsam. Arbeiten Sie nicht an der Maschine,
wenn Sie müde sind.
Bedienen Sie das Produkt nicht unter Einfluss von Al-
kohol oder Drogen. Lesen Sie die Warnhinweise, um zu
bestimmen, ob Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Reflexe be-
einträchtigt sein könnten.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die sich in
rotierenden Teilen verfangen könnten.
Rutschfestes Schuhwerk ist empfohlen.
Schützen Sie langes Haar durch geeignete Mittel.
Tragen Sie Augen- und Ohrenschutz. Tragen Sie immer:
• ANSI- zugelassene Staubmasken.
• Gehörschutz.
Halten Sie zu jeder Zeit Ihr Gleichgewicht.
Strecken Sie sich nicht über laufende Maschinen.
mBestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich
gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Die Maschine ist mit dem angebotenen Werkzeug und
Zubehör ausschließlich zum Trennen von klein und
mittelgroßen Fliesen (Kacheln,Keramik oder ähnli-
chem) konzipiert. Das Schneiden von Metall und Holz
ist nicht erlaubt.
• Die Maximal- und Minimalabmessung der zu bearbei-
tenden Werkstücke nicht über-/unterschreiten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-

13
DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI
Pred zagonom tega izdelka preberite vsa navodila za
uporabo!
Da zmanjšate možnost poškodb, poškodb na stroju, po-
žara in električnega udara, se prepričajte, da je vaše de-
lovno mesto
• zaščiteno pred vlago, mokroto in dežjem,
• da na njem ni vnetljivih plinov in tekočin,
• da je varno za otroke z uporabo obešank in glavnih
stikal, ko stroj ne obratuje;
• čisto in prazno,
• dobro prezračeno in osvetljeno.
Zdrav človeški razum in previdnost sta dejavnika, ki jih
ni možno vgraditi v stroj. Ta dejavnika sta odgovornost
delavcev. Upoštevajte naslednje:
Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami, kot so
cevi ali radiatorji.
Bodite pozorni. Ne uporabljajte stroja, kadar ste utrujeni.
Izdelka ne upravljajte pod vplivom alkohola ali mamil.
Preberite opozorila, da ugotovite, ali sta morda omejeni
vaša razsodnost ali vaši reeksi.
Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih lahko zagra-
bili gibljivi deli.
Priporočljiva je uporaba nedrsečih čevljev.
Dolge lase zaščitite s primernimi sredstvi.
Nosite zaščito za oči in sluh. Vedno uporabljajte:
• ANSI- odobrene maske proti prahu
• Zaščito za ušesa
Vedno pazite na ravnotežje.
Nikoli ne iztegujte roke preko delujočega stroja.
m
• Pred začetkom dela morajo na stroju biti nameščeni
vse zaščitne in varnostne naprave.
• Stroj je zasnovan tako, da ga upravlja ena oseba.
Delavec, ki upravlja s strojem je v delovnem območju
odgovoren za tretje osebe.
• Upoštevajte vse varnostne napotke in napotke za ne-
varnosti na stroju.
• Vsa varnostna navodila in napotki o nevarnosti morajo
biti v polnem številu in v čitljivem stanju.
• Stroj je, s ponujenim orodjem in dodatno opremo, na-
menjen izključno rezanju majhnih in srednjih ploščic
(lončene ploščice, keramika ali podobno). Rezanje
kovine in lesa ni dovoljeno.
• Upoštevajte največje in najmanjše mere obdelovan-
cev.
• Stroj lahko uporabljate le v tehnično brezhibnem sta-
nju ter skladno z namensko uporabo, in z zavestjo
o varnosti in nevarnostih, ob upoštevanju navodil za
DALSZE WSKAZÓWKI NA
Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem tego pro-
duktu!
Aby uniknąć ryzyka okaleczania, uszkodzenia urządze-
nia, pożaru i porażenia prądem, należy upewnić się, że
miejsce pracy:
• jest zabezpieczone przed wilgocią, płynami i desz-
czem,
• jest wolne od palnych gazów i cieczy,
• bezpieczne dla dziecka – jeżeli urządzenie nie pracu-
je, stosować kłódki i wyłącznik główny,
• jest czyste i nie zawiera zbędnych materiałów,
• jest dobrze wentylowane i oświetlone.
Zdrowy rozsądek i ostrożność to czynniki, które nie mogą
być wbudowane w maszynę. Czynniki te są nałożone na
operatora. Należy pamiętać, aby:
Zapobiegać kontaktowi z uziemionymi powierzchniami
takimi jak rury i grzejniki. Być zawsze świadomym tego
kontaktu. Nie pracować przy maszynie, gdy jest się zmę-
czonym. Nie używać urządzenia pod wpływem alkoholu
lub narkotyków. Przeczytać ostrzeżenia, aby być pew-
nym, że rozeznanie i reeks może być zmniejszone.
Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii, która może
być uchwycone w obracające się części. Obuwie prze-
ciwpoślizgowe jest zalecane.
Utrzymywać długie włosy za pomocą odpowiednich spo-
sobów.
Nosić środki do ochrony oczu i uszu. Zawsze noś:
• zatwierdzone przez ANSI maski przeciwpyłowe.
• nauszniki przeciwhałasowe.
Utrzymywać w każdej chwili równowagę.
Nie przeciągać się nad uruchomioną maszyną
m
• Przed rozpoczęciem pracy należy na urządzeniu za-
montować wszystkie urządzenia ochronne.
• Urządzenie przeznaczone jest do pracy dla jednej
osoby.
• Operator jest na miejscu pracy odpowiedzialny wobec
osób trzecich.
• Wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ostrzeżeń są umieszczone na urządzeniu.
• Wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ostrzeżeń umieszczone na urządzeniu są kompletne
i czytelne.
• Urządzenie jest zaprojektowane aby było wyposażone
w narzędzia i akcesoria wyłącznie do cięcia płytek
małych i średnich (płytki, ceramika itp.).
• Nie jest dozwolone cięcie zarówno metalu jak i drew-
na.
• Maksymalne i minimalne wymiary elementów do cięcia

14
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an-
gegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände-
rungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
schine können folgende Punkte auftreten:
• Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
• Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht abge-
deckten Bereich.
• Herausschleudern von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
• Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsatzes
der Trennscheibe.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
• Verletzungen des Auges bei Nichtverwendung des Au-
genschutzes
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haf-
tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der
Benutzer.
mRestrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung des
Werkstückes.
• Gefährdung der Gesundheit durch Stahlspäne. Un-
bedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augen-
schutz tragen.
• Verletzungen durch defekte Diamanttrennscheibe. Die
Diamanttrennscheibe regelmäßig auf Unversehrtheit
überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Trenn-
scheibenwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tra-
gen.
• Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch die anlaufende Trennscheibe.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.

15
uporabo! Nemudoma odpravite vse motnje, ki bi lahko
vplivale na varnost!
• Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne
predpise proizvajalca ter v tehničnih podatkih nave-
dene mere.
• Upoštevati morate ustrezna pravila za preprečevanje
nesreč in druga splošno priznana varnostno tehnična
pravila.
• Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo le za
to usposobljene osebe, ki so s strojem seznanjene in
so poučene o nevarnostih. Samovoljne spremembe
na stroju izključijo jamstvo proizvajalca za vso škodo,
ki nastane kot posledica teh sprememb.
• Stroj lahko uporabljate le z originalno opremo in origi-
nalnim orodjem proizvajalca.
Kljub namenski uporabi ni možno povsem izključiti do-
ločenih preostalih dejavnikov tveganja. Pogojeno s kon-
strukcijo in zgradbo stroja se lahko pojavijo naslednje
točke:
• seganje v delujoče rezalne plošče;
• dotikanje diamantnih rezalnih plošč na nepokritem
območju;
• izmetavanje obdelovancev in njihovih delov;
• izmetavanje pomanjkljivega diamantnega nastavka
rezalne plošče;
• poškodbe sluha pri neuporabi potrebne zaščite sluha;
• poškodbe oči pri neuporabi zaščite za oči.
Vsaka druga uporaba velja kot nenamenska. Tveganje
za škodo, ki je posledica nenamenske uporabe je odgo-
vornost uporabnika.
m
-
• Ob nestrokovnem vodenju obdelovanca obstaja ne-
varnost poškodb prstov in rok zaradi vrtečega orodja.
• Ogrožanje zdravja zaradi jeklenih opilkov. Obvezno
uporabljajte osebno zaščitno opremo kot je zaščita
oči.
• Poškodbe zaradi okvarjenih diamantnih rezalnih plošč.
Diamantne rezalne plošče redno pregledujte za po-
škodbami.
• Nevarnost poškodb prstov in rok pri menjavi rezalnega
lista. Uporabljajte primerne delovne rokavice.
• Nevarnost poškodb pri vklopu stroja zaradi zagona
rezalne plošče.
• Ogrožanje zaradi električnega toka ob uporabi nepra-
vilnih električnih priključnih vodov.
• Ogrožanje zdravja zaradi delujoče rezalne plošče pri
dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Uporabljajte osebno
nie mogą być ani mniejsze ani większe od wymiarów
założonych dla urządzenia.
• Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym sta-
nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod
względami bezpieczeństwa i świadomości zagrożeń
przy obserwacji jego działania!
• Należy natychmiast wyeliminować zakłócenia, w
szczególności te, które mogą wpływać na bezpie-
czeństwo pracy!
• Muszą być spełnione zasady bezpieczeństwa, pracy
i konserwacji określone przez producenta jak też wy-
miarowania podane w danych technicznych.
• Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP
i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa.
• Urządzenie może być używane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świa-
dome istnienia zagrożeń. Osobiste zmiany wprowa-
dzane do maszyny uwalniają producenta od odpowie-
dzialności za wynikłe szkody.
• Urządzenie może być używane wyłącznie na oryginal-
nych częściach i narzędziach producenta.
Pomimo używania urządzenia zgodnie z jego przezna-
czeniem, nie mogą być całkowicie wyeliminowane pew-
ne czynniki ryzyka. Ze względu na zaprojektowanie i
budowę maszyny może dotyczyć to następujących przy-
padków:
• Ingerencja w pracującą tarczę diamentową.
• Kontakt z tarczą diamentowym w stree nieosłoniętej.
• Odpryski elementów przecinanych.
• Odpryski wadliwej tarczy diamentowej.
• Uszkodzenia słuchu, wynikłe z niestosowania nie-
zbędnych środków ochrony słuchu.
• Urazy oczu, gdy nie stosowanie są środki ochrony
oczu.
Wszelkie inne zastosowanie urządzenia niż przewidy-
wane jest niewłaściwe. W takim wypadku, producent nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, odpo-
wiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
m
-
-
• Niebezpieczeństwo zranienia palców i rąk przez pra-
cujące, niewłaściwie zamontowane narzędzie.
• Zagrożenia dla zdrowia ze względu na opiłki metalo-
we. Nosić koniecznie środki ochrony osobistej, takie
jak okulary ochronne.
• Urazy spowodowane przez wadliwą tarczę diamento-
wą. Regularnie kontrolować diamentową tarczę.
• Niebezpieczeństwo zranienia palców i rąk podczas
wymiany tarczy tnącej. Nosić odpowiednie rękawice
ochronne.
• Niebezpieczeństwo obrażeń przez pracującą tarczę
podczas włączania maszyny.
• Groźba porażenia prądem elektrycznym, ze względu
na zastosowanie niewłaściwego połączenia przewo-
dów elektrycznych.

16
• Gefährdung der Gesundheit durch die laufende Trenn-
scheibe bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Per-
sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng an-
liegende Arbeitskleidung tragen.
• Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt
beachtet werden.
Vor Inbetriebnahme
Rissige Diamantscheiben auswechseln.
• Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie sich
vertraut mit ihrer Anwendung und ihren Beschränkun-
gen, aber auch mit den spezifischen potentiellen Ge-
fahren.
• Überprüfen Sie die Maschine sorgfältig auf Schäden,
um sicherzugehen, dass Sie die vorgesehene Leistung
erbringen kann. Im Zweifelsfall sollte das betreffende
Teil ausgetauscht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS
steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gereinigt und
sachgemäß geschmiert wurde.
• Überprüfen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf
beschädigte Teile und stellen Sie fest, ob diese Teile
fachgerecht funktionieren und ihre vorgesehene Funk-
tion erfüllen.
• Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen Tei-
le, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und alle
anderen Bedingungen, die den ordentlichen Betrieb
beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte Teil soll-
te sofort durch einen Fachmann repariert oder ausge-
tauscht werden.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein
Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
Betrieb
• Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden stellen.
• Prüfen Sie dass die Spannung auf dem Datenschild
mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt, danach
erst den Stecker ans Stromnetz anschließen
• Vor dem Einschalten muss die Trennscheibe frei lau-
fen können.
Achtung: Trennscheibe muss immer mit Wasser gekühlt
werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach.
Trennscheibe nicht durch seitlichen Druck abbremsen.
• Bei normalem Gebrauch kann das Motorgehäuse heiß
werden.
• Forcieren Sie die Maschine oder ein Zubehör nicht, um
die Arbeit einer größeren Industriemaschine zu verrich-
ten. Sie leistet einen besseren Job mit der Leistung,
für die sie konstruiert wurde.
• Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei ausge-
schalteter Maschine.
• Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, solan-
ge sie läuft.

17
zaščitno opremo kot na primer mrežo za lase in tesno
prilegajoča oblačila.
• Zaradi tega se lahko kljub vsem opravljenim previdno-
stnim ukrepom pojavijo ne očitna preostala tveganja.
• Preostala tveganja lahko zmanjšate na najmanjšo mo-
žno mero, če v celoti upoštevate „Namensko uporabo“
ter celotna navodila za uporabo.
Zamenjava velikih diamantnih plošč.
• Spoznajte se s strojem, z njegovo uporabo in ome-
jitvami , ter tudi s specičnimi potencialnimi nevar-
nostmi.
• Stroj pazljivo preglejte za morebitne poškodbe, ter s
tem zagotovite, da lahko deluje v okviru predvidenih
zmogljivosti. V primeru dvoma zadevni del zamenjajte.
• Prepričajte se, da je stikalo ob priključitvi vtiča v vtič-
nico v položaju IZKLOP.
• Prepričajte se, da je stroj očiščen in strokovno na-
mazan.
• Pred zagonom preverite dele stroja za morebitnimi
poškodbami in ugotovite, ali ti deli pravilno delujejo in
ali izpolnjujejo predvideno funkcijo.
• Preverite usmerjenost gibljivih delov, vsa mesta lo-
mljenja ali pritrditve, in vse druge pogoje, ki bi lahko
omejevali pravilno delovanje. Vsak poškodovan del
naj nemudoma popravi ali zamenja strokovnjak.
• Stroja ne uporabljajte, če stikala ni mogoče pravilno
vklopiti ali izklopiti.
• Stroj postavite na ravno, nedrsečo podlago.
• Preverite ali se napetost na podatkovni tablici ujema
z obstoječo napetostjo, šele nato vtič priključite v vtič-
nico.
• Pred vklopom morate omogočiti prosto gibanje rezalne
plošče.
Rezalno ploščo morate vedno hladiti z vodo.
Pazite na naknadno delovanje rezalne plošče.
Rezalne plošče ne zavirajte s stranskim pritiskom.
• V primeru običajne uporabe se lahko ohišje motorja
segreje.
• Stroj ali orodje ni namenjeno za opravljanje dela veli-
kega industrijskega orodja. Stroj bolje deluje bolje in
varneje z močjo, za katero je zasnovan.
• Vse nastavitve opravite pri izključenem stroju.
• Delujočega stroja nikoli ne pustite nenadzorovanega.
• V primeru izklopa stroj izključite šele, ko se je popol-
noma ustavil.
• Stroj vedno izključite, preden izvlečete vtič iz omrežja.
• Vedno izvlecite električni vtič. Vtiča ne vlecite iz sten-
• Zagrożenia dla zdrowia przez pracującą tarczę w przy-
padku noszenia długich włosów i luźnych ubrań. Nosić
osobiste wyposażenie ochronne, t akie jak siatka na
włosy i obcisłe ubrania.
• Nadal istnieje groźba ryzyka utajonego, pomimo po-
dejmowania środków bezpieczeństwa.
• Ryzyko to można zminimalizować, jeżeli będzie speł-
nione razem: „bezpieczeństwo“ i „użycie zgodne z
przeznaczeniem“ jak też postępowanie według in-
strukcji.
Wymienić pękniętą tarczę diamentową.
• Należy poznać swoją maszynę. Zapoznać się z jego
wykonaniem i ograniczeniami, ale również z konkret-
nymi potencjalnymi zagrożeniami.
• Sprawdzić dokładnie, czy urządzenie nie ma wad, aby
upewnić się, że może spełniać założone parametry. W
razie wątpliwości wymienić daną jej część.
• Upewnić się, że przełącznik jest WYŁĄCZONY przed
włożeniem wtyczki do gniazdka.
• Upewnić się, że urządzenie jest wyczyszczone i pra-
widłowo nasmarowane.
• Sprawdzić, czy urządzenie przed jego użyciem nie ma
uszkodzonych części i ustalić, czy części te działają
właściwie i przewidywaną funkcję mogą realizować.
• Sprawdzić ustawienie ruchomych części, wszystkie
uszkodzone lub mocno zamontowane części, oraz
wszystkie inne warunki, które mogłyby mieć wpływ
na prawidłowe działanie. Wszystkie uszkodzone czę-
ści należy natychmiast naprawić lub wymienić przez
pracownika autoryzowanego serwisu.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli przełącznik nie pra-
cuje poprawnie.
• Postawić maszynę na płaskiej, twardej powierzchni.
• Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej
jest zgodne z istniejącym napięciem, i później włóż
wtyczkę do gniazdka.
• Przed włączeniem tarcza tnąca musi luźno się obra-
cać.
Tarcza tnąca zawsze musi być chłodzona wodą.
Tarcza tnąca jest w ruchu.
Tarcza pracuje bez oporu.
• W normalnych warunkach obudowa silnika może być
gorąca.
• Nie przeforsowywać urządzenia ani akcesoriów aby
ich działanie nie przewyższało wydajności maszyn
przemysłowych. To sprawia, że efektywniej wykonuje
się pracę, dla której zostały zaprojektowane.
• Dokonywać wszelkich przeglądów przy wyłączonej
maszynie.
• Uruchomionej maszyny nie zostawiać bez nadzoru.
• Odchodzić od maszyny dopiero, gdy urządzenie jest
w całkowitym bezruchu.

18
• Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst,
nachdem sie komplett stillsteht.
• Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine Trennscheibe, die mit den spezi-
fizierten Größen nicht übereinstimmt.
• Tragen Sie die Maschine nie am Kabel.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung
sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Ma-
schine.
AUSSTATTUNG FIG.1-2
1 Maschinenkopf
2 Untergestellrahmen
3 Füße
4 Wanne
5 Alu-Tisch
6 Winkelanschlag
7 Anschlagschiene
8 Führungsschiene
9 Trennscheibenschutz
10 Diamanttrennscheibe
11 Handgriff
12 Sterngriffschraube für Winkeleinstellung
13 Stift für Transportsicherung
14 Kühlwasserpumpe
15 Schlauch
16 Motor
17 Ein-/Ausschalter
18 Winkelskala
19 Tischverbreiterung
20 Sägeblattschutz
2
3
4
5
67
8
9
12
18
Fig. 1
Fig. 2
1
10
11
13
14
15
16
17
19
20

19
ske vtičnice za kabel.
• Ne uporabljajte rezalnih plošč, ki se ne ujemajo s spe-
ciciranimi karakteristikami.
• Stroja ne nosite za kabel.
Če niste prepričani, ali je določen delovni postopek varen
ali nevaren, s strojem ne delajte.
Glava stroja
Osnovni okvir
3 Nogice
4 Kad
5 Aluminijasta miza
6 Kotni nastavek
7 Omejevalni vijak
8 Vodilna tirnica
9 Zaščita rezalne plošče
Diamantna rezalna plošča
Ročaj
Zvezdasti vijak za nastavitev kota
Zatič transportnega varovala
Črpalka za hladilno vodo
Cev
Motor
Stikalo vklop/izklop
Lestvica
Razširitev mize
Zaščita žaginega lista
• Zanim wyciągnie się wtyczkę, wyłączyć urządzenie.
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, nigdy nie ciągnąc za
kabel.
• Nie używaj tarczy tnącej, której rozmiary nie przekra-
czają wymaganych wielkości.
• Nie przesuwać urządzenia za kabel.
Nigdy nie używać urządzenia jeśli nie ma pewności czy
warunki pracy są bezpieczne.
Głowica pilarki
Ramy podstawy
3 Nogi
4 Wanna
5 Stół z aluminium
6 Regulator kąta nachylenia
7 Szyna blokująca
8 Szyna prowadząca
9 Osłona tarczy tnącej
Tarcza diamentowa
Uchwyt
Gwiazdowa śruba mocująca dla ustawienia kąta
Trzpień bezpieczeństwa przesuwu
Pompa wody chłodzącej
Wąż gumowy
Silnik
Przełącznik
Skala stopnia nachylenia
Przedłużenie stołu
Osłona piły tarczowej

20
Montage
Abb.3-5
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert.
1 Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und
legen diese vorsichtig seitlich auf den Boden.
2 Standfüße (3) in den Untergestellrahmen einführen
und mit Flügelmuttern (A) sichern (Abb. 3).
3 Stellen Sie die Maschine auf die Füße.
4 Montieren Sie den Handgriff mit 2 Kreuzschlitz-
schrauben (B) an das Motorgehäuse (Abb. 4).
Hinweis: der Handgriff kann auch auf der gegenüberliegen-
den Seite montiert werden
5 Wanne (4) in den Untergestellrahmen (2) stellen.
6 Kühlwasserpumpe (14) in die Wanne (4) legen
7 Wasser auffüllen, bis die Pumpe (14) völlig mit Was-
ser belegt ist (Abb.4).
8 Stift für Transportsicherung (13) herausziehen
(Abb.5).
Inbetriebnahme
Ein/Ausschalter (Abb. 4)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-Ausschalters (17)
drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzuwarten bis die
Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die
Kühlwasserpumpe (14) das Wasser zur Trennscheibe be-
fördert hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters (16) drücken.
(Abb. 4).
Bedienung/Arbeitshinweise
90° Schnitte Abb.6-7
1 Flügelschschraube (C) lockern
2 Winkelanschlag (6) auf 90° stellen und Flügelschrau-
be (C) wieder festziehen.
3 Flügelschraube (D) anziehen um den Winkelanschlag
(6) zu fixieren. (Abb.6)
4 Maschinenkopf (1) am Handgriff (11) nach hinten
schieben.
5 Fliese an die Anschlagschiene (7) an den Winkelan-
schlag (6) anlegen.
6 Fliesenschneider einschalten. ( Abb.7)
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die Trennscheibe
(10) erreicht hat.
7 Maschinenkopf (1) langsam und gleichmäßig am
Handgriff (11) nach vorne durch die Fliese ziehen.
8 Nach Schnittende den Fliesenschneider wieder aus-
schalten.
Fig. 3
A
A
Fig. 4
11
B
17
Fig. 5
13
6
C
D
7
Fig. 6
Fig. 7
1
67
10 11
17
Other manuals for fs 850
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Scheppach Cutter manuals

Scheppach
Scheppach HSC130 Instructions for use

Scheppach
Scheppach FS3600 Instructions for use

Scheppach
Scheppach FS3600 User manual

Scheppach
Scheppach MT150 Instructions for use

Scheppach
Scheppach FS85000 User manual

Scheppach
Scheppach HS410 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach FS3600 User manual

Scheppach
Scheppach fs 850 User guide

Scheppach
Scheppach HSM3500 Instructions for use

Scheppach
Scheppach MNF1400 Assembly instructions